-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة rockymagnum
السلام عليكم
رجاء المساعده في هذه المشكله ..
عند استدعاء ملف Ass بسكربت ssa to afx او اي سكربت آخر
تحدث هذه المشكله
مع انني واضع السكربتات في مسارها تمام ... إذن ما المشكله .؟
وايضاً .. عندما افتح الأفتر يقول لي ان هذا الملف مفقود ..
كود:
C:\Program Files\Adobe\Adobe After Effects CS4\Support Files\Plug-ins\Effects\winmedia.aex
فارجو منكم أن اردتم ان تتبعوا المسار وترفعوا لي هذه الملف واكون شاكر لــكم
؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ارجو المساعده
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
Narcon-sama + Pirate king
يعطيكم العافية اخواني
سويت اللي قلتوا علي ما نفع !! فحملت النسخة الجديدة 2.8 وراحت هالمشكلة حمد لله
لكن طلعت عدة مشاكل في نسخة الجديدة !!
لما اترجم اكون مظلل ع بعض السطور يصير ان هالسطور المظلل تاخذ نفس الرد !
ما كانت موجودة في النسخة القديمة !!
صورة مشكلة !
غير مشكلة ان ما يقبل يفتح فيديو ذو امتداد mkv !!
صورة مشكلة
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
A.M.E.E.R
شي طبيعي أنك لما تظلل كم سطر وتكتب ثم تضغط enter أكيد راح يكون المظلل نفس الشي !
+
بالنسبة لملف الـmkv
شوف حمل أداة
MKVtoolnix
بعد التثبيت شغل البرنامج
ثم اضغط على add
ثم ضيف الملف الـmkv
وبعدها إضغط على start muxing
وجرب إفتح الملف المنتج ^_^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة A.M.E.E.R
يعطيكم العافية اخواني
سويت اللي قلتوا علي ما نفع !! فحملت النسخة الجديدة 2.8 وراحت هالمشكلة حمد لله
لكن طلعت عدة مشاكل في نسخة الجديدة !!
لما اترجم اكون مظلل ع بعض السطور يصير ان هالسطور المظلل تاخذ نفس الرد !
ما كانت موجودة في النسخة القديمة !!
غير مشكلة ان ما يقبل يفتح فيديو ذو امتداد mkv !!
1_ حد على السطور المنسوخة كلها وسوي اليها خذف
2_ حمل هذا الملف
الملف
ثم ضعه في هذا المسار
كود:
C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins
واذا لم يفلح الحل اضف هذا الأمر الى السكربت
[PHP]
LoadPlugin ("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\ffms2.dll")
[/PHP]
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم ورحمة الله أعذروني لو كان السؤال مكرر ،،
لدي حلقة عندما ألصق التايبست عليها يجيني متقدم و متأخر عن الوقت المحدد مع إني تأكدت 100% إنه مضبوط قبل الإنتاج ،،
لذا أعتقد إن فريمات الحلقة مو ثابته أو شيء ، فكيف أقدر أخلي فريمات الحلقة ثابت ،، أو هُناك مشكلة أخرى
الراو ليس DVD أو TS راو عادي ،، و
شكراً لكم المعذرة نزعجكم حتى بأوقات الإختبارات ><
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة al3aned
السلام عليكم ورحمة الله أعذروني لو كان السؤال مكرر ،،
لدي حلقة عندما ألصق التايبست عليها يجيني متقدم و متأخر عن الوقت المحدد مع إني تأكدت 100% إنه مضبوط قبل الإنتاج ،،
لذا أعتقد إن فريمات الحلقة مو ثابته أو شيء ، فكيف أقدر أخلي فريمات الحلقة ثابت ،، أو هُناك مشكلة أخرى
الراو ليس DVD أو TS راو عادي ،، و
شكراً لكم المعذرة نزعجكم حتى بأوقات الإختبارات ><
هل نظامك وندوز 7 ؟
لا تستعمل DirectShowSource
استعمل بدله فلتر ffms2
لا تضع رموز عربية أو غريبة في السكربت (لا تضع تعليقات مثلاً)
راجع الرد 574 في الصفحة السابقة
ثم
أضف هذه الأسطر بدل directshowsource
كود:
b=ffaudiosource("my funny file")
a=ffvideosource("my funny file")
audiodub(a,b)
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
نظامي XP
الحين بدأت أنتج بهالطريقة ،، إن شاء الله تنحل ،،
لأ مافي أي كلمات عربية بالملف ،،
بأراجع الرد حالاً ، جزاك الله خيراً ،،
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
معقول هذا ..
لا يستطيع أحد من خبراء مسومس حل لمشكله. هل هي معقده لهذا الحد ؟
لقد أعدت تسطيب الأفتر وبلا فائدة
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
السلام عليكم
رجاء المساعده في هذه المشكله ..
عند استدعاء ملف Ass بسكربت ssa to afx او اي سكربت آخر
تحدث هذه المشكله
مع انني واضع السكربتات في مسارها تمام ... إذن ما المشكله .؟
اتذكر هذه المشكلة .. ليس لدي حل تمام لها، لكن حللتها بطريقة ^&#$%^
يعني بعد ان تضهر الرسالة وتضغط على ok السكربت سيستدعي بعد التيترات لكن ليس كلها. الان اعمل نسخة اخرى من ملف الـ ass لكن امسح فيها التيترات التي تم استدعائها واحفض ملف الـ ass واستدعي السكربت مرة اخرى .. وهكذا
[بعد قليل]- لحظة .. كم تيتر تريد تستدعي، اكثر من 266 -.- ؟
اقتباس:
وايضاً .. عندما افتح الأفتر يقول لي ان هذا الملف مفقود ..
للاسف لم اجده وبحثت في غوغل ولم اجده كذلك ×_×" .. هو فلتر يعني اعتقد يأتي مع حزمة ان وجدته سأضع رابط تحميله هنا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم يا اعضاء المنتدى العريق والمنظم
انا جديد نوفى فى حوار الترجمه وكانت بتقابلنى مشاكل كتير فى لصق الترجمه على الفيلم مع المحافظه على جوده الفيلم او الحلقه فارجوكم حد يقولى اسم البرنامج الى بيتعامل مع هذا الكلام
وشكرا جزيلا لكم على ابداعكم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MeGa
اتذكر هذه المشكلة .. ليس لدي حل تمام لها، لكن حللتها بطريقة ^&#$%^
يعني بعد ان تضهر الرسالة وتضغط على ok السكربت سيستدعي بعد التيترات لكن ليس كلها. الان اعمل نسخة اخرى من ملف الـ ass لكن امسح فيها التيترات التي تم استدعائها واحفض ملف الـ ass واستدعي السكربت مرة اخرى .. وهكذا
[بعد قليل]- لحظة .. كم تيتر تريد تستدعي، اكثر من 266 -.- ؟
للاسف لم اجده وبحثت في غوغل ولم اجده كذلك ×_×" .. هو فلتر يعني اعتقد يأتي مع حزمة ان وجدته سأضع رابط تحميله هنا
المشكله الثانيه تم حلها لوحدها .
_
المشكله الأول فعلاً ليس لها حل أبداً .... لا اعرف السبب
عالعموم التيترات 11 سطر فقط والمشكله أحياناً تحدث في تيتر واحد .
طيب ما سببها ؟
وشكراً لــك ع الرد
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
اخواني هذي المشكلة واجهتني
وانا بنتج في الميجوي
الشعار الي مسويه بالافتر افكت مو راضي يدخله في الحلقة
http://www.anime-pw.com/up//uploads/...5c29cf1843.png
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
جزاكم الله خير على المساعده
انتهيت من ترجمه فلم فتاة الأدب ممكن مشاهدت هذا الانمي وتقييمه لى
لانه اول عمل لى وأخشى ان تكون هناك اخطاء وانا اجهلها
ان شاء الله يكون هذا السؤال في مكانه الصحيح
استخدمت قوقل للترجمه وبعض الكلمات من ترجمتي وعلى فكره الغه الانجليزيه بنسبه لى بسيطه
وان شاء الله اترجم انميات اذا نجحت فى تطبيقي الاول والله المستعان ^_^
للأسف الشديد لم اوفق في وضع شعار المنتدي على الرغم من اكثر من محاااوله
http://www.mediafire.com/?dn41jj4lbh54zvx
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Dragon Goku
ممكن تضع نص سكريبت avs الذي استخدمته ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
عشره اعضاء حملو الفلم ولا احد قيمه لى كأول عمل لى
كنت متحمسه حتي اشوف رايكم وتقيم
:( :(
الله المستعان ....
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
XD
اطلبي من فريق التصميم ان يصنع فواصل وضعي الموضوع في موضوع كامل :) .. + بنر .. وهكذا الاعضاء سيقيمون عملك من خلال مشاهدتهم للفلم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة reem@
السلام عليكم
عشره اعضاء حملو الفلم ولا احد قيمه لى كأول عمل لى
كنت متحمسه حتي اشوف رايكم وتقيم
:( :(
الله المستعان ....
كما قال ميغا
ضعي موضوعك في قسم الانتاجات الحصرية وستجدين التقييمات والانتقادات وستستفيدين كثيرًا مع مرور الوقت
ربما لم يضع الأعضاء أراءهم هنا لأن الموضوع للاستفسارات فقط
بالتوفيق
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
الله يعطيكم العافيه
لكن مقصدي هو انكم تشوفونه كا مترجمين ومنتجين
بعدين احطه في قسم الانتاجات و انشره
حتي اعرف اذا كان شغلى صح اولا
لانه اول عمل لى
واتبع الطريقه في اي انمي ان شاء الله اترجمه وبس ^_^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
كيف الحال و الاحوال..؟؟
طيب انا عندي استفسار صغير ^^:
كيف اقوم بإنشاء ملف avs حسب الفيديو اللي عندي؟
يعني انا على سبيل المثال عندي ملف فيديو mkv و عندي ملف الترجمة بصيغة الـass
و عندي شعار صغير للمنتدى, فكيف اضعهم في ملف avs عشان انتجهم في برنامج meGUI؟
و اكون شاكر الكم كتير :)
تحياتي يا غوالي...
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
عمّوري
مرحبًا اهلاً بك هذا ملف avs مكتوب كتبته الآن ..
[PHP]
DirectShowSource("E:\Anime\NarutO\180\180-mnt-raw.mkv", fps=23.810, audio=true, convertfps=true)
LoadPlugin("H:\MeGUI\tools\avisynth_plugin\VSFilte r.dll")
textsub("E:\Anime\NarutO\180\Naruto Shippuuden - 180 [trans].ass")[/PHP]
وطريقة وضع الشعار هذه الطريقه سهله وخفيفه
http://www.msoms-anime.net/t118286.html
بالتوفيق ..
يبدو ان بايرت اشتغل في غيابي وبعض الاعشاء يا رب زيد وبارك ..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة reem@
الله يعطيكم العافيه
لكن مقصدي هو انكم تشوفونه كا مترجمين ومنتجين
بعدين احطه في قسم الانتاجات و انشره
حتي اعرف اذا كان شغلى صح اولا
لانه اول عمل لى
واتبع الطريقه في اي انمي ان شاء الله اترجمه وبس ^_^
من الأفضل أن تضعي عملك في القسم المخصص له ولا تخشي رأي الأعضاء فهو في الأخير لمصلحتك
كذلك لا تظني أن كل المترجمين الكبار في الوقت الحالي كانت بدايتهم قوية وأنا منهم :icon100:<< بدا بالهياط
فلو نظرتِ إلى الإنتاجات القديمة لهؤلاء المترجمين وتقارنيها بإنتجاهم في الوقت الحاضر سترين الاختلاف الكبير وهذا كله ناتج ممارسة وتعلم ومتابعة .
عمومًا
قمتُ بتحميل الأوفا (ليس فلم بل أوفا) وشاهدتُ مقتطفات منها بناءً على رغبتكِ الشديدة .
فقط أرجو منكِ أن تركّزي كثيرًا على الترجمة والتدقيق فهي أساس كل عمل والأهم بالنسبة لي .
فمثلاً اهتمي بالتفريق بين ال"ي" و"ى" وكذلك بين التاء المربوطة "ـة" والتاء المفتوحة "ت" وبين همزة القطع والوصل وما إلى ذلك من الأمور الأخرى
أيضًا هناك بعض المشاهد رأيتُ فيها عدم التفريق بين المذكر والمؤنث عند المخاطبة فأرجو منكِ التركيز على ذلك .
كذلك قوي لغتكِ الإنجليزية إلى أكثر من ذلك إن أردتِ العمل في مجال الترجمة .
لا خبرة لدي بالأمور الأخرى لكنّي أرى أن 193 ميجا حجم مبالغ به قليلاً لـ 17 دقيقة .
أتمنى أنكِ حصلتِ على ما أردتِ
في أمان الله
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
الله يعطيك العافيه
وشكراً على الملاحظات
والله يجزاك خير فعلاً هذا الرد كنت اتمناه والحمد لله لقيت احد يوضح الاخطاء لى
الله يوفقك لمايحبه ويرضاه ^_^
وشكراً جزيلاً ....
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Moustafa_m
عمّوري
مرحبًا اهلاً بك هذا ملف avs مكتوب كتبته الآن ..
[PHP]
DirectShowSource("E:\Anime\NarutO\180\180-mnt-raw.mkv", fps=23.810, audio=true, convertfps=true)
LoadPlugin("H:\MeGUI\tools\avisynth_plugin\VSFilte r.dll")
textsub("E:\Anime\NarutO\180\Naruto Shippuuden - 180 [trans].ass")[/PHP]
وطريقة وضع الشعار هذه الطريقه سهله وخفيفه
http://www.msoms-anime.net/t118286.html
بالتوفيق ..
يبدو ان بايرت اشتغل في غيابي وبعض الاعشاء يا رب زيد وبارك ..
شكرا الك كتير يا غالي عن جد انت ساعدتني كتير ^^
شكرا لك حبيبي الغالي :)
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
انا سؤالي عن كاريوكي التعبئة حابة اتعلمه ياريت اذا في شئ يفيدني طبعا لسة مبتدئة
و بخصوص السكربت مافي موقع يوجد فيه سكريبات جاهزة ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
البلورة
ممكن ماأفيدك كثير بهالمجال
لكن كاروكي التعبئة = توقيت الكارا
it's the same
ابحثي بالقسم هذا او بقوقل عن طريقة توقيت الكارا
ينصح البحث بالإنجليزية ومشاهدة الشروحات الموجودة باليوتيوب
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
المعذرة
نزلت حلقة بجودة خارقة حجم 1 جيجا
كيف انتجها TS
وشكرا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
لو سمحتم انا اعلم كود تاثير تكبير الكلام وتصغيره وأعرف جميع الأكواد الباقيةً وافهمها
لــكن لا أعرف كود تصغير وتكبير الرسمه
طبعاً \p1 او p2
يُحدد الحجم
لــكن انا اريد أن تكبر ثم تصغر
وشكراً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارس البرق
السلام عليكم
المعذرة
نزلت حلقة بجودة خارقة حجم 1 جيجا
كيف انتجها TS
وشكرا
وعليكم السلام.
الـ ts حاوي لا كوديك. نحن عند الإنتاج ننتج بالكوديك لا الحاوي. لذا لا يصح القول "كيف أنتج بالـ TS"
إنما نقول كيف أضع الحلقة التي أنتجتها بالفعل في حاوي ts، مثل الـ mkv
هذا البرنامج سيفيدك :
http://www.videohelp.com/tools/tsMuxeR
لكن إن لم تكن تنتج للمشاهدة على جهاز معين (يعني ليس كمبيوتر) فلا أنصحك باستعمال حاوي ts لأنك قد تواجه مشاكل مع المشاهدين. طبعاً، لا يمكنك استعمال ملفات ass سوفت سب داخل التي اس حسب علمي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اه لقد فهمت الأن شكرا
ولكن هل من شرح للبرنامج
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارس البرق
ولكن هل من شرح للبرنامج
افتح البرنامج، ستجد زرا على اليمين مكتوب عليه add اضغط عليه بالزر الأيسر للفأرة، ستظهر لك نافذة، اختر الملف الذي تريد أن تضعه في حاوي الـ ts ثم ستجد في الأسفل زراً مكتوباً عليه start muxing اضغط عليه بالزر الأيسر للفأرة وسيبدأ دمج الملف في حاوي الـ ts
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
خخخخخخخخخخ اولا اتوقع انه بقصد كيف انتج حلقة الكونتينر تبعها ts
الإنتاج لا علاقة له بالحاوي.
الـ muxing هو الذي يتعامل مع الحاوي
+
رجاءً، الموضوع لمساعدة البشر لا الدردشة.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
سويت اول كاريوكي لي و لكن الكلام يطلع معكوس من اليسار لليمين يعني مثلا
سوليدوس سنيك = سنيك سوليدوس
ابغى حل لها و اذا كان الحل اني احمل Karaoke Temp Arabic جربتها بس مو راضية تشتغل معاي و هذه صورة :
http://img838.imageshack.us/img838/9566/image2ix.jpg
ايش المشكلة ؟ و ايش الحل ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
كيف الحال؟
^^" عندي مشكلة
لما أجي أبي أفتح ملف ترجمة من مقطع بصيغة mkv يعطيني الصورة ذي
حطيتها في سبويلر عشان أبعادها كبيرة
وأنا متأكد من أن ملف mkv سوفت سب وعندي آخر إصدار من الإيجي سب 2.1.8
ملاحظة:- اللي ما يفتح عنده السبويلر يحط أقتباس للرد وينسخ الرابط ^^"
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
..
يا صاحبي
مرحبًا حبيبي يبدو ان الفيديو ليس سوفت سب .. إلّا اذا كنت متأكد من أنها سوفت سب ..
هذا حلٌّ ..
1- استعمل هذا البرنامج MKVExtractGUI2
2- استعمل هذا البرنامج subresync
و هكذا ستحصل على ملف الترجمة بالصيغة التي تريد ^_^
وبالتوفيق ..
..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
مرحبا
يا أساااااااتذه ....
ممكن اعرف صيغ الفديو الى تفتح في برنامج aegisub
و مع ملف الترجمه غير avi لان مشكلتي مع
صيغ\rm\ mkv \ mp4 , ؟؟؟ يفتح الفديو لكن ملف الترجمه مايفتح تظهر رساله وعلى فكره الحلقات خااام من مواقع اجنبيه
كيف اخلى حجم الفديو مناسب ... مثل ماذكره الاخ 17_Zwei الرد 625
الله يعطيكم العاااااافيه على جهودكم ....
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
reem@
الـAegisub يفتح صيغ avi, mp4 ,mkv ,وغيرها
http://img522.imageshack.us/img522/6981/aegtype.png
أما rm فأعتقد يمكن فتحها عن طريق أوامر الـavs
لكن قصة فتح ملف الترجمة هذه مافهمتها ؟
شو القصة بالضبط
لأن ملف الفديو لحال وملف الترجمة لحال
ولا يدخل فيهم تعارض
بالنسبة لحجم الحلقة
اقتباس:
لا خبرة لدي بالأمور الأخرى لكنّي أرى أن 193 ميجا حجم مبالغ به قليلاً لـ 17 دقيقة .
أخالف صديقي العزيز بكلامه
إذ انه لا توجد قاعدة بين حجم الحلقة ووقت الحلقة
والصحيح أن المنتج هو من يحدد حجم الحلقة برأيه وخبرته
###
بعد مشاهدة الأوافا
بالنسبة للإستايلات فالتاثير جميل تمنيت لو وضعتِ خط اخر لأصبح أجمل
بالنسبة للفديو حجم الفديو مرتفع لأنك لم تقومي بإنتاج الصوت !
نسبة الصوت من الفديو قرابة
89% !
حجم كبير يجب انتاج الصوت وقتها
بالتوفيق
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
أهلين مصطفى
بالنسبة للفيديو سوفت سب ولا لا
إيه سوفت سب والدليل أقدر أتحكم في إظهاره وإخفائه والتعديل على استايلاته
وبالنسبة للحلول
الحل الأول زبط معي حطيت علامة صح بس على ملف الترجمة والفيديو اللي طلع لي أستدعيت ملف الترجمة من الإيجي
الحل الثاني الظاهر بس يغير صيغة ملفات الترجمة فما نفعني واجد الى اللهم معلومة جديدة
شكرًا لك مصطفى سينباي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سوليدوس سنيك
السلام عليكم
سويت اول كاريوكي لي و لكن الكلام يطلع معكوس من اليسار لليمين يعني مثلا
سوليدوس سنيك = سنيك سوليدوس
ابغى حل لها و اذا كان الحل اني احمل Karaoke Temp Arabic جربتها بس مو راضية تشتغل معاي و هذه صورة :
http://img838.imageshack.us/img838/9566/image2ix.jpg
ايش المشكلة ؟ و ايش الحل ؟
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
الظاهر إن هذا ثاني استفسار لك عن الكارا العربي ومشاكلها لديك
المهم
مشكلة عكس الكلام ما أعرف لها صراحة وأتمنى من الإخوة الخبراء مساعدتك في هذا المجال
أما المشكلة الثانية فربما سببها أنك لم تكتب template syl أو template line أو من هذه التأثيرات في خانة Effect
وأيضًا عليك تظليل السطر الذي فيه التأثيرات باستخدام commit الموجودة على يسار قائمة الستايلات
أتمنى إنّي أفدتك وأرجو من الإخوان تصحيحي إن كان هناك أي خطأ
pirate king
حبيب الملايين
شكرًا على تنبيهك
ما زلتُ أذكر ذاك الفيديو ذا 150 ميجا وفي الأخير أجده دقيقتان , للحين نادم إنّي حملته XD
في أمان الله
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سوليدوس سنيك
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سوليدوس سنيك
سويت اول كاريوكي لي و لكن الكلام يطلع معكوس من اليسار لليمين يعني مثلا
سوليدوس سنيك = سنيك سوليدوس
ابغى حل لها و اذا كان الحل اني احمل Karaoke Temp Arabic جربتها بس مو راضية تشتغل معاي و هذه صورة :
ايش المشكلة ؟ و ايش الحل ؟
التأثير الذي تريد استخدامه .. هو تأثير سكربت Lua صحيح .. وليس تمبلت
ارسل لي سكربت بارتكل ... قم برفعه لي ..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON
[/CENTER]
التأثير الذي تريد استخدامه .. هو تأثير سكربت Lua صحيح .. وليس تمبلت
ارسل لي سكربت بارتكل ... قم برفعه لي ..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سوليدوس سنيك
السكربت يحتاج للكثير من التعديل+_+
pyointa انسان معقد .. يعقد السكرت على فاضي
اذا انتهيت منه راح ارسله لك .. ان شاء الله ~
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
ترجمت انمي اوفا اسمه Meguriau Sekai
ولما الصق الترجمه تظهر الترجمه مع الترجمه الانجليزيه ما اعرف ايش الحل
وحاولت ان ابحث عن الاوفا غير مترجمه ومازلت ابحث وسجلت بمواقع اجنبيه
لعلى وعسى ان اجد الاوفا غير مترجمه انجليزي ومازالت المشكله موجوده
اين الخطأ افيدوني ؟؟؟؟؟
وطولو بالكم على يا اخواني ....
جديده في الترجمه اختكم الصغيره reem
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة reem@
السلام عليكم
ترجمت انمي اوفا اسمه Meguriau Sekai
ولما الصق الترجمه تظهر الترجمه مع الترجمه الانجليزيه ما اعرف ايش الحل
وحاولت ان ابحث عن الاوفا غير مترجمه ومازلت ابحث وسجلت بمواقع اجنبيه
لعلى وعسى ان اجد الاوفا غير مترجمه انجليزي ومازالت المشكله موجوده
اين الخطأ افيدوني ؟؟؟؟؟
وطولو بالكم على يا اخواني ....
جديده في الترجمه اختكم الصغيره reem
ممكن لو توضحي المشكلة
هل الأوفا التي لديك هاردساب ( مدموجة الترجمة مستحيل إزالة الترجمة الإنجليزية منها) إذا كانت بأي صيغة من غير mkv فهي 100% هاردساب وعليكِ البحث عن الخام
إن كانت سوفتساب (ملف mkv يكون فيه الفيديو والصوت والترجمة) فعليكِ استخدام MKVtoolnix وبإمكاني شرحه
مع العلم أن ملفات mkv قد تكون أحيانا هاردساب
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
نوع الاوفا mkv
لكن ما اعرف اذا كان هاردساب او سوفتساب
لكنه احتمال يكون (سوفتساب لان الفيديو والصوت والترجمة في نفس الفديو )
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة reem@
نوع الاوفا mkv
لكن ما اعرف اذا كان هاردساب او سوفتساب
لكنه احتمال يكون (سوفتساب لان الفيديو والصوت والترجمة في نفس الفديو )
حملي هذه الأداة
http://www.bunkus.org/videotools/mkv....3.0-setup.exe
وقمي بفتح البرنامج mkvmerge
وضعي الفيديو هناك
إذا كان سوفتساب سيظهر لك الفيديو والصوت والترجمة يعني ثلاث أسطر
إذا كان هاردساب سيظهر لكِ الفيديو والصوت فقط يعني سطرين
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
فتحت الفديو
وظهر عندي كذا ...
http://images.msoms-anime.net/images...9255789579.png
وماعرف اذا كان فتحه صح او لا لاني اول مره استعمل هذا البرنامج ....
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
إذن فهو سوفتساب
فقط كل ما عليكِ فعله عو إزالة علامة صح عن السطرين الثالث والرابع
ثم start muxing في الأسفل
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
الله يجزاك خير ..
ضبط معاي ...
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON
السكربت يحتاج للكثير من التعديل+_+
pyointa انسان معقد .. يعقد السكرت على فاضي
اذا انتهيت منه راح ارسله لك .. ان شاء الله ~
جزاك الله كل خير اخي الغالي ^^
Zwei_17
يسلموووووووووووووووا يالغالي icon26