-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
ران بيرد ^_^" ياليت لو تحطين الأوامر المكتوبة ^_^"
على شان نقدر نفيدك ^^"
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اريد كيفية التحكم في الصوت بsubtitle
جازكم الله خيرا..
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة A.PATO
ران بيرد ^_^" ياليت لو تحطين الأوامر المكتوبة ^_^"
على شان نقدر نفيدك ^^"
^^
اقتباس:
Directshowsource("g:\ristorante paradiso\ristorante paradiso.mkv",fps=23.976,audio=true)
LoadPlugin("C:\Program Files\Aegisub\csri\VSFilter.dll")
Textsub("g:\ristorante paradiso\ristorante paradiso.ass")
--------------------------------
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
rain bird
....
قد تكون المشكله خطأ في ملف العمل Jobs1 وهو ملف الأوامر بالنسبه لعملية الإنكود إما صوت أو صورة على حسب العمل الأول .
حسناً .... حاولي الذهاب إلى هذا المسار ( "C:\Program Files\megui\jobs" )
قد تجدي ملف بإسم Jobs1.xll هناك قومي بحذفه إن وجد وأعيدي عملية الإنكود بشكل طبيعي.
*/اللص الطائر/*
....
إن كنت تعني التحكم في قوة الصوت فتكون من خلال وضع الأمر في ملف الأوامر ( avs )ويوضع بين القوس تردد الصوت بالهرتز كمثال [PHP]AVisource("D:\New Folder\2.avi")
ResampleAudio(48000)[/PHP]
في أمان الله ....
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
koorabika
لا زالت المشكلة موجوده T_T
و في المسار C:\Program Files\megui\jobs
وجدت فقط ملف باسم jobs1 و لم اجد Jobs1.xll
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
نفس المشكلة T_T
سأعيد تنصيب البرنامج .. مع أني نصبته مرة أخرى و نفس المشكلة موجوده ><
أعدت تنصيب البرنامج مرة تانية
و سار كل شيء صح
بس لما اضغط ستارت مشان يبدأ الانتاج يصير Error
متل ماهو واضح في الصورة ><
http://images.msoms-anime.net/images...0275520697.png
و للمعلومية الويندوز عندي 7 >_>
و شكرا أتعبتكم معي ><
في رعاية الله
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
هل يوجد احد منكم يتقن استعمال اللوا لديا هذا السكريب لم يتماشى عندي
كود:
include("karaskel.lua")
include("zheolib.lua")
-------------------------------CONFIGURACIONES DE LA MACRO--------------------------------
script_name = "Dream Fight - Perfume"
script_description = "Corazones y vainitas"
script_author = "aelmiger gracias a Zheo Kami"
script_version = "0.8.1 Beta"
--FUNCIسN GENERADOR FX... NO TOCAR!!!
function fx_zheo(subs)
aegisub.progress.task("ESPERA MIESTRAS SE HACE EL FX... (Sale a dar una vuelta D:)")
local meta, styles = karaskel.collect_head(subs)
aegisub.progress.task("Aplicando tu Cagل de FX D:")
local i, ai, maxi, maxai = 1, 1, #subs, #subs
while i <= maxi do
aegisub.progress.task(string.format("Esto llevo trabajado (%d/%d)...", ai, maxai))
aegisub.progress.set((ai-1)/maxai*100)
local l = subs[i]
if l.class == "dialogue" and
not l.comment and
(l.style == "Default") then
karaskel.preproc_line(subs, meta, styles, l)
do_fx(subs, meta, l)
maxi = maxi - 1
subs.delete(i)
else
i = i + 1
end
ai = ai + 1
end
aegisub.progress.task("Al fin xDDD")
aegisub.progress.set(100)
end
--TERMINA FUNCION GENERADOR
-------------------------------TERMINA CONFIGURACIONES DE LA MACRO------------------------
-------------------------------ACء COMIENZAN LOS EFECTOS-----------------------------------
--CONFIGURACION DE X-Y
function do_fx(subs, meta, line)
for i = 1, line.kara.n do
--local actor=line.actor --flag en script .ass +++++++++++++No se como uuarlo+++++++++++++++
local syl = line.kara[i]
local x=syl.center + line.left
local y=line.margin_v + 30
if i ==1 then
tiempo=0
end
--if actor==1 then +++++++++++++++++++ Como usar esto ni idea++++++++++++++++
--FX INICIAL
--l = table.copy(line)
--l.text = string.format("{\\fad(100,0)\\an5\\pos(%d,%d)\\q3\\bord3\\be3\\blur10\\fry360\\1c&HFFFFFF&\\3c&HFFFFFF&\\t(\\frz360\\frx360\\q0\\1c%s\\3c%s\\bord1\\blur0\\be0\\frz0\\fry0)}%s",x,y,line.styleref.color1,line.styleref.color3,syl.text_stripped)
--l.start_time = line.start_time -1000
--l.end_time = line.start_time
--l.layer=0
--subs.append(l)
--else actor==2 then
--SILABAS ESTATICAS
--l = table.copy(line)
--l.text = string.format("{\\an5\\fade(100,0)\\pos(%d,%d)\\1c%s}%s",x,y,line.styleref.color1,syl.text_stripped)
--l.start_time = line.start_time+syl.start_time - 100
--l.end_time = syl.start_time
--l.layer=0
--subs.append(l)
--end +++++++++++++++++ No aplica mi puta idea ++++++++++++++++++++++++++
function sil()
silaba = ""..syl.text_stripped..""
return silaba
end
function blurco(valor)
blurC = "\\blur" ..math.floor(valor).. "\\bord" ..math.floor(valor+valor/2/1).. ""
return blurC
end
--FX INICIAL
--l = table.copy(line)
--l.text = string.format("{\\fad(100,0)\\an5\\pos(%d,%d)\\q3\\bord3\\be3\\blur10\\fry360\\1c&HFFFFFF&\\3c&HFFFFFF&\\t(\\frz360\\frx360\\q0\\1c%s\\3c%s\\bord1\\blur0\\be0\\frz0\\fry0)}%s",x,y,line.styleref.color1,line.styleref.color3,syl.text_stripped)
--l.start_time = line.start_time -1000
--l.end_time = line.start_time
--l.layer=0
--subs.append(l)
--FX INICIAL 2
l = table.copy(line)
l.text = string.format("{\\an5\\alpha&HFF&\\pos(%d,%d)\\1c%s\\t(\\alpha&H00&)}%s",x,y,line.styleref.color1,syl.text_stripped)
l.start_time = line.start_time
l.end_time = line.start_time+syl.start_time-100+tiempo
l.layer=0
subs.append(l)
--SILABAS ESTATICAS ++++++++++No colocar cuando aplique FX INICIAL 2++++++++++++++++
--l = table.copy(line)
--l.text = string.format("{\\an5\\pos(%d,%d)\\1c%s}%s",x,y,line.styleref.color1,syl.text_stripped)
--l.start_time = line.start_time
--l.end_time = line.start_time+syl.start_time
--l.layer=0
--subs.append(l)
--FX DE SILABAS
l = table.copy(line)
l.text = string.format("{\\an5\\pos(%d,%d)\\fscx100\\fscy100\\1c%s\\t(\\frz90\\blur10\\bord5\\frx360\\fry360\\fscx150\\fscy150\\fry-95\\fscx80\\fscy80\\frz-95\\frx-95\\blur0\\bord0))}%s", x, y, line.styleref.color2, syl.text_stripped)
l.start_time=line.start_time+syl.start_time
l.end_time=l.start_time+syl.duration
l.layer = 1
subs.append(l)
--Fx Particulas
l = table.copy(line)
for i=0,50 do
random_pos = math.random(100,500)
l.layer=0
l.text = string.format("{\\fad(0,200)\\move(%d,%d,%d,%d)\\an5\\shad0\\bord0\\be1\\1c&H29A5E5&\\t(\\fscx%d\\fscy%d))}{\\p%d}m 0 0 m 10 20 b 16 20 20 16 20 10 b 20 4 16 0 10 0 b 2 0 0 6 0 10 b 0 16 4 20 10 20 {\\p0}",x-math.random(-20,20),y-math.random(-20,20),x+math.random(-35,25),y+math.random(-35,25),random_pos,random_pos,math.random(4,6))
l.start_time=line.start_time+syl.start_time
l.end_time=l.start_time+syl.duration+math.random(100,200)
l.start_time=l.start_time+i
subs.append(l)
end
end
end
-------------------------------ACء TERMINAN LOS EFECTOS----------------------------------------------------
-------------------------------REGISTRO DE LA MACRO Y REGISTRO DE EXPORTACIN-------------------------------
aegisub.register_macro("JR-F FX!", "Aplica tu FX! D:", fx_zheo)
aegisub.register_filter("JR-F FX!", "Aplica tu FX! D:", 2000, fx_zheo)
-------------------------------TERMINO DE REGISTRO DE LA MACRO Y REGISTRO DE EXPORTACIN--------------------
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة rain bird
نفس المشكلة T_T
سأعيد تنصيب البرنامج .. مع أني نصبته مرة أخرى و نفس المشكلة موجوده ><
المعذرة على الازعاج ^^"
في رعاية الله
ما يحتاج إعادة للتنصيب .. فقط دبل كليك على ملف السيت اب، وراح يصلح المشاكل التقنية إن كانت هنالك فعلاً
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة The king.7
ما يحتاج إعادة للتنصيب .. فقط دبل كليك على ملف السيت اب، وراح يصلح المشاكل التقنية إن كانت هنالك فعلاً
ما فهمت عليك ^^"
كيف يعني دبل كليك على ملف سيت آب
..
أنا أعدت تصيبة و طلعت لي مشكلة ثانية
http://images.msoms-anime.net/images...0275520697.png
..
الان كل المشاكل طلعت لي كله بسبب الويندوز 7 و لا لاء ^^"
لانوا الويندوز Xp ما كانت تطلع لي هاي المشاكل ^^
^^
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة rain bird
بسيطة .. حملي هذا. وضعيه في اي مجلد في ملف الميجوي
ثمّ
http://images.msoms-anime.com/4/9caf...5f5be69efb.JPG
ثمّ
http://images.msoms-anime.com/4/db63...18e00cec24.JPG
ملاحظة: ممكن يجيك بطريقة أخرى .. لكن الفراغ الي به اسم الكود neroAacEnc حدديه في المجلد الي وضعتي به الكود اعلاه
ثمّ Save
ثم في امان الله ^^
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة rain bird
ما فهمت عليك ^^"
كيف يعني دبل كليك على ملف سيت آب
..
أنا أعدت تصيبة و طلعت لي مشكلة ثانية
..
الان كل المشاكل طلعت لي كله بسبب الويندوز 7 و لا لاء ^^"
لانوا الويندوز Xp ما كانت تطلع لي هاي المشاكل ^^
^^
طيب .. مادام ضبط تمام، حل مشكلتك بالمشاركة السابقة.
اما تشخيص المشكلة، فهذي المشكلة لأن كود الصوت الي اخترتيه مو موجود، وهو الي انا حطيت رابط << بعد ما سرقته من موضوع ماجد ^^"
اما المشكلة الأولى فهي تقنيه من ملفات البرنامج وبما انكِ نصبتيه فهكذا انحلت ^^"
أتمنى اني وفيت وكفيت .. في امان الله
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
ربيع أسامة،
أرفع الإسكربت، وقم بالتقاط صورة للمشكلة.
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
ألسلآم عليكم
اخواني ممكن استفسار عن الريتايم لاين؟؟
ابغى شرح مبسط له بليز ^^
انتظركم ^^
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم ما عمل هذه الساعة + من لديه سكريبتkaraskel.lua شغال و يعمل عندوا احتاج لتشغيل السكريبتات الاخرى و شكرا لكم
http://www.mexat.com/vb/attachment.p...1&d=1253472266
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم اريد كل الدروس متعلقة باللوا من فضلكم المتوفر في هذا المنتدى و شكرا لكم icon111icon-cab
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
bosaad
.
.
Easy RealMedia EditorV1.73 قد يفيدك .. icon26
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة rabie oussama
السلام عليكم اريد كل الدروس متعلقة باللوا من فضلكم المتوفر في هذا المنتدى و شكرا لكم icon111icon-cab
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
لو سمحتم أنا عايز شعار مسومس المتحرك
و هل يمكنني دمجه مع الحلقة باستخدام أوامر AVS
وشكرًا..
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
كيف يصنع فريق mct-fansubs التأثير عندما يكون الإطار الذي توضع
فيه الملا حضات صغيراً ثم يكبر تدريجيا
إن كان عبر الأكواد فمن فضلكم أن توفروا ذلك الكود
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ouadi
كيف يصنع فريق mct-fansubs التأثير عندما يكون الإطار الذي توضع
فيه الملا حضات صغيراً ثم يكبر تدريجيا
إن كان عبر الأكواد فمن فضلكم أن توفروا ذلك الكود
ألا تستطيع الأبتكار ؟
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
لو سمحتم
أنا حصلت على شعار MSOMS المتحرك بصيغة GIF
هل يمكنُني لصقه ب MEGUI بأوامر AVS
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
mr_lufy
نعم، يمكنك ذلك.
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~
بالتحديد فقرة: أحد عشر ---› لصق الشعار (Logo)
رفعت الشعار إذا تحتاجه هنا.
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
ممكن الخط الي يستعملة mct ي الترجمة
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عاشقة آي
ممكن الخط الي يستعملة mct ي الترجمة
على ما أعتقد يستخدمون خط من برمجتهم الخاصة .
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
حسنًا أرجو المعذرة هل يمكنني فعل هذا باستخدام هذا الأمر
imgsign("الشعار")
sign(0,0)
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
mr_lufy
هذا النوع تكون للشعارات او محاكاة اللوحات الي تكون فيديو وليست صورة
وهناك عدة مواضيع بالقسم تتكلم عن هذا الشان.
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم
في مشكلة ظهرت لي بعد ما أنتجت الحلقة
بأن الحلقة أنتجت بدون صوت .. فما ادري شو الغلط ><"
ممكن حل الله يعطيكم العافيه
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة rain bird
السلام عليكم
في مشكلة ظهرت لي بعد ما أنتجت الحلقة
بأن الحلقة أنتجت بدون صوت .. فما ادري شو الغلط ><"
ممكن حل الله يعطيكم العافيه
هل جربتي تشغيل الحلقة بمشغل أخر .. جهاز اخر ؟
عطينا أوامر الـavs .. وماهو بروفايل الصوت الذي أخترتيه ؟
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Pirate king
هل جربتي تشغيل الحلقة بمشغل أخر .. جهاز اخر ؟
عطينا أوامر الـavs .. وماهو بروفايل الصوت الذي أخترتيه ؟
شغلت الحلقة بأكثر من مشغل .. ولا طلع لي الصوت
اوامر الـavs
اقتباس:
Directshowsource("g:\ristorante paradiso\ristorante paradiso.mkv",fps=23.976,audio=true)
LoadPlugin("C:\Program Files\Aegisub\csri\VSFilter.dll")
Textsub("g:\ristorante paradiso\ristorante paradiso.ass")
و هذا ما إخترته في الميجوي .. من نيرو و x264 ...
http://images.msoms-anime.net/images...9041308279.png
^^"
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
rain bird،
لا أعلم بالإنتاج الكثير، لكن إن كان الخطأ أن الصوت لم ينتج مع الحلقة، فأرجح أن تنتجي الصوت لوحده، ومن ثم تدمجيه مع الفيديو (MUX). هذه الطريقة ستوفر لك عناء الإنتاج مرة أخرى. بالنسبة للبرنامج المستخدم لا أذكره، لكن الأخوان هنا لن يقصروا.
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
طيب أختي جربي معي هالطريقة ..
أولاً انتجي بهذا الكود .. مع ملاحظة شيئين
1- أضفت كود القص للتجربة بدلاً من إنتاج حلقة كاملة
2- ضعي كل ملفاتك في نفس المجلد يعني ملف الترجمة والفديو
كود:
LoadPlugin("C:\Program Files\Aegisub\csri\VSFilter.dll")
DirectShowSource("ristorante paradiso.mkv", fps=23.976, convertfps=true)
Textsub("ristorante paradiso.ass")
trim(0,500)
وضعي بروفايل الصوت هذا
Nero AAC:NDAAC-HE-MultiChannel-128kbps
وإن شاء الله ينجح ^^"
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم
ممكن فكرة وشرح بسيط عن برنامج
mkvtoolnix
وشكرا ^^
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عاشقة الانم
السلام عليكم
ممكن فكرة وشرح بسيط عن برنامج
mkvtoolnix
وشكرا ^^
تفضلي هنا ..
8- الإنتاج
شاهدي برنامج الأنتاج الثاني .. وأيضاً الموضوعات الملحقة
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم جميعا لديا مشكلة مع هته اللوا وهذه واجهة الخطأ التي تحدث كثيرا مع مستعملي اللوا
http://i40.tinypic.com/fw3jo7.jpg
ملاحظة انا مبتدىء ان شاء الله يكون طريقة الشرح مبسطة
مجموعة من اللوا التي جمعتها و لم تعمل معي.... و لقد وجدت ان بعض اللوا يستدعي لوا اخر و هكذا هذه اللوا حملتها جاهزة من مواقع اجنبية انا الان اريد الان تعلم طريقة التعديل في اللو كالوقت و الرسومات و تأثيرات على الكلمة بعض الشيء و ان شاء الله مستقبلا ساحاول صنعها بنفسي و شكرا لاي مساعدة وان شاء الله كلنا نوفق
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..
يا إخوان أنا تابعت الشرح في هذا االموضوع خطوة بخطوة >> هنا
ولكن واجهت بعض المشاكل .. أترككم مع الصور ..
">http://www.4nw.net/files-04/dFe25195.jpg
هذه المشكلة تظهر عند اختيار ملف avisynth script والذي سماه الأخ Toshokan Sensou - 01
والمشكلة الثانية :
انظر للصورة ولاحظ الفرق بين الكلمتين المحددة بالأحمر ( فالأولى اللي ببرنامجي تختلف عن الكلمة اللي ببرنامج الأخ اللي شرح الدرس ) أفيدوني ولكم جزيل الشكر ..
http://www.4nw.net/files-04/IIY25375.jpg
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
rabie oussama
......
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
كنت أتمنى مساعدتك
لكن للأسف ليست لدي أي فكرة عن لغة اللوا .
----------------------------------------------
أوغاسا
......
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
المشكله الأولى عندك هيا أن هناك خطأ في مسار ملف الحلقة
فياليت لو تتأكد من مسار الحلقة في ملف avs الخاص فيك .
ولتحديد مسار الحلقة , من قائمة Start إفتح نافذة Run
بعد كذا إسحب ملف الحلقة وأسقطه في نافذة Run
وراح يطلع لك المسار, فتقوم تنسخه وتلصقه في ملف الـavs بدل المسار
كود:
"C:\Users\Msoms\Desktop\Encode\Toshokan Sensou - 01"
وياريت تراعي علامات التنصيص ("")
أما بالنسبه للمشكله الثانيه فهي أن اصدارالبرنامج إللي عندك هو إصدار جديد أما ما لدى الأخ ماجد (شارح الدرس)
فهو اصدار قديم فالنافذة لا تختلف غير أن باقي الخيارات لا نحتاجها فما نحتاجه فقط خيار الـNeroAacEnc
لنحدد ملف البروفايل فقط....فهو غير مرفق مع البرنامج.
بالتوفيق .
و في أمان الله...
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
O___O
مشكلة في الـ avs
اقتباس:
a=import("C:\Users\MeGa\Desktop\Fansubs\GMA-fansubs\code geeais\02\a.avs")
b=import("C:\Users\MeGa\Desktop\Fansubs\GMA-fansubs\code geeais\02\b.avs")
c=import("C:\Users\MeGa\Desktop\Fansubs\GMA-fansubs\code geeais\02\c.avs")
a+b+c
Textsub("C:\Users\MeGa\Desktop\Fansubs\GMA-fansubs\code geeais\02\Trans\trans.ass")
وعندما اشغله يقول ،
Script error: there is no function named " Textsub"
Line6
؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
MeGa
100% بيقول هذا لكلام، لأنك لم تضع أمر الاستدعاء الخاص بفلتر الترجمة Vsfilter.
عندك حلين:
1- تضع أمر استدعاء فلتر الترجمة (و هذا ما لا أفضله!).
2- تضع فلتر الترجمة نفسه في المسار التالي، C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins (و هذا ما أفضله!).
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
مسا عدة ممكن واحد يشرحلي ماذا ينص هنا لانني طبق عمل الفلتر مع aegisub فقط و لم يعمل
http://code.google.com/p/vsfiltermod...lationAndUsage
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
^^"
امممـ عندما انتج، ... بعد فترة وجيزة من بدئه ، يتوقف وتكون الـ statue : error .
وهذه صورة
http://images.msoms-anime.net/images...7811392813.png
^^"
هل صادفتكم هذه المشكلة من قبل >_<" ؟
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
أخ ربيع أسامة،
وجدت في ملف الرار مجموعة من الإسكربتات فأي واحد منها لم يعمل معك؟ لم أجد ملف إسكربت باسم "FX [errores].lua"، وهو الملف الذي يه المشكلة، والذي التقطت منه الصورة.
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
MEGA
أنصحك تستخدم برنامج MINI CODER بدلاً من MEGUI
تفضل هذا هو الموضوع من المبدع الكبير GH.S
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
لو سمحتم أنا أبغى أجعل كلمة قمت بترجمتها بالايجي سوب تكون شفافة
أقصد أنها تكون ظاهرة عادي مثل أي كلمة ولكن عندما يمشي عليها شخص أبغاها تكون مختفية
ماذا أفعل ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
^______________^
البروفايل كان مضروب ×_×، اخذت غيره من احد الاصدقاء ، وبدأ انتاج والحمدلله ولم يتوقف بعد :)
----------------
اقتباس:
لو سمحتم أنا أبغى أجعل كلمة قمت بترجمتها بالايجي سوب تكون شفافة
أقصد أنها تكون ظاهرة عادي مثل أي كلمة ولكن عندما يمشي عليها شخص أبغاها تكون مختفية
ماذا أفعل ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
امممـ اذا كنت تريدها شفافة استخدم هذا الكود alpha50 ، او اي رقم حدده انت .
وان كنت تريد عندما يمشي عليها الشخص تختفي ، اجعل التوقيت يختفي عندما يمش الرجل ^^" .
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Pirate king
طيب أختي جربي معي هالطريقة ..
أولاً انتجي بهذا الكود .. مع ملاحظة شيئين
1- أضفت كود القص للتجربة بدلاً من إنتاج حلقة كاملة
2- ضعي كل ملفاتك في نفس المجلد يعني ملف الترجمة والفديو
كود:
LoadPlugin("C:\Program Files\Aegisub\csri\VSFilter.dll")
DirectShowSource("ristorante paradiso.mkv", fps=23.976, convertfps=true)
Textsub("ristorante paradiso.ass")
trim(0,500)
وضعي بروفايل الصوت هذا
Nero AAC:NDAAC-HE-MultiChannel-128kbps
وإن شاء الله ينجح ^^"
ما نجح معي T_T
ما بعرف شو الغلط ><"