-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتهـ
يا اخوان اذا عندي بعض الجمل من ملف ترجمةً ما ابقى اعمل عليها تأثيرات بواسطه Adobe After Effects وادخلها على ملف الترجمه كيف ؟! اتمنى يكون هناك درس لذلكـ
تعطوني اياهـ لأتبع الطريقه خطوةً بخطوه وشكراً ...
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة SGR
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتهـ
يا اخوان اذا عندي بعض الجمل من ملف ترجمةً ما ابقى اعمل عليها تأثيرات بواسطه Adobe After Effects وادخلها على ملف الترجمه كيف ؟! اتمنى يكون هناك درس لذلكـ
تعطوني اياهـ لأتبع الطريقه خطوةً بخطوه وشكراً ...
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اوفانوفا
الرد كان بالصفح السابقه لردك
+ لايمكن إدخال تأثير عمل على الأفترإفكت يكون داخل ملف ترجمه يلحق بالحلقه او يحرق
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
لو سمحتم ممكن رابط تحميل برنامج Lua
لأني عايز أتعلمه
+
أنا إصدار الـaegisub بتاعي هوا 2.1.8
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
1- المشكلة اللي عندي انه برنامج Subtitle Workshop 2.51 غير متوافق مع نظام الwin 7
هل هناك جل لهذه المشكلة؟
2- المشكلة انه لما اشغل الترجمة بالبرنامج مجرد ما افتح الفيلم اجد البرنامج يغلق مباشرة ويخبرن انه يعانى من مشكلة ايضا اسمع صوت الفلم ولا اشاهد الصورة من خلال البرنامج مع ان امتداد الافلام بيكون avi أ, mkv و مكان حفظ الترجمة و الفيلم بيكون انجليزى مش عربي مع العلم اننى حاولت بعدة طرق حل هذه المشكلة لكن دون فائدة.
فهل من حل ارجو الرد للافادة ضرورى؟
وجزاكم الله خيراً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
كايتو محمد
الـlua لغة برمجة وليست برنامج ولا تحتاج برنامج لاستخدامها فقط الإيجيسب
بيدو احمد
استخدم برنامج aegisub فهو أفضل من الآخر بكثييييييييييير ويدعم windows 7
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
جزاك الله خيراً وبارك لك
استخدمته بالفعل ولكن وجدت الترجمة العربية تظهر بلغة غريبة وغير مفهومة فهل من حل لذلك؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
ذلك لأنك فتحت ملف ترجمة عربي مترجم من قبل وكان encoding الخاص به خاطئ
الحل هو أن تفتحه بالnotpad ثم تعمل save as ثم تغير الـ encoding إلى UTF-8
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
أريد أن أعرف مقصد أخي ناركون من الكلام هذا
اقتباس:
أردت تصحيحك يا غانتا الـvirtual dub مازال الناس يستخدمونه من أجل اللوزليس
وشكرا ^_^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
لدي مشكلة وهيّ لما اجئ اضبط بدايه الترجمة ببرنامج aegisub
تتاخر ثواني ولمَ اجي اضبط النهاية تتقدم ثواني كيف اخليه تضبط تمام
كان اول ماشئ تمام ! بس لمّا غيرت النسخة جاءت هالمشكلة !؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
Ganta~]
قصدي بذلك الكلام أنه حينما يكون في السكريبت avs فلترات بطيئة جدا مثلا في حالة التعامل مع التي إس أو تنقية خام أنمي قديم ... يتم استخدام الـvirtual dub من أجل إنتاج لوزليس لأن إنتاج اللوزليس سريع جدا مقارنة بالظغط بكوديك مثل x264 ولهذا يتم أولا استخدامه لإنتاج لوزليس يكون حجمه يفوق 10 جيغا ثم يستخدم المنتج الإنتاج العادي لكي ينتج ووركراو من الخام اللوزليس الذي يكون نقيا للغاية
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
ذلك الخط غير موجود
إما سيكون معدل من طرف المترجم أم أنه تم التعامل مع الصورة بواسطة الفوتوشوب
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
لو سمحتم ممكن نسخة من برنامج VirtualDub
بس تكون نسخة بتتسطب
لأني النسخة اللي عندي Portable
و أنا عايز نسخة تتسطب علشان أضيف فلاتر لملف الPlugins الخاص بالبرنامج
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
virtualdub مثل الميغوي من البرامج التي لا تحتاج تثبيت
لكن إن أردت إضافة بلوغينز ضعها في مجلد plugins
وتلك النسخة لا تسمى portable
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Narcon-sama
virtualdub مثل الميغوي من البرامج التي لا تحتاج تثبيت
لكن إن أردت إضافة بلوغينز ضعها في مجلد plugins
وتلك النسخة لا تسمى portable
طيب فين ملف الPlugins دا !؟
ممكن تديني رابط مساره في الجهاز ؟!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
إذا كان مجلد plugins غير موجود لديك مع البرنامج قم بصنع مجلد وسمه بذلك الإسم
أو حمل هذه آخر نسخة للبرنامج ولما تفك الظغط تجد مجلد Plugins
http://sourceforge.net/projects/virt...1.zip/download
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Narcon-sama
هوا دا يا باشا
أنا كنت طالب دا من البداية
شكرا ليك
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
http://www.msoms-anime.net/images/sm...m-new (22).gif
من فضلكم احتاج الى مساعدة لأن رأسي سينفجر http://www.msoms-anime.net/images/sm...m-new (12).gif
قمت و الحمد لله بأول عمل لي في الترجمة واستخدمت aegisub
والفيديو صيغته avi . بعدها أردت أن الصق الفيديو مع الترجمة كما فهمت من الدروس التي حملتها. فاستعملت virtualdub لكن لم أستطع ولا أدري السبب.كل مرة اريد فتح الفيديو بالبرنامج يخرج لي هذه البطاقة.لم أفهم هل مشكلة اكواد وما فائدة هذه الأكواد فأنا مبتدئة وهل علي تحميلها.
couldn’t locate decompressor for format MP42(microsoft high speed MPEG4V2)
virtualdub requires a video for windows compatible codec decomprssor video,Direct show codecs such Media player are not suitable.
بارك الله فيكم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
أخي khadou اقرأ شرحي السريع لبرنامج اليمجوري، أفضل برنامج للإنتاج:
(إن كان هناك أي غموض فأعلمني لأن تطبيق هالكلام ما ياخذ دقايق)، وعلى فكرة الدرس فيه اختصارات كثيرة جداً
اقتباس:
°ˆ~*¤®§(*الوورك راو*)§®¤*~ˆ°
أغلب الخامات اليابانية تأتي بسرعة غير ثابتة، لذا ان اشتغلت عليها مباشرة فسيكون التوقيت غير دقيقاً ويسبب العديد من المشاكل
وهذا ما نلاحظة في الانتاجات القديمة جداً او انتاجات المبتدئين! يا جماعة هذا الموضوع مهم جداً ويغفل عنه الكثير من المترجمـــين
ولكن في الفرق الرسمية في مسومس أو غيره تراهم لايعمل على الحلقة أبداً إلا بعد انتاجه! ومنهم MCT
الخام ببرنامج الميجوري بطريقة سهلة وهي الذهاب إلى Tools> avs script creator
للتحميل: http://sourceforge.net/projects/megui
في الخانة video input اختاروا الخام وفي الرسالة التي ستظهر اختاروا اول خيار من اليمين..
انتظروا إلى أن يظهر الفيديو في نافذ فرعية اغلقوها بـsave وتأكدوا في القسم الآخر من البرنامج عند جزء audio اختيار الخام نفسه ليسحب منه الصوت
اضغطوا auto encode ولاتغيروا شيئاً إلا المسار والحجم.. والذي انصحه بأن يكون:
الحلقة العادية ١٧٥ ميجا، والـhd كالحلقات الجديد 275.. واذهبوا إلى التبويب Queue وستجدون المهمام.. حددوها كلها واضغط start ..
مـــــــلاحظة: ركزوا على أنه مايكون low أثناء الانتاج، عن نفسي اخله high بس بيذبح الكمبيوتر ومابتقدرون تستخدمون أي برنامج ثاني في نفس الوقت.
للإستفسارات عن هذا الموضوع بشكل مكثف زوروا الموضوع الموجود بالأعلى
والمثبت في قسم أكادمية الترجمة.. وأخيرا انتجوا الترجمة لاحقاً على الخام الأصلي وليس الوورك راو
الفرق شاسع جداً .. جربوا وستلاحظون الفرق والنتيجة مرضية ^ـــــ^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
شكرا لك أخي k.a.b على المساعدة شرح واضح جدا .
سؤال:
قمت بلصق الترجمة ب virtualdub أيضا ونجحت أخيرا لكن في الفيديو النهائي يظهر شعار Divx على واجهة الفيديو ولا أعرف كيف أحذفه
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
khadou
الفديو اساسا في شعار Divx بدون اللصق ولا؟
______________
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
ماهي طرق البحث عن الخام ( الراو ) ؟
وهل يوجد مواقع جاهزة ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فتووو
السلام عليكم
ماهي طرق البحث عن الخام ( الراو ) ؟
وهل يوجد مواقع جاهزة ؟
راجعي قسم الترجمه وستجدين مواضيع شته لطرق وسبل البحث عن الراو
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
فتووو
من أفض مواقع التورنت ذات الخامات الخارقة الجودة وليست العالية هو هذا الموقع:
ISOHUNT.COM
طريقة البحث حتى عن الأفلام البلوراي ذات الحجم 11 جيجا فما فوق:
اسم الفلم + 1080P وهذا الرقم هو قياس الفيديوهات ذات الجوة العالية، فعلى سبيل المثال:
avatar.1080p
انظري الى النتائج المذهلة، ولكن تذكري أن الحجم لاعلاقة له أبداً بالجودة، فليس هنالك داعٍ لتنزل أكبر حجم دائماً
اختاري ما ترينه مناسباً
ولكن لا أظن أن هذه الطريقة تنفع مع للأنمي، جربي أن تكتبي اسمه بجانب كلمة dvd بدون أي رقم.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة khadou
قمت بلصق الترجمة ب virtualdub أيضا ونجحت أخيرا لكن في الفيديو النهائي يظهر شعار Divx على واجهة الفيديو ولا أعرف كيف أحذفه
لابد بل وبكل تأكيد أنك قمت بتنصيب كوديك الـDivx
وعاده مايتم تنصيبه عند تنصيب مشغل الفديو Divx
((هذا إذا سلمنا ان الخام لم يتم ضغطه بهذا الكوديك من قبل))
احذف المشغل إن وجد او الكوديك Divx وستحل مشكلتك
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
كاب ، شكراً لك ولكني فقط وددت البحث عن الخام ^^
بالطبع أنا أتحدّث عن الآنمي ( أفلام وحلقات )
فلا أدري من أين أُحضرها :( !
لكن يبدو بأنّني سأبحث كما قال الاخ أوفانوفا
وشكرا جزيلا لكما (:
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
شكرا أخي اوفانوفا على المساعدة الطيبة بالفعل قمت بتنصيب الكوديك
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم ورحم الله وبركاته
مرحباً أخواني
أخواني انا عندي مشكلة بالأفتر إفكت إلي هي عندما أريد ان أستدعي فيديو تظهر لي هذي الصوره
http://im13.gulfup.com/2011-12-29/1325150616571.png
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
كاب ، إن كنت تقصدني فلا يوجد أنمي محدد
أتحدّث عن الانمي بشكل عام ^^
الجديد والقديم
هل يوجد مواقع جاهزة لهذا ؟ أم يجب علي أنا أن أستخرجهم كما في موضوع ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤ ؟
لأنه في هذا الموضوع نقاط لم أفهمها من هذه التاحية :(
كالبورت وما إلى ذلك ..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
يا جماعة الخير ..
أنا أبغا أعرف كم حاجة عن Vfr
أولاً كيف أعرف أن الفيديو اللي عندي Vfr أو Cfr ؟
ثانياً كيف أنتج الحلقة بنظام Vfr ؟
ثالثاً ما فائدة الانتاج بالفريمات المتغيرة Vfr ؟
أنا قرأت مواضيع كثيرة عن الـ Vfr لكني لم أعرف الطريقة :(
أرجو منكم شرحها لي يا أحبة
وسلامٌ من اللهِ عليكم ورحمته وبركاتُه ..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
علي الجمعان
الافتر لا يدعم MP4
وهناك اكثر من طريقه لتشغيله..
اما لو كانت المشكله على جميع الفديوهات اعد تسطيب البرنامج
+
الكوديك اللازمه..
_______
فتووو
بامكانك ان تبحثي عن ملفات الترجمه
فهناك مواقع مخصصه..اما الجديد فالاسرع انك تنزلي الحلقه سوفت سب..
_______
إبراهيم محمد
ان كنت فعلا تريد ان تفهم كل شىء عن هذه الشغلات انصحك
بمواضيع المبدع..
ElPsy
اما اجابة عن سؤال...
فشاهد هذا الموضوع..
[h=1][i ┐( ̄ー ̄)┌ i] الإنتاج بسرعة فريمات متغيرة VFR[/h]......
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فتووو
كاب ، إن كنت تقصدني فلا يوجد أنمي محدد
أتحدّث عن الانمي بشكل عام ^^
الجديد والقديم
هل يوجد مواقع جاهزة لهذا ؟ أم يجب علي أنا أن أستخرجهم كما في موضوع
¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤ ؟
لأنه في هذا الموضوع نقاط لم أفهمها من هذه التاحية :(
كالبورت وما إلى ذلك ..
هذه هي اشهر المواقع
http://www.nyaa.eu/
http://tokyotosho.info/
http://www.animetake.com/
كلها تعتمد بشكل مباشر على التورنت ولا تخلوا من الروابط المباشره
ولو اخذتي جوله اكثر في القسم ستجدين الكثير من المواضيع
التي تتعلق بسبل الحصول على الخامات (حلقات الانمي))
من هذه المواضيع
[h=2]الموسوعة الذهبية[2]|| لمواقع الراو خام || بجودة عالية||Full HD [/h][h=2]الموسوعة الذهبية[1]|| مواقع للتحميل رواوت نادرة بجودات خارقة+ملفات ترجمة [/h][h=2]كيف تبحث عن ملفات الترجمة والحلقات الخام فى جوجل والياهو [/h]وغيرها الكثير ولذلك اعيد واكرر البحث الجيد يغنيك عن السؤال
بالتوفيق اختي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة علي الجمعان
عليك بتنصيب الــQuickTime
حمله من هنا
http://www.apple.com/quicktime/download/
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
لو سمحتم أنا عندي مشاكل مع كوديك x264 في برنامج virtualdub
المشكلة انه فيه اعدادات كتيرة اضبطها .. و أنا مش فاهم فيها أي حاجة خالص
و لما أعدل على الإعدادات مرة يختفي الصوت و مرة تختفي الصورة
ممكن شرح للإنتاج بـvirtualdub بكوديك x264 ؟!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كايتو محمد
السلام عليكم
ممكن شرح للإنتاج بـvirtualdub بكوديك x264 ؟!
http://www.mediafire.com/?7yc4487uwb56it8
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اوفانوفا
!_________________!
مرررررة شكراعلى الروابط والمساعده تعبتك معي
لا بس جاني يأس ، ما اقول اني ما بحثت .. بحثت بصفحات كثرة ويئست !__!
س / بأي جزء من الترجمة انسق فيها الخط واحدد مكانها بالفيديو ( تحت أو فوق يعني ) ؟
لأني بديت أوقت بس مدري متى أنسق !
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فتووو
اوفانوفا
س / بأي جزء من الترجمة انسق فيها الخط واحدد مكانها بالفيديو ( تحت أو فوق يعني ) ؟
لأني بديت أوقت بس مدري متى أنسق !
لم افهم سؤالكِ جيداً ولكن التنسيق يبدأ مع الترجمه إذ تحددين نوع الخط المناسب ولونه ومكانه ((يطلق على هذا التنسيق إستايل الترجمه))
اكرر وأقول في هذا القسم فسم الترجمه ستجدين دروس للتنسيق ولا حياه مع اليأس ^ـ^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
شكرا يا [اوفانوفا] باشا
جزاك الله خير
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
.
.
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ~
ما قصة هذا التداخل الغريب في الفيديو
المشكلة موجودة حتى مع نسخة الـDVD الغير معدلة
نزلت نسخة DVD يابانية إيطالية وبها نفس المشكلة
كذلك مصدر آخر بكود H.264 ..
http://img6.imagebanana.com/img/u7mvjc0d/065719.PNG
حتى التشويش فيه كبير، معقول يكون من المصدر الأساسي كذا ؟
الأنمي ليس بذلك القديم جدًا 1998
وفي الأخير، هل يوجد حل لهذا ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
(رونقة الحياة)
مرحباً بك في "ديفيدي عادي جداً ولا يوجد أي شيء مميز به على الإطلاق"
طريقة التعامل معه بإتقان يطول شرحها، لكن أساساً (very basic):
- شاهد الفيديو في DGIndex مثلاً وتعرف على نوع الـ Telecine
- استخرج ملف d2v بناء على ما استفدته من الخطوة الأولى
- استدع ملف d2v بواسطة أمر Mpeg2Source وطبق فلتر IVTC/Decimation بعده: http://avisynth.org/mediawiki/Extern....26_Decimation
- قص واعمل كروب أو أي شيء تحتاجه بعد الفلتر، ربما تكون هناك بقايا عيوب بسبب أن عملية التداخل لم تتم بشكل جيد (عموماً أشياء لن ينتبه لها أكثر من 6 أشخاص و0 من متابعيك) فتحاول تلافي المشكلة بثبيت فريمات أو تطبيق vinverse ×_× أو، لا أرانا الله مكروها، فلتر دينويز
- تنتج من ملف الـ avs كالعادة
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
.
.
جزاكَ الله خيرًا.. حاولت عدم الاستفسار إلى أن أصل للنهاية المسدودة بالنسبة لي ^^"
فتحت البرنامج " لأول مرة " واستخرجت الملف وأنشأت السكربت التجريبي
حاولت تشغيل السكربت وحاولت وحاولت < هههه > بعدين اشتغل بإضافة DGDecode.dll أعلى السكربت
لكن يقول في خطأ في سطر الفلتر.. أعتقد أنني أخطأت بأمره 100%
إذا كان ملف واحد الفلتر فاكتب لي إسمه إذا أمكنك
جزيل الشكر
حاليًا هكذا الذي يعمل ينقصه الفلتر المطلوب :
LoadPlugin("G:\EM\DGDecode.dll")
Mpeg2Source("G:\EM\1.d2v")
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
(رونقة الحياة)
الفلاتر "الجيدة" تأتي في شكل حزم (packs, with dependencies) منها حزمة TIVTC وحزمة AnimeIVTC
TIVTC:
http://avisynth.org/mediawiki/TIVTC
أظن أن لا حاجة لشيء خارج تلك الحزمة، طريقة سهلة لاستعماله
AnimeIVTC
http://forum.doom9.org/showthread.php?t=138305&highlight=AnimeIVTC
^
الموضوع يحتوي على كل ما يلزم، طريقة سهلة لاستعماله
أو هناك فلتر سهل جداً ومتخلف جداً: Decomb.dll
ابحث عنه في غوغل وستجده
استعماله
يمكنك وضع الفلاتر dll وavsi في مجلد plugins كي لا تستدعيها في كل مرة.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
.
.
ههههه بالفعل أنا قبل ردك الثاني لي
نزلت الـTIVTC ومن عبقريتي الفريدة أنني استدعيت ملف الـDll
XD
هونتوني سوقوي :
http://img6.imagebanana.com/img/cgdk...0595175917.png
جزيل الشكر لك أخي .. زادك الله من فضله
ولو مافي ازعاج .. إذا وُجد فلتر جيد لتخفيف التشويش كما في أعلى يسار الصورة
فاكتب لي اسمه وتكون طريقته غير معقدة .. كمثل الفلتر السابق مناسب ^ ^"
أيضاً < كمان ازعاج @@ > برنامج الـDGIndex أعجبني في تشغيله الـISO وتقطيع الفيديو
لكن لو بأحفظ الفيديو مع الصوت الياباني " يوجد أكثر من لغة صوتية " فكيف ذلك
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
تلك ليست أفضل صورة يمكن أن تعرضها عند طلب المساعدة. الشارات تكون عادة لها حالة خاصة وفي هذه الأوضاع يتعامل معها خبراء الإنتاج بطريقة خاصة بها. هناك عيوب كثيرة في الصورة، التداخل لم يعالج بشكل جيد، لكن بالنظر إلى أننا نتكلم عن 1998 فلا يجدر بنا توقع شيء مذهل. حدود شعر الشخصية غير مستقيمة (الخصلتان العموديتان)... ربما الإعدادات الافتراضية لـ tfm ليست هي المناسبة لمصدرك وقد تفكر في البحث أكثر حول موضوع الـ IVTC. عموماً عندما يكون هناك ديفيدي من التسعينات فالأفضل استخدام برنامج YATTA لكنه قد يكون معقدا عليك.
بالنسبة للتشويش فهو في كل مكان في الصورة #_#
http://avisynth.org/mediawiki/Extern...ters#Denoisers
^ اختر ما يناسبك من تلك الفلاتر، لكن ربما أقترح عليك:
FFT3DGPU
MCTemporalDenoise
dfttest
Removegrain
واحد منهم. لكن مرة أخرى، سبب أغلب التشويش هو أن الـ IVTC لم تكن مناسبة للمصدر على ما يبدو أو أن المصدر من التسعينات عن جدارة.
تحتاج إلى crop في اليسار. الزيادة فيه خير من النقصان.
المفترض أنك حصلت على ملفات صوتية متفرقة بعد DGIndex خذ الياباني منها. أنت تنتج الفيديو عبر ملف الـ indexes صاحب صيغة d2v. لا أعتقد أنه يمكن وضع الصوت في d2v --"
كود:
FFAudioSource("audio.ac3")
^سيفي بالغرض إن كنت ميغوي.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
لو سمحتم أنا بانتج حلقة عندي
و عايز أعرف إيه الأبعاد المناسبة لكل من الجودة [العالية و المتوسطة و المنخفضة]
مثال : الجودة العالية [1280x720] مثلاً يعني
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كايتو محمد
السلام عليكم لو سمحتم أنا بانتج حلقة عندي و عايز أعرف إيه الأبعاد المناسبة لكل من الجودة [العالية و المتوسطة و المنخفضة] مثال : الجودة العالية [1280x720] مثلاً يعني
HD
1280X720
SD
480×848
NQ
704 × 400
MQ
704 × 400
عثرت عليها عند أول بحث في قوقل "بعباره ابعاد الجودات واحجامها المناسبه"
+
لا أرى من الحكمه إنتاج سوى هاتيتن الجودتين الــHD والــSD
فقط لاغير
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
لو سمحتم اريد ان اعرف في حال وجود لوحة تنقلب بشكل ثلاثي الابعاد فكيف اتصرف معها بالافتر ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أكاي شيويتشي
لو سمحتم اريد ان اعرف في حال وجود لوحة تنقلب بشكل ثلاثي الابعاد فكيف اتصرف معها بالافتر ؟
ستحتاج للخبره في هذا الـأمر طور من مستواك
ولما لا تحاول محاكاتها ببرامج البعد الثالث
3D MAX وغيرها
بالطبع يمكن للأفتر التعامل معها ولكن ذلك يرجع لخبرتك
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
كيف حالكم اخواني؟ لم اعتد أن اراك بغير الذهبي أخي العزيز elpsy, أرجو أن تكون في خير حال أنت أيضاً :)
لدي خام بلوري فلم قد اعيد انتاجه، مشكلته تبدو بسيطة وقريبة بعض الشيء من مشكلة الاخ رونقة
مثلاً في الصورة ظهر مستطيل ذهبي، من المفترض أن يكون ذهبياً بالكامل، ولكنه في الحقيقة يتكون من عدة درجات
لذا لدقيقي الملاحظة سيجدون نقاطاً تتحرك في الفيديو، لم انتجه وانما وصلني هكذا، أنا مبتدئ في الانتاج نوعاً ما فأرجو توضيح الشرح قليلاً ^^"
أهناك حاجة لوضع صورة ؟