-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON
من أكبر الاخطاء الجسيمة استخدامك لأمر DirectShowSource
استخدم FFmpegSource2 أو FFVideoSource
للتحميل :
ffms2-2.23.1-msvc.7z
عندك سكربت FFMS2 + مكونات ملف x64 أو x86 أحدهما مع FFMS2 تضع في مجلد Plugin لأداة avisynth حسب النظام عندك
بعد ذلك يمكنك استخدام أحد الدالتين التي ذكرتها سابقا
شكراً جزيلاً لك حُلت المشكلة واصبح الإنتاج صحيحاً الأن ^^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
لا أعرف ما إذا كان هذا المكان المناسب أم لا ..
لكني فعلًا بحاجة إلى موقت / مؤقت جيد .. إذا سمحتم :-) ..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم...
جزيل الشكر على مساهماتكم القيمة في إثراء الترجمة العربية وتطوير أساليبها...
سؤالي كالتالي: هل توجد طريقة أو اختصار في الإيجيسب لإضافة سطر جديد يبدأ توقيته مع الإطار التالي للسطر الحالي؟
للتوضيح؛ لوحة متحركة في مشهد، مدة ظهور اللوحة هي 10 إطارات (فريمات). أريد إنشاء 10 تترات بحيث أن التتر الأول يبدأ من الإطار 1 إلى 2، التتر الثاني من 3 إلى 4 وهكذا إلى نهاية الظهور اللوحة...
أرجو أن تكون الفكرة قد وضحت ... وشكرأ مقدمًا
ملاحظة: أستطيع عمل السابق عن طريق الموكا تراكينج، لكن أرغب بمعرفة الطريقة يدويًا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة StarX
السلام عليكم...
جزيل الشكر على مساهماتكم القيمة في إثراء الترجمة العربية وتطوير أساليبها...
سؤالي كالتالي: هل توجد طريقة أو اختصار في الإيجيسب لإضافة سطر جديد يبدأ توقيته مع الإطار التالي للسطر الحالي؟
للتوضيح؛ لوحة متحركة في مشهد، مدة ظهور اللوحة هي 10 إطارات (فريمات). أريد إنشاء 10 تترات بحيث أن التتر الأول يبدأ من الإطار 1 إلى 2، التتر الثاني من 3 إلى 4 وهكذا إلى نهاية الظهور اللوحة...
أرجو أن تكون الفكرة قد وضحت ... وشكرأ مقدمًا
ملاحظة: أستطيع عمل السابق عن طريق الموكا تراكينج، لكن أرغب بمعرفة الطريقة يدويًا
فقط اضغط انتر كلما أردت سطر جديد، تلقائيا راح يضيف لك سطر جديد وسيكون توقيته إلى حد بعيد كالمثال الذي وضعته
بشرط أن يكون علامة أو خط أو إشارة سهم الماوس داخل المربع الأبيض لكتابة النصوص فيه
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON
فقط اضغط انتر كلما أردت سطر جديد، تلقائيا راح يضيف لك سطر جديد وسيكون توقيته إلى حد بعيد كالمثال الذي وضعته
بشرط أن يكون علامة أو خط أو إشارة سهم الماوس داخل المربع الأبيض لكتابة النصوص فيه
جزيل الشكر على الرد عزيزي ألكون، الطريقة تعمل لكن المشكلة هي أن توقيت السطر الجديد تضاف له ثانيتين كل مرة، فلو بدأنا من 0:00:00.00 -- 0:00:01.00 فالسطر الجديد سيكون 0:00:01.00 -- 0:00:03.00 والذي بعده 0:00:03.00 -- 0:00:05.00 وهكذا ...
يبدو أن القيمة الافتراضية لمدة السطر هي ثانيتين بغض النظر عن بداية التوقيت الأصلي ..
أي أفكار أخرى؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة StarX
جزيل الشكر على الرد عزيزي ألكون، الطريقة تعمل لكن المشكلة هي أن توقيت السطر الجديد تضاف له ثانيتين كل مرة، فلو بدأنا من 0:00:00.00 -- 0:00:01.00 فالسطر الجديد سيكون 0:00:01.00 -- 0:00:03.00 والذي بعده 0:00:03.00 -- 0:00:05.00 وهكذا ...
يبدو أن القيمة الافتراضية لمدة السطر هي ثانيتين بغض النظر عن بداية التوقيت الأصلي ..
أي أفكار أخرى؟
--
هل ستعتمد في توقيت التيتر على الفريم أم التوقيت المكون من الساعات والدقائق والثواني وجزء من ثانية ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة StarX
جزيل الشكر على الرد عزيزي ألكون، الطريقة تعمل لكن المشكلة هي أن توقيت السطر الجديد تضاف له ثانيتين كل مرة، فلو بدأنا من 0:00:00.00 -- 0:00:01.00 فالسطر الجديد سيكون 0:00:01.00 -- 0:00:03.00 والذي بعده 0:00:03.00 -- 0:00:05.00 وهكذا ...
يبدو أن القيمة الافتراضية لمدة السطر هي ثانيتين بغض النظر عن بداية التوقيت الأصلي ..
أي أفكار أخرى؟
وجدتها ... أستطيع تغيير القيمة الافتراضية وجعلها كما أريد من خلال الإعدادات
View> Options > General > Audio > Default timing length (ms) > 2000 ms
ثم تغيير 2000 إلى 40 وهو ما يساوي إطار واحد ...
مشكلة التوقيت حلت ولكن الضغط على انتر لا ينسخ النص من السطر الأول إلى السطر الجديد؟؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON
--
هل ستعتمد في توقيت التيتر على الفريم أم التوقيت المكون من الساعات والدقائق والثواني وجزء من ثانية ؟
أريد الاعتماد على الفريم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة StarX
وجدتها ... أستطيع تغيير القيمة الافتراضية وجعلها كما أريد من خلال الإعدادات
View> Options > General > Audio > Default timing length (ms) > 2000 ms
ثم تغيير 2000 إلى 40 وهو ما يساوي إطار واحد ...
مشكلة التوقيت حلت ولكن الضغط على انتر لا ينسخ النص من السطر الأول إلى السطر الجديد؟؟
قد تجد قيمة بعض الفريمات 50، ما قد يسبب لك مشاكل بعد إكمال المحاكاة ما لم تنتبه لهذا الأمر أثناء تجهيز الأسطر.
أما بخصوص نسخ الكلام .. فلا يحتاج طريقة سريعة ^^"
كونترول C للنص ثم كونترول V وإنتر بعد لصقه في السطر الذي يليه وهكذا ستكمل النسخ في ثوان
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة StarX
وجدتها ... أستطيع تغيير القيمة الافتراضية وجعلها كما أريد من خلال الإعدادات
View> Options > General > Audio > Default timing length (ms) > 2000 ms
ثم تغيير 2000 إلى 40 وهو ما يساوي إطار واحد ...
مشكلة التوقيت حلت ولكن الضغط على انتر لا ينسخ النص من السطر الأول إلى السطر الجديد؟؟
هذا
أمر طبيعي ..
يمكنك نسخ النص Ctrl+C
بعد ذلك اضغط انتر ثم لصق Ctrl+V ..
ثم انتر وهكذا ..
كفكرة فقط، جربتما وهي طريقة سريعة
يد على الانتر ويد على كنترول+V
أو لديك طريقة أخرى وهي
مثلا عندك 10 أسطر / تيترات
قم وضع الماوس أو حدد أول تيتر من 10 تيترات ثم قم بتحديد الكل عن طريق Ctrl+A
بعد ذلك تاكد أن كل التيترات قد تم تحديدها او حدد جميعا بالماوس مانولي ، حسب كم تيتر تريد
ثم اذهب إلى الصندوق الأبيض لكتابة النصوص لاول تيتر من 10 تيترات، و اكتب الجملة التي تريديها واضغط انتر
وسينسخ الجملة لجميع التيترات المحددة
لا أعلم إن كان كلامي واضح ><"
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON
هذا
أمر طبيعي ..
يمكنك نسخ النص Ctrl+C
بعد ذلك اضغط انتر ثم لصق Ctrl+V ..
ثم انتر وهكذا ..
كفكرة فقط، جربتما وهي طريقة سريعة
يد على الانتر ويد على كنترول+V
أو لديك طريقة أخرى وهي
مثلا عندك 10 أسطر / تيترات
قم وضع الماوس أو حدد أول تيتر من 10 تيترات ثم قم بتحديد الكل عن طريق Ctrl+A
بعد ذلك تاكد أن كل التيترات قد تم تحديدها او حدد جميعا بالماوس مانولي ، حسب كم تيتر تريد
ثم اذهب إلى الصندوق الأبيض لكتابة النصوص لاول تيتر من 10 تيترات، و اكتب الجملة التي تريديها واضغط انتر
وسينسخ الجملة لجميع التيترات المحددة
لا أعلم إن كان كلامي واضح ><"
واضح كوضوح الشمس :Emoji Smiley-16:... الطريقة الثانية ناجحة ... جزيل الشكر عزيزي ألكون على وقتك ومساعدتك القيمة ... تمنياتي لك بالتوفيق دائمًا :x (62):
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة StarX
واضح كوضوح الشمس :Emoji Smiley-16:... الطريقة الثانية ناجحة ... جزيل الشكر عزيزي ألكون على وقتك ومساعدتك القيمة ... تمنياتي لك بالتوفيق دائمًا :x (62):
حيآآك..أخي
بانتظار ابداعاتك =)
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة StarX
واضح كوضوح الشمس :Emoji Smiley-16:... الطريقة الثانية ناجحة ... جزيل الشكر عزيزي ألكون على وقتك ومساعدتك القيمة ... تمنياتي لك بالتوفيق دائمًا :x (62):
من باب الإفادة هناك سكربت جميل يقوم بعمل ما أردت
وطريقة عملة جميلة
اول خطوة هي أن تحدد توقيت بداية التتر ونهاية أي من أي فريم تريد أن يبدأ بإنشاء التترات إلى نهاية الأمر
ثم تذهب لهذا السكربت ستجده في قوقل
المهم:
https://youtu.be/NIa2StIRLzk
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة OVANOVE
من باب الإفادة هناك سكربت جميل يقوم بعمل ما أردت
وطريقة عملة جميلة
اول خطوة هي أن تحدد توقيت بداية التتر ونهاية أي من أي فريم تريد أن يبدأ بإنشاء التترات إلى نهاية الأمر
ثم تذهب لهذا السكربت ستجده في قوقل
المهم:
https://youtu.be/NIa2StIRLzk
جزيل الشكر على المعلومة ... سأقوم بتجربتها
السؤال الآن بعد ضبط التوقيت وعدد الأسطر، هل من طريقة آلية لتحديد pos x,y لكل سطر بحيث يظهر النص العربي متحركا بتناسق مع النص الياباني؟ وكيف أقوم بحساب مقدار الزيادة على البوزيشن لكل سطر؟
حاولت استخدام سكريبت recalculator.lua ولكن لم تضبط القيم التي جربتها
حاولت استخدام move\ لضبط اللوحة لكن لم أستطع ضبط التوقيت، والمضحك أن الموكا لم يستطع تتبع النص الياباني ولا أعلم لماذا!!!
أي إفادة؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة StarX
جزيل الشكر على المعلومة ... سأقوم بتجربتها
السؤال الآن بعد ضبط التوقيت وعدد الأسطر، هل من طريقة آلية لتحديد pos x,y لكل سطر بحيث يظهر النص العربي متحركا بتناسق مع النص الياباني؟ وكيف أقوم بحساب مقدار الزيادة على البوزيشن لكل سطر؟
حاولت استخدام سكريبت recalculator.lua ولكن لم تضبط القيم التي جربتها
حاولت استخدام move\ لضبط اللوحة لكن لم أستطع ضبط التوقيت، والمضحك أن الموكا لم يستطع تتبع النص الياباني ولا أعلم لماذا!!!
أي إفادة؟
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاتة
هل هناك طريقة لفعل ما تريد آليًا ربما وربما لا
سنستطيع الجزم بعد رؤية المقطع اولاً
هل لك بقطع الجزء المراء عمل التحريك له ورفعه ؟
ربما يكون الخلل عندك وحدك وحسب /(-_-)\
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة OVANOVE
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاتة
هل هناك طريقة لفعل ما تريد آليًا ربما وربما لا
سنستطيع الجزم بعد رؤية المقطع اولاً
هل لك بقطع الجزء المراء عمل التحريك له ورفعه ؟
ربما يكون الخلل عندك وحدك وحسب /(-_-)\
تفضل أخي الكريم ...
http://s000.tinyupload.com/?file_id=...19195972659052
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة StarX
قام الموكا بعملة على أكمل وجهة هناك مشكلة في جهازك او في الطريقة التي تختار بها نقاط التعقب
على أي حال لم أجرب الطرق اليدوية ولا السكربتات جربت الموكا لأنه اسهل بنظري
رفعت لك ملف الموكا وملف فيه تترات المحاكاة
http://s000.tinyupload.com/?file_id=85476861803067655831
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة OVANOVE
بداية جزيل الشكر على وقتك ومجهودك...
بالفعل طريقة اختياري للنقاط كانت مختلفة حيث أردت تتبع النص الياباني بحيث يظهر النص العربي موازيًا للياباني وليس في المقدمة كما فعلت أنت...
باستخدام معلومات التراكينج من ملف الموكا اللي أرسلته فأن النص العربي بطريقة موازية لا تضبط
الشيء الثاني اللي لاحظته أن نقاط التحديد (منطقة التحديد) خلال الفوروورد تراكينج تنزاح عن النقاط الأصلية لمدة فريم أو 2 في بداية التراكينج وبعدها ترجع لموضعها الصحيح...
الشيء الثالث... حاولت من جديد مع المقطع وحاولت استخدم نفس النقاط اللي استخدمتها أنت لكن من تحديدي أنا (ملف موكا جديد) ... المصيبة كل المنطقة انزاحت خلال التراكينج... معناها في شيء غلط من عندي!!!
على العموم أشكرك مرة ثانية على مساعدتك
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة StarX
بداية جزيل الشكر على وقتك ومجهودك...
بالفعل طريقة اختياري للنقاط كانت مختلفة حيث أردت تتبع النص الياباني بحيث يظهر النص العربي موازيًا للياباني وليس في المقدمة كما فعلت أنت...
على العموم أشكرك مرة ثانية على مساعدتك
لا يهم موقع النص المهم اخذ بيانات التراكنج بطريقة صحيحه انت لا يهمك لا التكبير والا الابعاد ولا اليمين ولا اليسار الحركة فيها فقط تحرك طولي من أعلى إلى أسفل
فتتبع الشكل وخذ البيانات وطبقها على الـ ـX، Y فقط لا للتكبير ولا لأي هراء أخر
اما موقع النص، موازي ومقدمة إلخ فأمرها سهل
هناك أداة يطلق عليها أسم"Position shifter"
كفيلة بتغيير موقع النص دون التأثير على التراكينج
"أضغط هنا"
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة OVANOVE
لا يهم موقع النص المهم اخذ بيانات التراكنج بطريقة صحيحه انت لا يهمك لا التكبير والا الابعاد ولا اليمين ولا اليسار الحركة فيها فقط تحرك طولي من أعلى إلى أسفل
فتتبع الشكل وخذ البيانات وطبقها على الـ ـX، Y فقط لا للتكبير ولا لأي هراء أخر
اما موقع النص، موازي ومقدمة إلخ فأمرها سهل
هناك أداة يطلق عليها أسم"Position shifter"
كفيلة بتغيير موقع النص دون التأثير على التراكينج
"أضغط
هنا"
جزيل الشكر عزيزي OVANOVE ... بالفعل استفدت من أداة Position Shifter ... أداة مفيدة :x (98):
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
ما سبب ظهور هذه المشكلة
http://prnt.sc/egblz9
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
يبدو أنك تنتجين خام ts او بلوراي، إن لم أكن مخطئا
في حال كنت محقا، قومي بتحويل الخام إلى mkv بواسطة mkvtoolnix أو tsMuxeR
لأنه يبدو عندك مشكلة في قراءة الفريمات (تداخل) !
بالإضافة هو أعطاك خيار وهو وضع امر --no-interlaced أو --bff
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON
يبدو أنك تنتجين خام ts او بلوراي، إن لم أكن مخطئا
في حال كنت محقا، قومي بتحويل الخام إلى mkv بواسطة mkvtoolnix أو
tsMuxeR
لأنه يبدو عندك مشكلة في قراءة الفريمات (تداخل) !
بالإضافة هو أعطاك خيار وهو وضع امر
--no-interlaced أو --bff
لا للاسف انها تظهر فقط عندما انتج dvd
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اذا حاولي تحويله إلى mkv عن طريق أداة mkvtoolnix
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
قرأت في مكان ما
"الحل ان تستخدم SetMTMode بقيم مختلفة الى ان يذهب التحذير"
نجح الامر دون ان اقوم بالتحويل
شكرا لك الكون
يعطيك العافية ^_^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Lujain M.F
قرأت في مكان ما
"الحل ان تستخدم SetMTMode بقيم مختلفة الى ان يذهب التحذير"
نجح الامر دون ان اقوم بالتحويل
شكرا لك الكون
يعطيك العافية ^_^
-
هو في أكثر من طريقة، لكني لم أسمع بالطريقة التي ذكرتها
على كل شكرا لك على ذكر الطريقة
والله يعافيك =)
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
لدي مشكلة في حزمة الأكواد التي استخدمها في تشغيل الفيديو على حاسوبي
فجأة لم تعد تعرض الترجمة في أعمال السوفت سب عندي،
متأكد من وجود ملفات الترجمة ملحقة بالفيديو، تأكدت بفتح أحدها باستخدام الإيجي سب.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة (هزيم الرعد)
لدي مشكلة في حزمة الأكواد التي استخدمها في تشغيل الفيديو على حاسوبي
فجأة لم تعد تعرض الترجمة في أعمال السوفت سب عندي،
متأكد من وجود ملفات الترجمة ملحقة بالفيديو، تأكدت بفتح أحدها باستخدام الإيجي سب.
-
أحذف الكودك وأعد تشغيل الحاسب وثبته مرة أخرى
تأكد أنك لم تثبت كودك آخر لكي لا يحدث تعارض بينهما
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
تم، ونجح الأمر
جزاك الله خيرا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
سمعت أن هناك طريقة لارفاق ملفات الترجمة في دمج السوفت باستخدام برنامج mkvmerge
هل هذه الطريقة لمشابهة إرفاق الخطوط داخل ملف الترجمة باستخدام الإيجيسب؟
وهل الطريقتين السابقتين يتطلبوا من المشاهد استخراج ملفات الخطوط وتثبيتها في جهازه لتظهر الترجمة بالاستايلات التي يصنعها المترجم أم تعمل الاستايلات مباشرة دون تدخل من المشاهد في شيء؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
^
نعم يوجد
افتح قائمة File ثم Attachments.. كما يلي
ثم تضغط على Attach Font كما يلي :
وبعدها تختار الخط (يجب أن تكون الصيغة ttf) ونضغط على Open كما يلي :
وبهذا تمت الإضافة .. واضغط على Close كما يلي:
تم بحمد لله
بالتوفيق ض1
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
هل هنالك أعدادات او أوامر معينة
للتحسين من جودة أنمي DVD ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
وهل الطريقتين السابقتين يتطلبوا من المشاهد استخراج ملفات الخطوط وتثبيتها في جهازه لتظهر الترجمة بالاستايلات التي يصنعها المترجم أم تعمل الاستايلات مباشرة دون تدخل من المشاهد في شيء؟
في حال ارفقت الخطوط في الايجي سب كما في الشرح بالأعلى، أو عن طريق البرنامج الذي ذكرته
فالمشاهد ليس بحاجة لتثبيت الخطوط لديه، وليس بحاجة لا ستخراج الخطوط من الحلقة وثتبيتها
بل ستعمل تلقائيا كأنه قام بتثبيتها في كمبيوتره
اقتباس:
السلام عليكم
هل هنالك أعدادات او أوامر معينة
للتحسين من جودة أنمي DVD ؟
أعتقد أنك ستستخدم خام جاهز، وليس من الديفيدي مباشرة
يمكنك تحسين الجودة عن طريق عمل فلترة للحلقة
لديك هذا الموضوع : [h=3]فلترة مصادر الأنمي[/h]
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ورحمة الله
أثمة طريقة لجعل الظل عكسيًا (أي نحو اليسار وباتجاه الأعلى) في الإيجي سب؟
مثال للتوضيح
http://imgur.com/a/w0J1w
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
^
أعتقد أن قصدك أن يكون الظل داخليًا
نعم توجد هناك طريقة باستخدام برنامج Adobe Illustrator [هـــنـــا]
وهذه النتيجة بعد تطبيق الشرح [هـــنـــا]
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON
أعتقد أنك ستستخدم خام جاهز، وليس من الديفيدي مباشرة
يمكنك تحسين الجودة عن طريق عمل فلترة للحلقة
لديك هذا الموضوع :
فلترة مصادر الأنمي
نعم لا يتوفر قرص الديفيدي..شكراً لك افادني الموضوع حقاً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Assassin2112
نعم لا يتوفر قرص الديفيدي..شكراً لك افادني الموضوع حقاً
بالمناسبة
الموضوع يشمل تقريبا 3 إلى 5% من الفلاتر فقط
بالتوفيق
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Son_Goku
السلام عليكم ورحمة الله
أثمة طريقة لجعل الظل عكسيًا (أي نحو اليسار وباتجاه الأعلى) في الإيجي سب؟
مثال للتوضيح
http://imgur.com/a/w0J1w
جرب الــ
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .Wesker.
^
أعتقد أن قصدك أن يكون الظل داخليًا
نعم توجد هناك طريقة باستخدام برنامج Adobe Illustrator [
هـــنـــا]
وهذه النتيجة بعد تطبيق الشرح [
هـــنـــا]
شكرًا لك ويسكر، لكن للأسف لا وقت لدي إطلاقًا في هذه الفترة للتعلم على برنامج جديد وإن كان بسيطًا
قصدت طريقة أطبقها في الإيجي نفسه
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة OVANOVE
ممتاز! شكرًا لك أوفانوف
لم ينجح الكود لوحده، يلزم وضع (-) قبل العدد كذلك ليعطي النتيجة المطلوبة (ربما ليست بالمستوى المطلوب تمامًا، لكنها جيدة)
http://imgur.com/a/7xqLd
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Son_Goku
شكرًا لك ويسكر، لكن للأسف لا وقت لدي إطلاقًا في هذه الفترة للتعلم على برنامج جديد وإن كان بسيطًا
قصدت طريقة أطبقها في الإيجي نفسه
ممتاز! شكرًا لك أوفانوف
لم ينجح الكود لوحده، يلزم وضع (-) قبل العدد كذلك ليعطي النتيجة المطلوبة (ربما ليست بالمستوى المطلوب تمامًا، لكنها جيدة)
http://imgur.com/a/7xqLd
جميع الأكواد المتوفرة لا فائدة منها لعمل الطريقة التي تريدها
سواء yshad / xshad وبإضافة السالب
ما أنت بحاجته بالضبط، هو أن يكون الظل داخل النص
إذا كانت اللوحة ثابته، يمكنك تصميم أو عملها بالفوتوشوب وتحويل الصورة الصغيرة إلى بكسلات بواسطة NyuFX = يجب انتاج هارد سب
هناك حل آخر: وهو استخدام ASSDraw
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON
جميع الأكواد المتوفرة لا فائدة منها لعمل الطريقة التي تريدها
سواء yshad / xshad وبإضافة السالب
ما أنت بحاجته بالضبط، هو أن يكون الظل داخل النص
إذا كانت اللوحة ثابته، يمكنك تصميم أو عملها بالفوتوشوب وتحويل الصورة الصغيرة إلى بكسلات بواسطة NyuFX = يجب انتاج هارد سب
هناك حل آخر: وهو استخدام ASSDraw
لكنه أصبح داخليًا بالفعل.. وإن كانت النتيجة غير دقيقة 100%
انظر للصورة التي أرفقتها في تعليقي الأخير..
أما لو استخدمت برنامجًا خارجيًا، فالأفضلية للذي اقترحه ويسكر بما أني أستطيع إرفاق النتيجة سوفت.. فهو نفسه يستخدم لإضافة الظل في الآفتر -كما لاحظت-
بخصوص الASSDraw.. فأظنك تعني أن يُرسَم رسمًا.. وهو أمر متعب ويحتاج وقتًا + لم أجد الوقت بعد للتدرب على الرسم فيه والتمكّن منه
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
لكنه أصبح داخليًا بالفعل..
داخليا بالفعل! حقا! يبدو أنك غير مقتنع بكلامي! أم أنك لا تعرف آلية عمل الكود الحقيقية؟!
على أي حال، لا توهم الآخرين أن هذا الكود يقوم بعمل ظل داخلي ، فلا يوجد كود يقوم بذلك
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
كيفية إستخراج صوت من هارد
و أحسن برنامج توقيت صوت
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Kakashe
كيفية إستخراج صوت من هارد
mkvtoolnix
و أحسن برنامج توقيت صوت
Aegisub
------------------
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
هل لديكي دروس او شروح لتوقيت الصوت بـAegisub
وما هو البرنامج الذي تستخدموه في المونتاج؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
واجهتني مشكلة أثناء الإنتاج وهي ان مقطع الصوت أطول من الفديو
(تم أقتطاع الفديو بنجاح)
لذا أستخدمت الأمرين
(Trim(0, 42308, pad=false
(Trim(0, FrameCount-1
ولكن لم ينجح الأمر مع كلاهما
ويظهر لي هذا الخطأ
avs [warning]: detected fieldbased (separated) input, weaving to frames
[aac @ 0DC91600] max_analyze_duration reached
[aac @ 0DC91600] Estimating duration from bitrate, this may be inaccurate
وبالطبع عند عدم أرفاق ملف الصوت فأن الأنتاج يسير على ما يرام
هل يوجد حل لهذه المشكلة؟ وان لم يكن هل يمكنني أرفاق الصوت فيما بعد
دون داعي للأنتاج وتُحل المشكلة ام ان الإنتاج ضروري لكي يكون طول المقطعين متساوي؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
أنت تنتج الفيديو بشكل عادي صحيح، لكن عند الانناج وجدت ملف الصوت أطول من مقطع الفيديو
لذلك اضطررت لاستخدام أمر تريم، صحيح؟
لا داعي لانتاج الصوت بتاتا **، انتج الحلقة فقط، ثم ادمجها بعد ذلك مع ملف الصوت
لكن تأكد أن مدة الفيديو بعد الانتاج هو نفسه مدة مقطع الصوت!
**(هناك استثناءات كأن تنتج الصوت من قرص ديفيدي او بلوراي )
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON
أنت تنتج الفيديو بشكل عادي صحيح، لكن عند الانناج وجدت ملف الصوت أطول من مقطع الفيديو
لذلك اضطررت لاستخدام أمر تريم، صحيح؟
لا داعي لانتاج الصوت بتاتا **، انتج الحلقة فقط، ثم ادمجها بعد ذلك مع ملف الصوت
لكن تأكد أن مدة الفيديو بعد الانتاج هو نفسه مدة مقطع الصوت!
**(هناك استثناءات كأن تنتج الصوت من قرص ديفيدي او بلوراي )
ملفي الصوت والفديو كانا بنفس الطول أساساً
لكن بعد أقتطاع الفديو أصبح أقصر من ملف الصوت
وأردت ان أقتطع ملف الصوت بنفس المدة كي يصبحان متساويان
وهذا ما لم ينجح
ملف الصوت حالياً ليس بنفس طول الفديو فكيف ليّ أن أجعله كذلك؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Assassin2112
ملفي الصوت والفديو كانا بنفس الطول أساساً
لكن بعد أقتطاع الفديو أصبح أقصر من ملف الصوت
وأردت ان أقتطع ملف الصوت بنفس المدة كي يصبحان متساويان
وهذا ما لم ينجح
ملف الصوت حالياً ليس بنفس طول الفديو فكيف ليّ أن أجعله كذلك؟
انتج الفيديو والصوت هكذ ا مع أمر تريم، لكن ما هو البرنامج الذي تستخدمه للانتاج؟
كود:
A = FFAudioSource("") #صوت
V = FFVideoSource("") #فيديو
AudioDub(V, A)
trim(0,100)