-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
k.a.b
لماذا لا تضع الصورة من البداية؟! ثم إن كانت ذات فائدة سينظر لها وإلا فلا.
ماذا تقصد بـ "أعيد إنتاجه"؟ يعني ليس الخام الأصلي من القرص مباشرة؟ صيغة الملف هل هي m2ts وإذا نظرت في coding type في Mediainfo هل تجده MBAFF؟
هل هذا الشيء، لا أراك الله مكروهاً، فلم قديم جدا لكونان؟
Rizon
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
وش الحل مع مشكلة التسريع
إذا جيت أوقّت يطلع لي الصوت سريييع مرّة لدرجة إنّ مآ أدري من اللي يتكلم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فتووو
وش الحل مع مشكلة التسريع
إذا جيت أوقّت يطلع لي الصوت سريييع مرّة لدرجة إنّ مآ أدري من اللي يتكلم
ممكن توضيح المشكلة أكثر؟
أين تؤقتين؟ في الإيجيسب؟
جربي هذه النسخة: http://www.animereactor.dk/aegisub/2...9rc5-setup.exe
هل الملف avi؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
فجأة وكنت قآطعه ربع المشوار بالتدقيق صارت لي ذي المشكلة
يعني سسريع الصوت ( ماتدري من اللي يتكلم و وش يقول ) مدري كيف اوصفه :/
أوقت بالإيجي سب .. لا هو عندي زين بس صار كذا فجأة
جرّبت فتحت ملف الترجمة والفيديو من جديد راحت المشكلة :/
مدري وش ضاغطه انا من قبل !
وجززيت خيرا اخووي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
كيف يتم حجب ( تلوين أو تلبيس ) اللقطات المخلة في الإنمي كما فعل فريق ترجمة ون بيس
و أرجو أن يتم شرح لي كيفية تلوين الصورة بطريقة إحترافية كما لاحظت في أغلبية اللقطات في ون بيس
و أرجو الشرح بالفيديو
أتمنى المساعدة
تحياتي للجميع
في أمان و رعاية الرحمن
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
elpsy
معذرة منك للتأخر في الرد، لم أضع الصورة لأنني كنت في الصف ^^"
اناقش معك المشكلة لاحقاً.
فتووو
في برنامج الميديابلاير كلاسك هناك خيار تسريع الصوت ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
أخي الكريم ليس هذا ما قصدة
بل قصدة أن هنالك كثير من الإنميات مثل ون بيس توجد فيه شخصية نامي ثيابها غير لائقة و أنا أريد أن أكمل تلوينها لتبدو كأنها تلبس ثوبا كاملا كما يفعلو فريقنا الحبيب فريق ترجمة ون بيس
و أريد الشرح بالفيديو
تحياتي لك
في أمان الله
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أنس أسامة
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
أخي الكريم ليس هذا ما قصدة
بل قصدة أن هنالك كثير من الإنميات مثل ون بيس توجد فيه شخصية نامي ثيابها غير لائقة و أنا أريد أن أكمل تلوينها لتبدو كأنها تلبس ثوبا كاملا كما يفعلو فريقنا الحبيب فريق ترجمة ون بيس
و أريد الشرح بالفيديو
تحياتي لك
في أمان الله
لايوجد لها شرح حالياً اخي
إنتظر إلى حين قيام أحد المبدعين مثل محبابو بعمل درس لها
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
يعطيكم العافية على المساعدة ^^
لديّ فقط إستفسار
أنا ترجمت حلقة ببرنامج الإيجي و أنتهيت من ترجمتها , و الآن أريد دمج هذه الترجمة مع الحلقة , علماً بأن صيغة الحلقة هي MKV و أستخدمت برنامج mkvmerge GUI لدمج الترجمة بعد أخذ شروح عن كيفية الدمج و لكن الدمج لم ينجح !؟ هل توجد طريقة مضمونة لدمج الترجمة ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة clup22
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
يعطيكم العافية على المساعدة ^^
لديّ فقط إستفسار
أنا ترجمت حلقة ببرنامج الإيجي و أنتهيت من ترجمتها , و الآن أريد دمج هذه الترجمة مع الحلقة , علماً بأن صيغة الحلقة هي MKV و أستخدمت برنامج mkvmerge GUI لدمج الترجمة بعد أخذ شروح عن كيفية الدمج و لكن الدمج لم ينجح !؟ هل توجد طريقة مضمونة لدمج الترجمة ؟
وعليكم السلام
اهلاً اخي
في بادئ الأمر عليك إزله الترجمه الاجنبيه إن وجدت
وشرح إزالتها شبيه بهذا الشرح
هنـــــــا>>>الشرح هو لكيفيه إستخراج الترجمه ولكن ستستفيد منه على ايه حال
ثم طبق مافي هذه الصور وإنتبه لما كتب فيها
هنــــا مع التاكد من توقيتك للجمل والكلمات
بالتوفيق
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
ممكن موقع لتحميل الأفلام الخام و أفلام الأنمي الخام
..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة لا أعلم
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
ممكن موقع لتحميل الأفلام الخام و أفلام الأنمي الخام
..
لو بحثث في القسم او في الردود السابقه لهذا الموضوع لوجدت ضالتك
عد للوراء مره واحده للرد الـ40 وستجد مايسرك
فقط ابحث وستجد
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
شكرا أخي
لكن أريد مواقع لتحميل الأفلام الخام
وليس الأنمي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
أنس أسامة
هذا بالإفتر
زور منتديات الدروس الإبداعية هناك شروح لكريتف
عن كيفية الحجب
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اوفانوفا
وعليكم السلام
اهلاً اخي
في بادئ الأمر عليك إزله الترجمه الاجنبيه إن وجدت
وشرح إزالتها شبيه بهذا الشرح
هنـــــــا>>>الشرح هو لكيفيه إستخراج الترجمه ولكن ستستفيد منه على ايه حال
ثم طبق مافي هذه الصور وإنتبه لما كتب فيها
هنــــا مع التاكد من توقيتك للجمل والكلمات
بالتوفيق
شكرا لك ^^
أستخرجت الترجمة بنجاح و نجحت طريقتك , لكن يوجد شيء لا أعرف ماذا أفعل به , لماذا الترجمة تظهر في الأسفل فقط عند السواد و لاتظهر في الحلقة نفسها أي بجانب الشخصية و ما إلى ذلك مثل أي مترجم عندما يترجم حلقة ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
أنس أسامة
أخي العزيز اني افهم مقصدك تماما!!!
الدروس التي اعطيتك اياها ستساعدك بشكل كبير ان تتعلم في حجب اللقطات المخله كما تريد..
لو تريد تعلم فقط ما تريد اذن عليك بهذه الدروس..
[h=3][Cr-Al-Ph][AFX][الحجب وباحترافية من المطبخ مباشرة][03-أ]
[/h][h=3][Cr-Al-Ph][AFX][الحجب وباحترافية من المطبخ مباشرة][04-ب]
[/h]وكما قلت لك لتزيد الخبرة بهذا العمل راجع جميع الدروس..والسموحه منك..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
لا أعلم
اخي هذا المنتدى متخصص في الانمي فقط وليس الافلام!!
من فضلك راجع القوانين..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
clup22
شروح اخرة كيفية ازالة الترجمه..
هنااا
...
و هناا
...
اي من الطرق السابقه تستخدمها في الفديو السوفت سب..
اي تستخرج الترجمه وتحفظها عندك ويكون الفديو RAW
...
الإنتاج
ده هيفيدك في دمج الترجمه..
واي شىء انا حاضر لك..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
momenx
شكرا لك و أنا أعرف طريقة حذف الترجمة و لكن أنا لديّ حلقة بصيغة MKV و حذفت الترجمة الإنجليزية منها و أيضا ترجمت الحلقة ببرنامج الإيجي .. الآن أريد دمج الترجمة بـ طريقة Hardsub , أي أن الترجمة تظهر على الحلقة مباشرة مثل أي مترجم عندما يقوم بترجمة حلقة ! طريقة الشرح التي أعطيتني إياها فقط لحلقات بصيغة AVI و لم أفهم طريقة الصيغ الأخرى
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة clup22
momenx
الآن أريد دمج الترجمة بـ طريقة Hardsub , أي أن الترجمة تظهر على الحلقة مباشرة مثل أي مترجم عندما يقوم بترجمة حلقة ! طريقة الشرح التي أعطيتني إياها فقط لحلقات بصيغة AVI و لم أفهم طريقة الصيغ الأخرى
لما لم تقل هارد سب من الأول اخي؟
هذا الشرح سيفيدك بشكل مبدئي في طريقه إستخراج الصوت والفيديو من المقطع لكي تدرج مسارها داخل سكربت الإنتاج
لتحميله اضغط هنا
+ مجلد الفلاتر ستحتاجها كثيراً هنـــا<<فك الضغط عنها وضعها في مسار برنامج اAviSynth
لأجهزه الـ64Bit
C:\Program Files (x86)\AviSynth 2.5
لأجهزه الـ32Bit
C:\Program Files\AviSynth 2.5
ووافق على الإستبدال
للمزيد من المعلومات عن إنشاء السكربت
راجع هذا الموضوع
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~
اوامر السكربت التي بالشرح + امر إضافه الترجمه
[PHP]a=ffvideosource("مسار الفيديو")
b=ffaudiosource("مسار الصوت")
AudioDub(a,b)
TextSub("مسار الترجمه وصيغتها")[/PHP]
اما برنامج الميجوي ستجده في قوقل او في الردود السابقه لهذا الموضوع
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
^
شكرا لك .. أفدتني حقا ^^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
clup22
أخي طريقة الانتاج التي اعطيتك اياها..تعملها على اي صيغه!!!!
ويوجد فيها طريقة الانتاجين الهرد والسوفت سب..ارجو ان تكون وصلت المعلومه لك...
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
احب اسئلكم سؤال بعد ما اقوم بترجمة ملف الترجمة الى اللغة العربية
كيف اقوم بلصق الترجمة على الحلقة ؟؟!!
ممكن تفيدونا علما انا بستخدم الأيجي سب
ولكم جزيل الشكر..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة لورد كين راؤو
السلام عليكم
احب اسئلكم سؤال بعد ما اقوم بترجمة ملف الترجمة الى اللغة العربية
كيف اقوم بلصق الترجمة على الحلقة ؟؟!!
ممكن تفيدونا علما انا بستخدم الأيجي سب
ولكم جزيل الشكر..
تقوم بالانتاج ببرنامجMeGui
قم بزيارة هذا الرابط يوجد ما تريده
http://www.msoms-anime.net/t112142.html
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
حين يبدأ عملية الأنتاج وفور انتاهاء عمل الأول في العمل الثاني يعطيني error
http://im16.gulfup.com/2012-01-07/1325916676891.png
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زاراكي ساما
الي باين من الصوره إن الخطأ في اول خطوه إي انه لاينتج وذلك لوجود خطأ بالسكربت ربما..!
ضع السكربت المستخدم هنا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اوفانوفا
الي باين من الصوره إن الخطأ في اول خطوه إي انه لاينتج وذلك لوجود خطأ بالسكربت ربما..!
ضع السكربت المستخدم هنا
شكراً لك الخطأ كان بسكربت
لكن واجهتني مشكلة أخرى
http://im22.gulfup.com/2012-01-09/1326114017691.png
مع اني وضعت VSFilter في plugins حق AviSynth
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
زاراكي ساما
ارفع لنا السكربت..حتى نتابع معك المشكله..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
هذا هو أمر الذي كتبته
video=DirectShowSource("D:\ABIME WORK\1\2\[Zaraki][Chibi Devil][2].mkv",fps=23,convertfps=true)
audio=DirectShowSource("C:\Users\Zaraki\Documents\ FFOutput\[Zaraki][Chibi Devil][2].mp3")
AudioDub(video,audio)
BilinearResize(1280,720)
textsub("D:\ABIME WORK\1\2\[Zaraki][Chibi Devil][2].ass")
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
زاراكي ساما
LoadPlugin("C:\Program Files\Aegisub\VSFilter.dll"
خلي الامر ده قبل امر استدعاء ملف الترجمه..
VSFilter
بس خلي VSFilter في ملف الاجي سب على طول..
وتاكد من صيغة ملف الترجمة وتظبط معاك ان شاء الله..
نصيحه صغيرة...لا تجعل اسم الملف في اقواس وارقام..
خلي الاسم الانجلش وبعدين ظبط الاسم كما تريد..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة momenx
زاراكي ساما
LoadPlugin("C:\Program Files\Aegisub\VSFilter.dll"
خلي الامر ده قبل امر استدعاء ملف الترجمه..
VSFilter
بس خلي VSFilter في ملف الاجي سب على طول..
وتاكد من صيغة ملف الترجمة وتظبط معاك ان شاء الله..
نصيحه صغيرة...لا تجعل اسم الملف في اقواس وارقام..
خلي الاسم الانجلش وبعدين ظبط الاسم كما تريد..
شكراً لك اخي العزيز
طبقت ما قلته و فتح بدون اي مشاكل لكن
في عملية الأنتاج و في المرحلة الثاني يعطيني error
http://im16.gulfup.com/2012-01-07/1325916676891.png
و هذا هو أمر السكربت
video=DirectShowSource("D:\ABIME WORK\chi\chi\chi.mkv")
audio=DirectShowSource("C:\Users\Zaraki\Documents\ FFOutput\[Zaraki][Chibi Devil][2].mp3")
AudioDub(video,audio)
BilinearResize(1280,720)
LoadPlugin("C:\Program Files\Aegisub\csri\VSFilter.dll")
textsub("D:\ABIME WORK\chi\chi\chi.ass")
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
زاراكي ساما
اخي جرب تضع x264
مكان الي عندك تستبدلهم يعني..
وان شاء الله يحصل خير..حمل من اسفل بما يناسبك..
هنااا
...
64 بت
هنااا
______
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
مشكلتي هي هل احتاج الى فرقة
عشان اترجم او عادي اترجم و الرفع وحدي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة momenx
زاراكي ساما
اخي جرب تضع x264
مكان الي عندك تستبدلهم يعني..
وان شاء الله يحصل خير..حمل من اسفل بما يناسبك..
هنااا
...
64 بت
هنااا
______
شكراً لك أخي على المساعدة أخي هذه الحلول قمت بها و لم تنفع
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
ناروتو المير
مثل ما بدك اهم شىء يكون عملك..ويكون جهدك محفوظ عليه..
ان اردت ان تعمل مع فريق فلك ما تريد..ولوحدك كما تريد أيضا..
ولو احتجت اي شىء او مساعده انا حاضر..
__________
زاراكي ساما
شو اخي ماذا فعلت؟يعني احكي لي بالظبط ..
جرب تشغل السكربت ببرنامج ميديا بلاير وصور لي ماذا ظهر..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
momenx مشكوووووووووووور جدا
لاكن اين اضع الترجمه بعد ان اترجمها و ارفعهاا اقصد
في اي قسم اضع الترجمه
وكيف اثبت اني انا من صممت الترجمه
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
ناروتو المير
ان شاء الله بعد ما تخلصه وتحفظ حقوقك.يعني اسمك او شعار او...
بداخل ملف الفديو ترفعه وتضعه هناك في انتجات الاعضاء وشوف ايضا القوانين هناك..
واخبرني اول ما تنتهي حتى اشاهد عملك الجميل..
[ إنتاجات الأعضاء الخاصة بالمنتدى ]
....
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة momenx
ناروتو المير
مثل ما بدك اهم شىء يكون عملك..ويكون جهدك محفوظ عليه..
ان اردت ان تعمل مع فريق فلك ما تريد..ولوحدك كما تريد أيضا..
ولو احتجت اي شىء او مساعده انا حاضر..
__________
زاراكي ساما
شو اخي ماذا فعلت؟يعني احكي لي بالظبط ..
جرب تشغل السكربت ببرنامج ميديا بلاير وصور لي ماذا ظهر..
جربت كل الطرق اخي لم تنفع
لا اعرف ماذا تقسد كيف اشغله ببرنامج ميديا بلاير
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
زاراكي ساما
اسحب السكربت على برنامج ميديا بلاير كانه ملف فديو!!
وصور لي ماذا يظهر..انا اقصد ماذا فعلت بـ x264 التي اعطيتك اياه
مسحت القديم الي عندك ووضعته مكانه؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
كيف الحال
ممكن احد يشرح لكي كيف اجمع ملفات كاريوكي او مقدمات الخ و اجعلها ملف واحد
عن طريق برنامج الايجي سب
واكون لكم شاكر
الله يحفظكم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
سميد
لم افهم عليك!!كيف بالاجي سب..
ولكن خطوة خطوة عليك تعلم الانتاج..
الإنتاج
وكمان تخش هنااا
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~
تنقيلك كام شغله زي دمج مقاطع وهكذا..
هكذا خلصنا من دمج الكاريوكي وشغلات اخرى نخش على
المقدمات
:: كيف يمكنني لصق ملف الـ After FX على الفيديو ...
وهكذا ..شاهد شروحات المبدع كرتيف اتذكر فيها هذه الشغلات..
بعد ان تخلص من كل هؤلاء وشىء وقف معاك انا حاضر..لو تريد اختصارات بدل المواضيع..
بس الاول تعلم الانتاج..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة momenx
زاراكي ساما
اسحب السكربت على برنامج ميديا بلاير كانه ملف فديو!!
وصور لي ماذا يظهر..انا اقصد ماذا فعلت بـ x264 التي اعطيتك اياه
مسحت القديم الي عندك ووضعته مكانه؟
تضهر هذه الصورة في ميديا بلاير
http://im11.gulfup.com/2012-01-09/1326136497661.png
نعم قمت بستبدال x264
و نفس الشي طلع
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زاراكي ساما
اول شي حمل هذا الفلتر (هنــا)وضعه في مجلد الـplugins داخل الــAviSynth
ودعك من الأمر directshowsource الغبي والذي لايعطي للفريمات حقها
استخدم هذا السكربت واعلمني بالنتائج
[PHP]a=FFAudioSource("D:\ABIME WORK\chi\chi\chi.mkv")
b=FFVideoSource("C:\Users\Zaraki\Documents\ FFOutput\[Zaraki][Chibi Devil][2].mp3")
Audiodub(a,b)
BilinearResize(1280,720)
textsub("D:\ABIME WORK\chi\chi\chi.ass[/PHP]
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سميد
السلام عليكم
كيف الحال
ممكن احد يشرح لكي كيف اجمع ملفات كاريوكي او مقدمات الخ و اجعلها ملف واحد
عن طريق برنامج الايجي سب
واكون لكم شاكر
الله يحفظكم
شكلك مقدم على إختبار ههههه
افتح الإيجي سب اولاً ----->ثم افتحه مره اخرى سيصبح لديك واجهتان للبرنامج
افتح الملف الأول بالترتيب وليكن الحقوق حددها كلها ثم ---->Edit--copy lins اختصارها بعد التحديد تضغط ctrl+c
وتروح للواجهه الثانيه الي فتحتها وتضغط ---->ctrl+V او ---->paste lins
وهكذا حتى تجمع كل الملفات سوياً +توقيت كاريوكي +المقدمه +حفظ الحقوق+الترجمه
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زاراكي ساما
المشكله في السطر الثاني كما أرى اي في الصوت
جرب هذه المره من دون صوت وأخبرني
[PHP]FFAudioSource("D:\ABIME WORK\chi\chi\chi.mkv")
BilinearResize(1280,720)
textsub("D:\ABIME WORK\chi\chi\chi.ass
[/PHP]
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اوفانوفا
المشكله في السطر الثاني كما أرى اي في الصوت
جرب هذه المره من دون صوت وأخبرني
[PHP]FFAudioSource("D:\ABIME WORK\chi\chi\chi.mkv")
BilinearResize(1280,720)
textsub("D:\ABIME WORK\chi\chi\chi.ass
[/PHP]
جربت هذا سابقاً و لم تنجح تضهر هذه الرسالة
http://im14.gulfup.com/2012-01-10/1326180046861.png
و هذه هي واجهة الميجوي
http://im17.gulfup.com/2012-01-10/1326180179481.png