رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هيما الألماني
لديك مشكلة في سكربت avs ... وحل المشكلة سهل بإذن الله :
1- عليك بإستدعاء البلوقن "ffms" اذا كان موجود لديك .. واذا لم يكن موجوداً عندك عليك بتحميله من هــــــنــــــا
وطريقة استدعاء البلوقن بالأمر "LoadCPlugin" كالآتي :
كود:
LoadCPlugin("C:\Program Files (x86)\AviSynth 2.5\plugins\ffms2.dll")
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اذا سمحتم
ماهي افضل طريقة لتحويل ملف الترجمة الى IDX ؟
وما هو أفضل برنامج ؟ جربت استخدام Subtitle edit ولكن عندما يكون السطر طويلاً فإن بداية (سطر الترجمة الطويل) والنهاية تظهر مقصوصة اي لو كانت الجملة
مرحبا كيف حالكم يا اصدقاء مسومس الطيبين والمبدعين والرائعين
تظهر الترجمة
حباً كيف حالكم يا اصدقاء مسومس الطي
لذلك أريد طريقة اخرى لتحويل الترجمة IDX
وجزاه الله خيرا من علمني
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بيشا مودا
اذا سمحتم
ماهي افضل طريقة لتحويل ملف الترجمة الى IDX ؟
وما هو أفضل برنامج ؟ جربت استخدام Subtitle edit ولكن عندما يكون السطر طويلاً فإن بداية (سطر الترجمة الطويل) والنهاية تظهر مقصوصة اي لو كانت الجملة
مرحبا كيف حالكم يا اصدقاء مسومس الطيبين والمبدعين والرائعين
تظهر الترجمة
حباً كيف حالكم يا اصدقاء مسومس الطي
لذلك أريد طريقة اخرى لتحويل الترجمة IDX
وجزاه الله خيرا من علمني
أفضل برنامج في أمور الترجمة هو Aegisub
وهو برنامج مجاني بالكامل ومفتوح المصدر
وهذا الموقع ان أردت التحميل :
www.aegisub.org
==================
أما بالنسبة للـ IDX فأنا لا أعلم عنها شيئاً
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السؤال ليس له علاقة بالترجم ة لكني لا استطيع حلة
كان عندي فلم كان يعمل لكن بعد مده اردت ان اشاهدة وجد انه لا يعمل
وايضا الفلم 18 لكونان ايضلا لا يعمل مع ان 17 يعمل و اي فديو اخر يعمل
عند تشغلهم ب mpc لا يعمل و يضهر هكذ
http://s12.postimg.org/qwxjy1d8t/112.png
وعند استخدام ccp
http://www.cccp-project.net/download.php?type=cccp
الذي يضعة فريق [h=2]Mystery-Fansubs[/h]
يعمل هكذا ما هي المشكلة
http://s30.postimg.org/ata8tfrdt/2222.png
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lionel_mesi
ما هو الكوديك الي كنت تستخدمه من قبل؟
المهم
امسح [أحذف] cccp
وأعد تشغيل الجهاز ونصب cccp من جديد [مع إعادة تشغيل الجهاز ضروري جدًا]
إن لم تحل المشكلة جرب الحل التالي
http://puu.sh/hN4Il/45012988ef.jpg
لم ينجح؟ اعتذر لإضاعة وقتك وأعدك أن لا أكررها مرة أخرى
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلآم عليكم ورحمة الله وبركآته؛
هل يمكن لأحد خبيري المحاكاة صنع شعار لي؟
قصدي محاكاة لاسم مشروعي الجديد
المشروع جاهز تقريبًا باقي نصف حلقة وتدقيق والمحاكاة
شكرًا مقدمًا لم يساعدني :>
في أمآن الله ~
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ملكة الورد
السلآم عليكم ورحمة الله وبركآته؛
هل يمكن لأحد خبيري المحاكاة صنع شعار لي؟
قصدي محاكاة لاسم مشروعي الجديد
المشروع جاهز تقريبًا باقي نصف حلقة وتدقيق والمحاكاة
شكرًا مقدمًا لم يساعدني :>
في أمآن الله ~
أتقصدين محاكاة شعار أنمي ما؟
ارسلي لي التفاصيل عبر الرسائل الخاصة
وسأرى إذا ما كان لي وقت لمحاكاته أم ﻻ
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
^
هو لا يُعتبر انمي بل كرتون 3D
لكن سأرسل لك التفاصيل برسالة خاصة
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
لدي ملف ترجمة وأريد تعديل التوقيت .. ولكن المشكلة وهي أن التوقيت متأخر بمقدار 500ms كيف أستطيع تعديل هذا التوقيت باستخدام aegisub أو برنامج آخر ?
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بيشا مودا
لدي ملف ترجمة وأريد تعديل التوقيت .. ولكن المشكلة وهي أن التوقيت متأخر بمقدار 500ms كيف أستطيع تعديل هذا التوقيت باستخدام aegisub أو برنامج آخر ?
يمكن التعديل بهذه الطريقة باستخدام Aegisub وذلك بخيار Shift Times من قائمة Timing ثم اختيار Time من مستطيل Shift by واختيار Backwards (للخلف) حين يكون التوقيت متأخرًا، ومن المستطيل التالي اختيار All rows إن كانت المشكلة تشمل الملف بأكمله وفي المستطيل الأخير اختيار Start and end times كي يشمل التعديل بداية السطر ونهايته.
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
شكرا يا سامر لكن كما قلت لك الملف متاخر ب 500ms كيف استطيع وضع 500ms في البرنامج ؟؟
لا أدري ماذا تعني هذه الارقام
وايضا لدي سؤال أخير كيف استطيع التحكم بحجم الانتاج ببرنامج virtualdu
مثلا لدي راو حجمه 500 ميغا وانا أريد أن يكون حجم الانتاج 250 ميغا فقط .. كيف استطيع أن اختار الحجم الذي اريده ؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بيشا مودا
شكرا يا سامر لكن كما قلت لك الملف متاخر ب 500ms كيف استطيع وضع 500ms في البرنامج ؟؟
لا أدري ماذا تعني هذه الارقام
العفو، فهمت قصدك، الوقت هناك مسجل بالطريقة التالية: 0:00:00.50 وهي من اليسار إلى اليمين أجزاء ثوان.ثوان:دقائق:ساعات أو بالإنجليزية: h:mm:ss.cs أي أن ما بعد النقطة هو أجزاء الثواني لذلك لإخبار البرنامج أننا نريد التغيير بـ 500 مللي ثانية نكتب التالي: 0:00:00.50 ونختار Forward أو Backward حسب رغبتنا بالتقديم أو التأخير، وبالعموم فقد يحتاج الأمر لبضع تجارب حتى ينضبط التوقيت مع الصوت بطريقة مرضية ^^
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
كيفكم شباب؟ إن شاء الله بخير
عندي مشكلة في انتاج آلفا الدرس الثالث للآخ جيني
المشكلة انه الحواف تظهر لي عندما اضع انتاج آلفا في الميجوي مع انه في انتاج الافتر افكت لم تظهر
صورة المشكلة في المقطع الأول من هنا
صورة المشكلة في المقطع الثاني من هنا
انتاج آلفا للمقطع الاول من هنا
انتاج آلفا للمقطع الثاني من هنا
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة copy ninja
السلام عليكم
كيفكم شباب؟ إن شاء الله بخير
عندي مشكلة في انتاج آلفا الدرس الثالث للآخ جيني
المشكلة انه الحواف تظهر لي عندما اضع انتاج آلفا في الميجوي مع انه في انتاج الافتر افكت لم تظهر
صورة المشكلة في المقطع الأول
من هنا
صورة المشكلة في المقطع الثاني
من هنا
انتاج آلفا للمقطع الاول
من هنا
انتاج آلفا للمقطع الثاني
من هنا
أعتقد أن المشكلة في الفيذير "feather" اما للماسك أو من الفوتوشوب نفسه ... حاول ان تجعل قيمته 1 px
اذا لم تكن المشكلة هذه فسوف أحضر غداً وأحاول حل المشكلة ،، أعتذر بشدة لأنه لا وقت لدي الآن :(
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
wesker
فكرة feather انه اجعل قيمتها 1 Px نسيتها
المهم شكرًا لك وآسف على ازعاجك معي
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة copy ninja
wesker
فكرة feather انه اجعل قيمتها 1 Px نسيتها
المهم شكرًا لك وآسف على ازعاجك معي
بالنسبة للمقطع الأول بعد التحميل الألفا أن هناك مشاكل بالتوقيت (كما ظهر لدي) .. وقد يكون يعمل لديك بشكل صحيح
أما الثاني فقط عدل في الفيذر :)
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم..
لدي سؤال..هل أستطيع أن أنتج بالميجوي بدون ترجمة .؟ انتج محاكاة؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Miaka Yuki
السلام عليكم..
لدي سؤال..هل أستطيع أن أنتج بالميجوي بدون ترجمة .؟ انتج محاكاة؟
أكيد ..
وهذا شرح قد وضعته من قبل :
الشرح + الأدوات : هـــــــنـــــــا
برنامج avisynth (مهم جداً لبرنامج الإنتاج فهو لا يعمل بدونه ) : هــــــــنــــــــا
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .Wesker.
أكيد ..
وهذا شرح قد وضعته من قبل :
(سأعيد رفعه) :)
جزاك الله خير انتظرك..سبق لي الانتاج بالترجمة لذلك لم يأتي ببالي أنني استطيع بدون الترجمة..شكرا لك وجزيت خيرا