-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
عاشقة آي
اقتباس:
أنا فاهمة ألي تقصده يا زعيم القراصنة 100%
لكن هل تقصد أني أنتج أولاً الحلقة فقط بالأموار التي أعطيتني اياها وبعدين لما ينتج ما انتج بالحلقة المنتجة بل بالحلقة متقلبة الفريم ؟
شيئ جميل XD
نعم بالضبط .. الورك راو صلحي فيه كل مابدك
لكن لما تجي للأنتاج النهائي أنتجي بالفديو الأساسي المتقلب الفريمات
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
رجعت بمشكله جديده خخخ
الحين انا انتجت فيلم اخذ مني انتاجه 7 ساعات بالميجيوي فطلع في مقطع مخل
بعد الإنتاج طبعاً هل هناك حل للمشكله ؟ بدل من إعادة الإنتاج ؟
في امان لله
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Al-Braa
الي اعرفه الدايركت والي شرحته لك و Avisource
ماعليك من كثرة الأوامر إذا أمر واحد منهم يضبط معك انسى الباقي
انتجت الملف؟!
لا , لم انتجها لحد الان , انا كنت اريد نتاج الــ SD , لكن كلمت أحد الأشخاص وأنتجها بدالي ,
وأنا كنت أريد أخذ الخبره فقط لا غير ,
شــكراً لك أخي البراء , تعبناك , وفقك الله
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة همتي الفردوس
رجعت بمشكله جديده خخخ
الحين انا انتجت فيلم اخذ مني انتاجه 7 ساعات بالميجيوي فطلع في مقطع مخل
بعد الإنتاج طبعاً هل هناك حل للمشكله ؟ بدل من إعادة الإنتاج ؟
في امان لله
نعم يمكنك بأذن الله..
طبعا بعد توقف العمل سترجع إلى قائمة Queue
ستجد أن هناك ما أنتهى وسيكتب بجانبه done
وهناك من وقف عنه البرنامج وسيكتب بجانبهere
المهم الأن عندما وقف البرنامج تضغط كليك يمين
على أى شىء الصوت او الضغط او الدمج
من قائمة change status
تضغط postponed
وتضغط start
وسيكمل العمل..........
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة همتي الفردوس
رجعت بمشكله جديده خخخ
الحين انا انتجت فيلم اخذ مني انتاجه 7 ساعات بالميجيوي فطلع في مقطع مخل
بعد الإنتاج طبعاً هل هناك حل للمشكله ؟ بدل من إعادة الإنتاج ؟
في امان لله
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة momenx
نعم يمكنك بأذن الله..
طبعا بعد توقف العمل سترجع إلى قائمة Queue
ستجد أن هناك ما أنتهى وسيكتب بجانبه done
وهناك من وقف عنه البرنامج وسيكتب بجانبهere
المهم الأن عندما وقف البرنامج تضغط كليك يمين
على أى شىء الصوت او الضغط او الدمج
من قائمة change status
تضغط postponed
وتضغط start
وسيكمل العمل..........
همممم ما بعرف بس اتوقع انه منميكس ما فهم مشكلتك اذا فهمها خلص ما تكمل الرد خخخخ لا كمله كل الكتابه على الفاضي
المهم اتوقع هو بسال عن امكانية الحجب او القطع بعد انتهاء الانتاج هو جواب نعم و لا هممممممم
حسنا اذا بدك حجب لا يجب اعادة الانتاج لكن اذا بدك تقطع المقطع المخل تستطيع بدون اعادة انتاج
و يوجد اكثر من طريقة طيب همممم عندك اولا طريقة البقطع داركت سورس او شيء مثل هيك خخخ مو متذكرة
اذا قلنا انه امتداد الفلم avi تقطع المقطع بستخدام اي برنامج قطع دايركت سورس او فيجول داب وهو من افضلها
اما اذا mp4 او mkv يجب استخدام برنامج اتوقع اسمه Boilsoft AVI MPEG RM WMV Splitter Boilsoft AVI MPEG RM WMV Joiner حسنا ب استخدام البرنامجين معا تستطيع ان تقطع المقطع و تعيد دمجه هممم اتوقع في برنامج
اخر كان عليه ورك شوب شيء شيء ههه نسيت اسمه لكن هو عمله مثل عمل البرنامجين
هممم طريقة استعمالهم مافي غير تشوف في النت شروحات او انه ترفع الفلم و انا اعدلك عليه
ووووووو اتوقع في طريقة ثانية خليني افكر دمج اللير في الmkv ما بعرف من وين سمعتها لكن اتوقع موجوده
اوك انا بشوفلك اذا لقيت لقيت اما انت الان شوف الحل الي عطيتك ياه و احكم اوك
سلام
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكمـ...~
اخوي مبروووك الموضوع الجديد..~
س:كيف الناس ترجم من ياباني لعربي...؟؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
أخـي البراء .
طبعا أتعامل معه دائما في لصق الترجمة والشعار وغيرها ..
لكن هذه الأوامر لم أفهمها ..
يعني لو ممكن تشرحلي شرح سريع شو كل امر في هذا الكود بيعمل
+ يعني هاد الكود صحيح 100% ؟ يعني لو احطه الآن في الـ Avisynth هل سيعمل ؟
+ كيف سيعمل ولا يوجد الا اسم ملف الشعار , لكن مساره غير موجود
+ وما هو الـ Use Devil ؟؟
أنا آسف جـدا على الأزعاج .,
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة NNN.11
السلام عليكمـ...~
اخوي مبروووك الموضوع الجديد..~
س:كيف الناس ترجم من ياباني لعربي...؟؟
الناس تترجم من أنجليزى لعربى
ولو متعلمون ولهم خبرة فى اللغة اليبانية
يترجمون من سماعهم الحلقة ..
يمكنك أن تأخذ نظرة فى مجال الترجمة
¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
.......................
ويمكنك كذلك التعلم قليلا من..
[ منتدى اللغة اليابانية Japanese ]
____________
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم و رحمة الله تعالى و بركاته .
اخواني الأعزاء , أنا من مستعملي نظام Windows 7 , عندما قمت بتنصيب برنامج
VobSub تم كل شيء بنجاح , لكن عندما أقوم بتشغيل الفيلم مع الترجمة بنفس
العنوان, تكون الترجمة (مخربطة ) !! ، و لا تظهر أيقونة VobSub في شريط ابدأ , أي أن البرنامج
غير شغّال مع Windows 7 .
من فضلكم اخواني الأعزاء , لو كانت عندكم فكرة عن هذه المشكلة المرجوا منكم
افادتي بها و شكرا جزيلا لكم ...
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
همتي الفردوس
الحل سوى حجب للمقطع في ملف ass ثم ارفقه للفلم بحاوية mkv
NNN.11
تترجم من انجليزي لياباني
F4THi
السطر الأول لاستدعاء الصورة، لايستلزم مسار إذا كانت الصورة في نفس المجلد الذي يوجد به ملف avs
use_DevIL: أظنها الدالة التي تمكنك من إضافة تأثير (تلاشي) دخول أو خروج
fadeOut: تأثير التلاشي للخروج و fadeIn: تأثير التلاشي للدخول
والبقية مشروحة بالرد ،، بالتوفيق
لولوكاتي
هذا البرنامج قديم جدًا ما أظن تحتاجه حاليًا
استخدم آخر نسخة من Vsfilter تجدها بمجلد Aegisub
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
بسم الله الرحمن الرحيم ...
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ...
شباب وصبايا مسومس الرائعون .. كيف حالكم كلكم ...
إن شاء الله بخير ..
شباب وانا في اول برنامج AVI Sub Detector
اول ما اتي لأدخل الفيديو يأتي لي هذه الشاشة ...
http://img293.imageshack.us/img293/646/sshot2n.png
شباب أرجو الرد في أقرب وقت ..
لكم مني اجمل التحايا ..
وسلامي مسك ختامي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
الله يعافيكم شباب ..........
ممكن الخط الي يستخدمونه mct او الشبيه به ..............
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
هذه المشاركة حذفت بواسطة العضو
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
الواد الجهنمي
شو هالأسم >_>
ياغالي هذا برنامج قديم جداً
صلح التوقيت الصوتي أفضل بكثير .. والشروح موجودة بالأكاديمة
THE-KING
فريق MCT يستخدم أحد الخطوط بعد تعديل احد اعضاء الفريق عليها
بما يناسب ذوق الفريق
على العموم اقرب خط برأي هو
hasoob
amir_w15
جميل جداً
طيب الغالي أعتقد ان الأخ كرتيف شرح بعض الأشياء المتعلقه بكلامك في قسم الدروس الابداعية
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
استفسار بسيط لو سمحتوا .
انا حملت حلقة بصيغة Mkv مترجمة انجليزية
وعملت الترجمة العربية وبدي ادمجهم بالـ Avisynth وجهزت ملف الـ AVS وكل شي
وعملت Play عشان اتاكد انه شغلي صحيح
كان كل شي صحيح .. بدات الانتاج بـ megui
بعد ما انتهيت . طلعت الترجمة العربية فوق الانجليزية
انا اعلم انه عند الانتاج تذهب الترجمة .
ما المشكلة ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
الله يجزاك خير اخي Pirate king
تم حل المشكلة لكن هناك واحدة اخرى تماماً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
F4THi
هذا طبيعي .. لازم نفصل الملف الأنجليزي من ملف الـMKV
بنفس الطريقة للي طلعت فيها الملف .. طلع فيها الفديو والصوت بدون الملف
الواد الجهنمي
أحذف البرنامج وثبته من جديد
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
F4THi
هناك طريقتين ببرنامج
mkvmerge
سيحذف الترجمة ويخرج لك الملف مدموج صوت وصورة فقط
MeGUI
بعد حذف الترجمة سيخرج الفيديو والصوت غير مدمج
___.___
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
F4THi
نصيحة لاتنتج ملف mkv مرة اخرى!. أزل ملف الترجمة الانجليزي، ثم أضف عوضًا عنه الملف العربي بعد ذلك،
اعمل mux (خلط) وليس إنتاج!، لكن إذا كان ملف mkv مضاف عليه شغل الفريق الانجليزي
(كاراوكي، تايبست، شعار وكريدت) فلا تستخدمه كراو لك، بل ابحث لك عن غيره.
في حالة لم تجده وكنت مضطرًا لاستخدامه فاحفظ حقوقهم بالموضوع إن أصدرات الحلقة وفقط!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
أخـي momenx ممكن شرح أوضح ..
أخي الـبراء : اذا من اين استطيع الحصول على الـ Raw ?!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Al-Braa
e.m.e
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
ts له شرح بس لمنتدى آخر، ادخل هنا لكي تحصل على الرابط Fansubs.help#
F4THi
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
ماهو الشيء الغير واضح بالشرح؟!، هل سبق وتعاملت مع avs من قبل؟!
إذا كان نعم فأتوقع بتستطيع الفهم، حاول وإذا لم تستطع ضع رد لكي اشرح لك!
L-K-O-G-L
لم اجرب بصراحة من قبل تحويل ملف ass لـ overlay
سؤال: هل ملف ass كبير جدًا وبذلك يجب تحويله؟!
حسنًا ما أظن بتختلف الطريقة عن طريقة وضعت اللوحات والشعارات
شوف هذا الموضوع
[CrEaTiVe][كيف تنتج العمل بعد الانتهاء من الـ AfterEffect][لا تدع لنفسك مجالا للإحباط]
شكرًا , راح اشوف الموضوع وراجع عشان اشكرك زين هع
باي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
ممكن خط فريق mct او خط يشابهه ............
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة THE-KING
ممكن خط فريق mct او خط يشابهه ............
http://fonts.elaana.com/show.php?id=19521
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة F4THi
أخـي momenx ممكن شرح أوضح ..
أخي الـبراء : اذا من اين استطيع الحصول على الـ Raw ?!
اقتباس:
أخـي momenx ممكن شرح أوضح ..
قصده افصل الترجمة الاجنبية عن طريق mkvmerge
ومافي داعي شرح للبرناج .. فقط استعدي الـ mkv ثم سيضهر لك خيار الصوت والفديو والـsubtitle
انت فقط ازل علامة الصح من الـ subtitle واعمل start muxing
اقتباس:
أخي الـبراء : اذا من اين استطيع الحصول على الـ
قال لك جد راو اخر اذا كان فيه كريدتس وتايبست للوحات ..
وافضل المواقع للراو برأي ابحث في غوغل " اسم الانمي .. رقم الحلقة .. واكتب raw "
ويوجد موقع http://www.nyaatorrents.org/ فيه كثير من الراوات
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
الله يقويكم أخواني
اعذروني كاثره مشاكلي في الانتاج هالفترة
آممم.. انا انوي انتج بجهاز اخر
فجالسه اعيد تثبيت البرامج من جديد من اجل متطلبات الانتاج
لكن بعد ماثبت الميجوي..
احاول اشغل البرنامج لكن يطلع لي
يقولي (خطأ تطبيق) فشل التطبيق في الهيئة بصورة ملائمة Oxc00001 35
ما الحل؟
بانتظاركم عاجلا
أختكم كايدي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Al-Braa
لولوكاتي
هذا البرنامج قديم جدًا ما أظن تحتاجه حاليًا
استخدم آخر نسخة من Vsfilter تجدها بمجلد Aegisub
نزلت البرنامج الي قلت عليه ..!
هو لتنسيق الترجمة !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
وما زلت أعاني من [ترميز اللغة] ..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
كايدي
حملي هذه الحزمة وثبتيها على جهازك
أعتقد الجهاز اللي معاك نظامه XP ؟
هنــــا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Pirate king
كايدي
حملي هذه الحزمة وثبتيها على جهازك
أعتقد الجهاز اللي معاك نظامه XP ؟
هنــــا
يب هذا النظام
ونفع الحل
أشكررررررك مررره خيوووو
(لا خير في كاتم العلم) وأنت ماتقصر
الله يسهل عليك كما سهلت علينا
أنا مازلت أقوم بعملية الانتاج
فلربما هناك عوده قريبه لي في الموضوع
حبيت أجاوبك وابلغك انه نفع
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
بعد الإنتهاء من الترجمة كيف تغير جودة الحلقة
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kroomy
بعد الإنتهاء من الترجمة كيف تغير جودة الحلقة
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لدي مشكلة في الإنتاج ببرنامج megui
في أخر 20 ثانية الصورة تتقدم على الصوت و لا أجد أخر مقطع من الفيديو
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
هذه المشاركة حذفت بواسطة العضو
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
لدي استفسار
وهو بعد الانتهاء من الحجب بالآفتر إيفكت
طبعاُ بال fast blur
المهم لما بدي أنتجمقطع اللوزلس تبع الحجب
بزيل إشارة العين عن كلا المقطعين أم أحدهما ؟؟؟
لأن لما جربت وزلته عن التنين قام أنتج لوزلس فاضي
أرجو المساعدة
وشكراً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة nooood
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لدي مشكلة في الإنتاج ببرنامج megui
في أخر 20 ثانية الصورة تتقدم على الصوت و لا أجد أخر مقطع من الفيديو
السلام عليكم
مرحبًا أخى غريب طيب جرب
تحذف الحزمه اللى عندك و ثبت دى
cccp
بالتوفيقicon-cab
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة オマル
السلام عليكم
لدي استفسار
وهو بعد الانتهاء من الحجب بالآفتر إيفكت
طبعاُ بال fast blur
المهم لما بدي أنتجمقطع اللوزلس تبع الحجب
بزيل إشارة العين عن كلا المقطعين أم أحدهما ؟؟؟
لأن لما جربت وزلته عن التنين قام أنتج لوزلس فاضي
أرجو المساعدة
وشكراً
و عليكم السلام
أزل عين مقطع الحلقه
و أنتج بعد ذلك
و بالتوفيقicon-cab
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
amir_w15
تقدر تعملهم بطريقتين:
1- برنامج ASSDraw، ثم تنسخ الكود إلى برنامج Aegisub وتضيف له الكود {p1\}
ملاحظة: كلما زاد الرقم يصغر الشكل!
2- عن طريق الPhotoshop (ترسم الشكل)، أو بـ After Effect (الي يريحك)، وبعدها تنتج الoverlay!
بس...!، ليش هذا التعب كله بشيء ماله داعي أصلاً icon001، يعني لو شفت لك شغلة ثانية بهذا الوقت الضائع كان أفضل
أو لو ضفت ملاحظة بالأعلى توضح فيها معنى ال"شينرا تنسي" كان أفضل بكثير
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
لدي مشكلة عندما اترجم يالايجي سبو هي أنني حين افتح الفيديو أراه لا يفتحه مع الصوت
فاضطر أن اترجم بدون الصوت لماذا؟
هذه رسالة للأخ البراء (لم تعد تدخل للمسنجر أريدك بشأن الموضوع الذي تحدثت به من قبل، اعذرني و لكن هذه الطريقة الوحيدة
اتي وجدتها لكي اتحدث بها معك ^^")
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hamza3030
السلام عليكم
لدي مشكلة عندما اترجم يالايجي سبو هي أنني حين افتح الفيديو أراه لا يفتحه مع الصوت
فاضطر أن اترجم بدون الصوت لماذا؟
هذه رسالة للأخ البراء (لم تعد تدخل للمسنجر أريدك بشأن الموضوع الذي تحدثت به من قبل، اعذرني و لكن هذه الطريقة الوحيدة
اتي وجدتها لكي اتحدث بها معك ^^")
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
hamza3030
موجود بس الحالة offline كذلك موجود في الميرك
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
يا أخي وقت الحجب بيكون الواحد ساحب الفيديو مرتين
يعني زيل العين عن أحد المقاطع أم التنين
أنا وقت بزيل العين عن المقطعين بينتج فيديو فاضي
ياريت حدا يساعدني بهذا الموضوع
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
オマル
تزيل العين عن الحلقة نفسها فقط
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
أخي البراء
وقت الحجب بسحب الحلقة مرتين يعني بيصير في طبقتين من الحلقة
قصدي لازم زيل العين من الطبقتين أم من طبقة واحدة ؟؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
هذه المشاركة حذفت بواسطة العضو
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Moustafa_m
السلام عليكم
مرحبًا أخى غريب طيب جرب
تحذف الحزمه اللى عندك و ثبت دى
cccp
بالتوفيقicon-cab
هذه هي الحزمة التي لدي
وجربت تشغيله بهذه الحزمة مرة أخرى لكن لا فائدة
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
كيفكم جميعاً ؟
سؤالي هو كيف أقوم بعمل التأثيرات و تأثيرات الضربات ببرنامج افتر افيكتس !
وشكراً ...
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
amir_w15
التكبير عن طريق كود (fscx,fscy)، أما التحريك عن طريق كود (t)
オマル
أزل العين عن الفيديو بشكل عام بشكل عام، واترك الأشياء التي استخدمتها للحجب
سجـ‘ الحب‘ ـي
تأثير الضربات هي نفسها Karaoke يعني شوف درس عمل كاروكي بالافتر ايفيكت
أيضًا يجب أن تكون ملم بأساسيات البرنامج، تابع شروح lynda (حملها من التورنت أو اي موقع)، ابحث بجوجل
..Neji..
لو تنتج بأوامر avs يكون أفضل، إقرأ الموضوع المثبت
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
هذه المشاركة حذفت بواسطة العضو
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
amir_w15
شوف هذا الكتاب يشرح كود t
ملاحظة: تقدر تحط أكثر من كود t بالسطر
مثال:
كود:
{\be1\an5\t(start1,end1,\fscx120\fscy120\t(start2,end2,\fscx100\fscy100\t(start3,end3,\fscx120\fscy120\t(start4,end4,\fscx100\fscy100)}
start: بداية التأثير و end: نهاية التأثير
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم مينا سان..
ياليت ياشباب تقولون لي وش أفضل سكربت لصنع الكاريوكي..
طبعاً من ناحية الإبتكار والسهوله..
وأيضا ياليت الله لايهينكم تعطوني سكربت SSA Import..
لأني صراحة دورته وعجزت ألقى رابط صاحي..
ياليت أحد يعطينا رابط يشتغل..