-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
buomr
.
.
هل تفتح ملف srt بـ المفكرة ام بـ الايجي سيب؟
إذا كنت تفتحته بالمفكرة فسيظهر لك بشكل طبيعي
في حالة انك فتحته بالايجي سيب.. فيلزم لك انك تفتح الملف بالمفكرة
ثم "حفظ بالاسم" واختر في الترميز:ANSI ثم احفظه وافتحه في الايجي سيب
وبيضبط لك^^
M-D-Luffy
بالنسبة للسكريبت للي يسوي هالحركة.. اعتقد اني مب الشخص المناسب للسؤال
شغلات مثل هذي يبي له إلمام في البرمجة ..
اعرف اشياء بسيطة في البرمجة بس.. انا hand mode karaoke-r
آسف ^_~
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اخوي يوتشي هل لديك حل لمشكلتي مع الافتر ؟
وشكرا ..
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
طيب فيه كاريوكي يسوي ها الحركة أو حولها ..
لأني أحتاجها ضروري ..
و متأسف على الإزعاج.. وكثرة الطلبات ..
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
الله يسلمك أخوي Uchibra`Weg :)
طيب ما تعرف ملف srt وش افضل ايدينق تكست وش الفورمات اللي اختاره؟ طبعا برنامج Aegisub :)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
طيب فيه كاريوكي يسوي ها الحركة أو حولها ..
لأني أحتاجها ضروري ..
السلام عليكم , اخوي لوفي ليش ماتتعلم الكاربوكي بنفسك؟
صدقني اريح لك ويُغيك عن سؤال اي كاريوكي , ثم لاتتوقع ان يعطيك أحد كاريوكي جاهز
هذا من ضرب الخيال .
أتمنى لم التوفيق إن شاءالله .
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
وبالنسبة لترميز الفتح ضبط بترميز ايني كود من المفكرة ما قصرت :)
لكن الاهم الاخراج اخاف احطه في قارئ Dvd او جهاز ثاي ولا يقرأه من صيغة ملف Srt
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة قــــــــــارا
السلام عليكم , اخوي لوفي ليش ماتتعلم الكاربوكي بنفسك؟
صدقني اريح لك ويُغيك عن سؤال اي كاريوكي , ثم لاتتوقع ان يعطيك أحد كاريوكي جاهز
هذا من ضرب الخيال .
أتمنى لم التوفيق إن شاءالله .
بحثت عن الدروس للكاريوكي ..
لم أجد .. مايلم بالموضوع إلماماً كاملاً
وأنا أصلاً لدي معرفة بسيطة بالكاريوكي .. يعني الوان وماشابهه ...
وأتمنى واحد يعيد رفع كتاب فانتوم في الكاريوكي ..
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
buomr
آسف.. ماجربته من قبل .. الديفيدي
بس ان شاء يضبط^^
بالنسبة للانكودينج في الايجي سيب يوم تطلع الملف.. لازم تسوي نفس الخطوات
بعد ماتطلع الملف ass افتحه بالمفكرة
واحفظه وخل الترميز على ANSI
اقتباس:
صدقني اريح لك ويُغيك عن سؤال اي كاريوكي , ثم لاتتوقع ان يعطيك أحد كاريوكي جاهز
هذا من ضرب الخيال .
انا اعطي سكريباتي لمن يسأل للآخرين بشرط التعلم منها لا لإستخدامها دون تغير
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
هذا ثالث مرة أطرح فيها سؤالي لعل هذه المرة تعطوني وجه ....
**********
لدي ملف صيغته Avi بعد أن ألصق الترجمة إليه هل يمكنني تحويله إلى عدة جودات
مثل: Mp4 أو rmvb ... أي جودات عالية ومتوسطة ومنخفضة ...
ماهي تلك البرامج بالتحديد؟.. وكيف أستطيع فعل ذلك ؟
أعني ... هل هناك شرح لكيفية إعادة إنتاج الحلقة بأكثر من جودة ببرامج MeGUI وغيرها ؟
وأرجو أن يكون الشرح بالصور إن أمكن
**********
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
طيب أخوي ..
طريقة إضافة السكربيت للتيترات ..هل هو عن طريق الأوتوميشين؟
ومعليش أزعجتك أخوي ..
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أخواني
هذا السكربت كامل
أتمنى ممن فهمه كاملًا أن يشرحه
كود:
--[[ Copyright (c) 2007, Bakura. All rights reserved.]]
name = "Ring of stars"
description = "Ring od stars"
version, kind, configuration = 3, 'basic_ass', {}
include("karaskel-adv.lua")
jjj=1
ttt, fff=0, 45
xxx={n=20, [1]=6, [2]=12, [3]=16, [4]=19, [5]=20, [6]=19, [7]=16, [8]=12, [9]=6, [10]=0, [11]=-6, [12]=-12, [13]=-16, [14]=-19, [15]=-20, [16]=-19, [17]=-16, [18]=-12, [19]=-6, [20]=0}
yyy={n=20, [1]=-19, [2]=-16, [3]=-12, [4]=-6, [5]=0, [6]=6, [7]=12, [8]=16, [9]=19, [10]=20, [11]=19, [12]=16, [13]=12, [14]=6, [15]=0, [16]=-6, [17]=-12, [18]=-16, [19]=-19, [20]=-20}
function do_syllable(meta, styles, config, line, syl)
local result = {n=0}
function result.add() local l = copy_line(line); table.insert(result, l); return l end
if syl.text == "" or syl.text == " " then
return { n=0 }
end
local x=syl.center + line.centerleft
local y=line.margin_v + 50
local oki = syl.start_time + math.floor(syl.duration*8,5)
local okis = syl.start_time + math.floor(syl.duration*2,5)
l = result.add()
l.text = string.format("{\\an5\\pos(%d,%d)\\t(%d,%d,\\bord4\\3c&HFFFFFF&\\1c&H%s&)\\t(%d,%d,\\bord2\\3c&H%s&)}%s", x, y, syl.start_time, okis, line.styleref.color2, oki, syl.end_time, line.styleref.color3, syl.text_stripped)
l.layer = ttt+2
posx=0
posy=-(syl.height+20)/40
for g = 1, 20 do
l = result.add()
kkk=syl.height+20
iii = 40
if syl.duration >40 then
kkkk=360
else
kkkk=180
end
posx= (xxx[g]*(kkk/4))/20
posy=(yyy[g]*(kkk/4))/20
l.text = string.format("{\\an5\\1c&HFFFFFF&\\bord1\\shad0\\fscx%d\\fscy%d\\pos(%d,%d)\\org(%d,%d)\\t(\\fscx20\\fscy20\\frz%d)\\fad(0,%d)}{\\p2}m 10 49 l 52 19 0 19 42 49 26 0{\\p0}", iii, iii,x+posx, y+2+posy, x+(posx*2), y+2+(posy*2), kkkk, syl.duration*10)
--m 0 0 l 0 -13 1 0 14 -7 2 1 14 7 1 2 1 15 0 2 -13 7 -1 1 -13 -7
l.start_time = line.start_time + syl.start_time/10
l.end_time = line.start_time + syl.end_time/10
l.layer = ttt
end
ttt=ttt+1
return result
end
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
M-h-r
من قال لك أني أعددت هذا السكربت >< لا أتذكر أني قرأته حتى ....صاحب السكربت موجود إسمه في الملف
يوتشي
.
اقتباس:
هل عندك درس فيديو\فلاش اي شيء.. عن تراب كود البارتيكيلر يساعدني في فهم
الفلتر كله ~_~ ؟
نفس الشيء مع البارتيكيلر المرفق مع الافتر
درس صغير يعبر عن الكثير.. فهمت الزبدة : D
أتوقع أنهم حاطين واحد أو إثنين في موقعهم ....
كذلك يمكنك الإستفادة من ملفات المساعدة التي تأتي مع الفلتر .... مكتوبة بطريقة مفهومه وبتعلمك كيف تخلي النص ينفجر ^^
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchibra`Weg
هذا السكريبت غير كامل.. ماتقدر تفهم مغزى السكريبت
بمجرد النظر إلى جزء مقطوع..
حتى اني مافهمت على أي اساس وضع هذا الجزء
كود:
function do_syllable(meta, styles, config, line, syl)
:P
نعم هذا السكر ناقص , أما السطر غير المفهوم فهو أساس كل سكربت معتمد على karaskel في أوتو3 ...
لست من كتب هذا السكربت كما ذكر الأخ سابقاً ... لا أستخدم أسماء مثل xxx yyy ttt ff icon109لكني سأشرح لك وظيفة تلك الأرقام ....ولكن شرحي لن يفيدك حالياً إن لم تكن تعرف أساسيات لغة البرمجة Lua
أوكي هذان السطران
كود:
xxx={n=20, [1]=6, [2]=12, [3]=16, [4]=19, [5]=20, [6]=19, [7]=16, [8]=12, [9]=6, [10]=0, [11]=-6, [12]=-12, [13]=-16, [14]=-19, [15]=-20, [16]=-19, [17]=-16, [18]=-12, [19]=-6, [20]=0}
yyy={n=20, [1]=-19, [2]=-16, [3]=-12, [4]=-6, [5]=0, [6]=6, [7]=12, [8]=16, [9]=19, [10]=20, [11]=19, [12]=16, [13]=12, [14]=6, [15]=0, [16]=-6, [17]=-12, [18]=-16, [19]=-19, [20]=-20}
كل واحد يعرف جدول (مصفوفة) تحتوي على قيم إحداثيات موقع (س,ص)
الآن سأخبرك بفائدتهما ....
إن قرأت كتاب فانتوم,ستعرف أن كود الحركة move لا يسمح لك بوضعه في أكثر من سطر واحد ,أوكي؟
يعني في كل سطر بيتحرك حركة واحدة بس , ماذا ستفعل إذا أردت أن تجعل النص يتحرك فوق تحت يمين يسار شمال شرق غرب إيست ويست ؟
ستصنع عدة أسطر , كل سطر يحوي حركة من مكان لمكان .....
والحل الآخر أن تقوم بصنع نسخة لكل فريم في الفيديو ثم إستخدام الكود pos
كتابة عشرين سطر أو أكثر , وكل سطر يحتوي على نفس الشيء , فقط الإختلاف في قيم الإحداثيات أمر مظجر ...
هنا تأتي فائدة البرمجة , والمصفوفات خصوصاً ....
كما ترى , كاتب السكربت , وضع جميع قيم المواقع في سطرين فقط
سيبقى عليه الآن أن يطبقهم على عشرين سطر آلياً بدون أن يتعب نفسه , سيفعل هذا بالمرور بحلقة تكرارية while\for حول سطر يحتوي على الكود move , وفي كل دورة سيضع قيمة من المصفوفة , شيء كهذا
كود:
for i= 0,20 do
string.format("{pos(%d,%d)}",xxx[i],yyy[i])
لاحظ أنه صنع عشرين سطر بأربعة أسطر فقط (تعريف مصفوفتان , ثم الدوران حولهما ...)
طبعاً الكود السابق لن يعمل , هو فقط توضيح لا أكثر
تحرير : السكربت الكامل الذي يستخدم هذه المصفوفات موجود في الرد الذي قبل ردي , إطلع عليه لمثال كامل ....
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أنا أريد معرفة طريقة تركيب السكربت ..
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مشكور أخوي MeFex على الشرح و عذرًا لأن الذي وضع هذا الملف أخبرني بأن الذي عمله Mefex
عذرًا مرة أخرى لسوء الفهم و مشكور على الشرح
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة M-h-r
مشكور أخوي MeFex على الشرح و عذرًا لأن الذي وضع هذا الملف أخبرني بأن الذي عمله Mefex
عذرًا مرة أخرى لسوء الفهم و مشكور على الشرح
العفو أخي M-h-r , أنا في الخدمة ^^
ولا عليك , هذي الأمور تحصل أحياناً icon111
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة M-D-LUFFY
أنا أريد معرفة طريقة تركيب السكربت ..
تختلف الطريقة من الإصدارات القديمة لإيجي , إن أردت رأيي , إضغط قائمة Help ثم Content وإذهب لقسم الأوتوميشن وأعرف الطريقة الخاصة بالإصدار الذي تستخدمه
بالمناسبة , العم CrEaTive بيزعل icon044
لا تحطوا تواقيع في هذا الموضوع
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
اخواني انا اريد تعلم الكاروكي
فما هي البدايات التي لابد من تعلمها؟
لات علموني فقط دلوني على مكانها و شكرا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
عندي حلقات بصيغة mkv وأبغى ألصق عليها الترجمة العربية
لكن كل ما أفتح الحلقة ببرنامج اللصق VirtualDub ما ترضى تنفتح
قولوا لي كيف الحل،وهل يمكن استخراج (RAW)من هذا الملف وكيف ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
شباب انا ابى اكون ملف ترجمة خاص لي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Al-Braa
يعني لما اضغط الملف في الافتر ايفكت ومن ثم اضغطه في الفيترشال دب او الميجوي بيظهر الصوت
هل هذا ماقصدته ^_^
ايه نعم..
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Detective Kid
السلام عليكم
هذا ثالث مرة أطرح فيها سؤالي لعل هذه المرة تعطوني وجه ....
**********
لدي ملف صيغته Avi بعد أن ألصق الترجمة إليه هل يمكنني تحويله إلى عدة جودات
مثل: Mp4 أو rmvb ... أي جودات عالية ومتوسطة ومنخفضة ...
ماهي تلك البرامج بالتحديد؟.. وكيف أستطيع فعل ذلك ؟
أعني ... هل هناك شرح لكيفية إعادة إنتاج الحلقة بأكثر من جودة ببرامج MeGUI وغيرها ؟
وأرجو أن يكون الشرح بالصور إن أمكن
**********
يا أخي ممكن تتعب نفسك قليلاً وتطالع الشروح الموجودة ؟
اذا كنت تبغى تنتج بـMp4 إذهب لشرح CrEaTiVe
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة K.Shinichi
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
اخواني انا اريد تعلم الكاروكي
فما هي البدايات التي لابد من تعلمها؟
لات علموني فقط دلوني على مكانها و شكرا
عين الصواب..أولاً توجه الى كتاب فانتوم لأكواد الكاريوكي..وبعد ذلك مجلد الإيجي سوب المساعدة وتعلم الأكواد من هناك .. بعد ذلك حاول ان تكون متقناً للأكواد وقم بكاريوكي يدوي .. وبالتوفيق Cab
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام .. عليكم ورحمة الله وبركاته ..
عندي استفسار بخصوص ..
تصميم .. شعار AFX كيف يتم تصميمه
و ادخاله على الحلقة .. ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
لدي استفسار
في برنامج الايجي سب مع العلم اني كنت استخدمه تمام في الاول
هذه الصوره الاولــى :
http://www5.0zz0.com/2008/02/14/17/671109726.jpg
ولا ادري ما سبب هذه الرساله وتظهر مع اكثر من نسخة ويندوز قمت بتغييرها اعتقادا مني انها هي السبب !!
هذه المشكلة الثانيه :
http://www5.0zz0.com/2008/02/14/17/986984523.jpg
اتمنى الرد في اقرب فرصة
تحياتي لكــم
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
جرب النسخة الجديدة اللتي وضعتها في منتدى الترجمة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
اممممممم
عندي سؤال
انا ما جربت اسويه
كيف اقدر اقدر اخلى الشعار يظهر ويختفي بطريف متدرجة
مثل كود \fade
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
شكرا اخي روقنه بس الشي اللي نسية اني اضيفه
هو اني استخدم برنامج
Megui
يعني احتاج امر
عن طريق Avisynth
وشكرا على المرور
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عفواً .. طيب انا اسوي بالميجوي .. الشعارات وحركاتها وكل شيء فيها سويها في الفيرشوال دب ههه ,, بعدين احفظ الاعدادات (Ctrl+S ) وافتحها بالمفكرة ,, وانسخ بعض الاشياء المهمة في ملف avs الذي تستخدمه .. التفاصيل هنا
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916
اذهب الى القسم 11 وراح تشوف كل شيء سهل
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
يعطيك العافية
رونقة الحياة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كيف أقوم بلصق الترجمة على صيغة mkv
خيار الـ (فلتر + الضغط) غير مسموح لي بالضغط عليها
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
الموضوع ليس لديه علاقة بي البرنامج السبب هوا الملف
لحل المشكلة افتح الملف بي note ped
ثم اختار save as (حفظ باسم ) ثم في خيار الانكودينج encoding اختار UTF 6 او Uncoding الاثنين مثل بعضهم ^^ و راح تنحل المشكلة ^^
اقتباس:
السلام عليكم
اممممممم
عندي سؤال
انا ما جربت اسويه
كيف اقدر اقدر اخلى الشعار يظهر ويختفي بطريف متدرجة
مثل كود \fade
سهل جدا
http://www.imagup.info/images/06/1203021442_1.png
سوري اخوي سرقت منك الصورة ^^"
عندك خانة fade in و fade out و في هذه الحالة حط عدد الفريمات لان الشعار يعدل بي الفريمات ^^ عدل وقت البداية و قت اختفاء الشعار
اقتباس:
هو اني استخدم برنامج
Megui
يعني احتاج امر
عن طريق Avisynth
وشكرا على المرور
بس قولي شو الاوامر إلي محتاجها و انا راح اكتبها لك
اقتباس:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كيف أقوم بلصق الترجمة على صيغة mkv
خيار الـ (فلتر + الضغط) غير مسموح لي بالضغط عليها
هل جربت حلقة اخرى غير إلي عندك يعني اي حلقة صيغتها mkv ?
و هل جربت اتحولها إلي avi او تسمية الملف بدل mkv سميه avi
و لو ما نفعت جرب ان تفتح الحلقة بي Avisynth لاني شفت ان الحلقة إلي عندك ما ضهرت حتي صورة منها والمفروض انها تضهر إلا لو لم يتعرف عليها برنامج virtauldub mod او لم يستطيع قرائتها لان يوجد بيها مشكلة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
عندي حلقات بصيغة mkv وأبغى ألصق عليها الترجمة العربية
لكن كل ما أفتح الحلقة ببرنامج اللصق VirtualDub ما ترضى تنفتح
قولوا لي كيف الحل،وهل يمكن استخراج (RAW)من هذا الملف وكيف ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة oOo HUNTER oOo
هل جربت حلقة اخرى غير إلي عندك يعني اي حلقة صيغتها mkv ?
و هل جربت اتحولها إلي avi او تسمية الملف بدل mkv سميه avi
و لو ما نفعت جرب ان تفتح الحلقة بي Avisynth لاني شفت ان الحلقة إلي عندك ما ضهرت حتي صورة منها والمفروض انها تضهر إلا لو لم يتعرف عليها برنامج virtauldub mod او لم يستطيع قرائتها لان يوجد بيها مشكلة
نعم ، لقد فعلت ما قلته لي
وقد جربت أكثر من ملف ، وللعلم عندما أستخرج كلف الترجمة يستخرجه بدون مشاكل ولكن عندما أريد لصق الترجمة ، فهذه هي المشكلة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة HP5
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
عندي حلقات بصيغة mkv وأبغى ألصق عليها الترجمة العربية
لكن كل ما أفتح الحلقة ببرنامج اللصق VirtualDub ما ترضى تنفتح
قولوا لي كيف الحل،وهل يمكن استخراج (RAW)من هذا الملف وكيف ؟
لا تستطيع فتح ملف بصيغة mkv ببرنامج VirtualDub لأنه لا يدعم هذه الصيغة
إستعمل برنامج Virtualdub mod فهو يدعم هذه الصيغة ، وبإمكانك إستخراج ملف الترجمة والصوت أيضاً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة B A D
السلام .. عليكم ورحمة الله وبركاته ..
عندي استفسار بخصوص ..
تصميم .. شعار AFX كيف يتم تصميمه
و ادخاله على الحلقة .. ^^
ألم تشترك في دورة الأفتر ؟ , سيتم شرح البرنامج بشكل متكامل ومنها كيفية عمل شعار..
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أريد شعار Msoms المتحرك ، لأضعه في إنتاجاتي
وكيفية تركيبه على الفيديو ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة :-
الصراحة يا أخوان والله عارف أن السؤال أنطرح كثير عليكم بس والله قبلها لفيت ألف منتدى الكلام كله غير مفهوم..
ولقيت الجودة والخبرة في هذا المنتدى..
أنا ضبط الفيلم والترجمة مع بعض وطلعت الترجمة على الفيلم أخر حلاوة بس المشكله الترجمة بتطلع لي حروف غريبة وغير كذا أصلا الملف حق ال Text الحروف فيه غريبة وقريبة من الصيني ..
وأنا منزل برنامجين الا وهيا:
vobsub
+
K- lite codes
أرجو مساعدتي تكفون
أخوكم سنبوك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبراس
حدد على النص .. وإضغط كلك يمين .. واختر خيار Show Text Panels .. وحدد على النص وغير الخط
اممم.. اظن أن عليك تعدلها يدوياً جميعاً ..
بالنسبة للصوت , لا زلت أبحث في هذا الأمر ..
لكن .. أنت ستقوم بمونتاج على الأفتر .. أم انه شعار او مقطع ستضيفه على إنتاج أنمي ؟
اخي وش قصدك اضغط كلك يمين يعني اضغط زر الفاره الأيمن ؟؟ بس مايجييني الأمر Show Text Panels ياريت توضح اكثر
ولدي سؤال اخر في هذا الموضوع :
..:: الطريقة المثالية لترجمة اللوحات في الحلقة ::..
تم شرح هذه الطريقة هي لترجمة اللوحات الساكنة فقط
فما هي الطريق للوحات المتحركه اذا كان المشهد متحرك مثلا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبراس
ألم تشترك في دورة الأفتر ؟ , سيتم شرح البرنامج بشكل متكامل ومنها كيفية عمل شعار..
مش معقول ...
اخي وين موضوع الدوره اذا ممكن الرابط .. انا متلهف جدا ونفسي اتعلم اكثر اودبي افتر
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبراس
ألم تشترك في دورة الأفتر ؟ , سيتم شرح البرنامج بشكل متكامل ومنها كيفية عمل شعار..
شكراً .. لك على الرد على .. سؤالي ..
وبصراحة انا مشترك في هادي الدورة الي تقول بها ..
طيب متى راح يتم شرح البرنامج ؟! .. ^^
و آسف ‘لأني أزعجتكم بكثر الأسألة‘
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AL Z3EEM
مشكلة تواجهني في برنامج Aegisub
لما افتح ملف بصيــــغــــة AVI
أتمنى أحد يجاوبني لان ما فيه احد رد على مشكلتي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اهلا وسهلا بكـ/م
عندي مشكله صغيــرة ...
[ عندي ملف بصيغة mkv ] ...
ولا استطيع تحويله الى [ avi ] على الاطلاق
ارجوكم افيدوني يا ذوي الخبرة
تحياتي لكـــم .
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اهلا وسهلا بكـ/م
عندي مشكله صغيــرة ...
[ عندي ملف بصيغة mkv ] ...
ولا استطيع تحويله الى [ avi ] على الاطلاق
ارجوكم افيدوني يا ذوي الخبرة
تحياتي لكـــم .
امممممممممم هل جربت بي برنامج virtauldub mod??
تقدر تستخلصها بي virtauldub mod
اول مرة انشوف الرسالة هذي ^^" بس اخوي شو صيغت الفيديو و هل فيه تكسير بسيط مثلا في الحلقة او تشويش في الحلقة او مرة مرة تستك؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة HMD_kid
أريد شعار Msoms المتحرك ، لأضعه في إنتاجاتي
وكيفية تركيبه على الفيديو ؟
zzz ممكن ؟ zzz
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة HMD_kid
zzz ممكن ؟ zzz
غريييب قدن ... ما حطيته لكم من قبل ؟؟؟؟
همممم ... بالنسبة لطريقة إضافته ... فهمممم ... برب أروح أجيب لك الصور مـ .... وللا لا ... روح على منتدى الترجمة في سطور ودور على درسه ... تلقاه تحت أحد مواضيعي أو مواضيع الشباب ... وإذا ما حصلته خبرني عشان أدور لك إياه مع إني متأكد بتحصله ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
لقيت الدرس بس حق الصورة الثابتة ، وأنا أبغى أعرف كيف أحط الصورة المتحركة !!
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
على السريع فقط ...
الان مثلا انتجت حلقة بحجم 125 ميقا بأبعاد 800X450
وأريد ان استخرج الحلقة بجودة منخفضة (اضافي) تكون حجمها 35 أو 40 أو 45 بالكثير هل يُستحسن ان أصغر أبعاد الفيديو أم أتركه نفسه ؟
كلكم صفقوا لكرتوvـــنا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة HMD_kid
لقيت الدرس بس حق الصورة الثابتة ، وأنا أبغى أعرف كيف أحط الصورة المتحركة !!
ياااتااا ... حصلت لك صور الشرح ^.^ ...
هممم أوكي ... على السريع لين أحصل الدرس الأصلي وأعدل الصور فيها ...
الخطوة الأولى:
حمل هذا الفلتر [ أرعص هني ] ... وضعه في المسار التالي في برنامج الـ VirtualDubMod ...
http://msoms-tutorials.net/msoms_threads/logo_00.jpg
ضع الفلتر اللي تحمله داخل هذا المجلد [ plugins ] ...
الخطوة التانية:
طبعا حتفتح برنامج الـ VirtualDubMod ... وتضيف ملفات الفيديو وملفات الترجمة وكلش ... وقبل الضغط تروح ترعص على قائمة Video ومنها تختار Filters ...
http://msoms-tutorials.net/msoms_threads/logo_01.jpg
وبعد هيك تضغط على زر الـ Add في الصورة التالية ...
http://msoms-tutorials.net/msoms_threads/logo_02.jpg
تروم من هناك تختار على الفلتر اللي حملناه من شوي واللي هو [ Logo[1.7b2] ] ... شوف الصورة التالية ...
http://msoms-tutorials.net/msoms_threads/logo_03.jpg
الخطوة الثالثة:
أول ما يفتح معاك الدايلوق بتاع الفلتر تروم تضغط على Browse من الـ Input file في أووول الدايلوق ... شوف الصورة ...
http://msoms-tutorials.net/msoms_threads/logo_04.jpg
الآن أنتبه معاي الله يخليك ...
بعد ما حملت ملف الشعار اللي عطيتك إياه ... تفك الضغط منه وبعدها تفتح مجلد الـ [ MSOMS-ANIME ] بتحصل صور ملياااااااااااااانة كلها بصيغة BMP ... طبعا هاي هي الشعار المتحرك ... وطبعا كل واحدة نسختين ... نسخة RGB واللي عليها العدد ونسخة Alpha واللي عليها العدد مع إضافة حرف الـ A ... ما تحتاج تعرف هاي الحين ... حاول تعرف كيف تركب وبعدين تتعلم طريقة عملهم لو تبي ...
عموما ... الآن تروم تختار أوووول صورة واللي عنوانها [ MSOMS-Anime-0000.bmp ] ... وترعص على Open ...
------------------
خذ لك نفس عمييق وأشرب موية وبعدين كمل معاي نيهاهاهااهاااا ...
------------------
الخطوة الرابعة:
بعد هيك تروح تسوي الإعدادات نفس ما هي على الصورة التالية ...
http://msoms-tutorials.net/msoms_threads/logo_05.jpg
تختار الـ Alpha Mask عشان يشيل لك خلفيات الصور ويخلي الشعار بروحه بدون خلفية ... وبعدين تحط صح على الـ Animation Sequence عشان يحرك لك الشعار بناء على الفريمات الموجودة عندك ... وبعد هيك تحط 1 على كل من Duration و loops ...
وبعد كيدا تضغط على OK وكمان OK وكمان OK على الطريق لين تخرج من كل حاقة ^.^ ...
------------------
تقريبا إلى هووون كلش تمام ... بس ماذا لو أردت أن يبقى الشعار فترة محددة من الزمن ثم يختفي ؟؟؟
قم بعمل التالي ...
------------------
الخطوة الخامسة:
تروح كأنك في نفس الخطوة التانية ... Video وبعدين على Filters ... وتختار الفلتر صاحبنا [ Logo[1.7b2] ] من جديد ... وبعدين في الدايلوق تروم تضغط على Browse من عند الـ Input file ...
وهنا التريكي بارت ...
تروم تخرج من المجلد على الروت الأساسي من مجلد الشعار المتحرك ... واللي هو [ MSOMS-ANIME_S ] وبتحصل صورتين بصيغة BMP ...
أختار الـ [ wait.bmp ] وبعدين تضغط على موافق ... شوف الصورة ...
http://msoms-tutorials.net/msoms_threads/logo_06.jpg
وبعد هيك تروم تسوي الإعدادات التالية ...
http://msoms-tutorials.net/msoms_threads/logo_07.jpg
تأشر على الـ Alpha Mask ... وتروم تحط الرقم 300 على الـ Starting frame ... ليش ؟؟؟
سألتني ليييش ^.^ ...
يا طويل العمر إنت الحين لمن حطيت الشعار المتحرك ... لاحظ إنه يتحرك في نطاق 299 فريم ... أي قرابة ما أعرف كم ثانية ههههههههههههههه ... عموما ... بعد 299 فريم من الفيديو يختفي الشعار فجأة ... وهيك موش حلو بتاااتا ... ونريده يكمل البقاء على الظهور إلى وقت أطول قليلا ... فمازا علينا فعله ؟؟؟
عشان هيك أقول لك تحط الـ Starting frame على الفريم 300 ... لأنه حيبدأ ظهور أخونا الحالي من الفريم 300 يعني بعد ما يختفي هذاك بسررررعة ... يعني أصلا ما حيكون في اختفاء خير شر هههههههههههههه ...
وبعدين عاد تقدر تخفيه زي ما تبغى في أي وقت معين ...
إزا بدك عاد تقدر تلعب في الـ Fade بارت ... ^.^ ...
في خانة الـ Out Len تحط الفريم اللي يختفي فيه الشعار بتااااتا ... وفي خانة الـ Out End تحط القيمة اللي تبغى الشعار يختفي فيها نهااائيا ... وفي خانة In Len تروم تحط بداية عملية الإختفاء ... تقدر تحط 50 كقيمة ممتازة نوعا ما ^.^ ...
يعني في 50 فريم سوف يختفي الشعار تدريجيا ... بدل من إنه يختفي هكذا بدون سابق إنذار هههههههههههههههه ...
إزا ما فهمتش خبرني عشان نفهمك أكتر ^.^ ...
وآسفين على الإطالة ونشوفك على خير ... وعلى فكرة ... هات لي إنتاجك بعد ما تخلصه يا ولد عشان أشوفه >>> وييييي حاطه ولد الأخ هههههههههههههه ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة (رونقة الحياة)
على السريع فقط ...
الان مثلا انتجت حلقة بحجم 125 ميقا بأبعاد 800X450
وأريد ان استخرج الحلقة بجودة منخفضة (اضافي) تكون حجمها 35 أو 40 أو 45 بالكثير هل يُستحسن ان أصغر أبعاد الفيديو أم أتركه نفسه ؟
كلكم صفقوا لكرتوvـــنا
أصلا لو صغرت أبعاد الفيديو ما بتظهر الترجمة يا أصطااااز ^.^" ... هااااع ...
فأسلم حل إنك تروم تصغر في الكوانتايزر إذا كنت شغال على الكوديك x264 ...
أو تصغر من الـ calc إزا كنت شغال على الكوديك XviD ...
أي خدمااات خيوووو ^.^ ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
لو سمحتو ياخونا اذا صارت الترجمه عباره عن كلمات غير مفهومه وش اسوي
بليز علموني وشلون احل المشكله لي اسبوع ادور حل ولا عرفت