-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة imadovich
السلام عليكم
اخواني انا جديد في مجال الكاريوكي
في يوم تعلمت الاساسيات و استطيع انجاز الكاريوكي البسيط
باستخدام الاكواد الموجودة في الايجي سيب كـ (k/ و kf/ و ko/)
يعني سهل العمل بهم ^^
اريد اكواد ثانية استعملها ببساطة ، اعلم انه يجب علي ان ابدع من خيالي
بس للحين صعب علي هذا ، مو راضي يدخل براسي كيف ادمج الاكواد ..
لو ممكن مجموعة اكواد جاهزة كـ (القفز من حرف لحرف او الاضاءة او اي شئ مميز)
شوف دة ممكن يفيدك
http://ifile.it/fa71m4n
إفتحه ببرنامج ال notepad (المفكرة)
وابحث عن كتاب الاخ MexFX
وإبحث عن كتاب الاخ Phantom kid
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة q8hek
المشكلة قائمة ...... يا أخ ...... وانا أعتقد المشكلة من ملفات الصوت
أخى لاأعرف مشكلتك لكن استخدم ال megui أفضل
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة q8hek
المشكلة قائمة ...... يا أخ ...... وانا أعتقد المشكلة من ملفات الصوت
جرب تضغط مرة ثانية لكن من فيديو مختلف
جيب راو ثاني لنفس الحلقة إلي تبغاها وإن شاء الله تنحل المشكلة
علشان أعتقد إن المشكلة من كوديك الصوت حق الحلقة نفسها
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السلام عليكم
اخواني انا جديد في مجال الكاريوكي
في يوم تعلمت الاساسيات و استطيع انجاز الكاريوكي البسيط
باستخدام الاكواد الموجودة في الايجي سيب كـ (k/ و kf/ و ko/)
يعني سهل العمل بهم ^^
اريد اكواد ثانية استعملها ببساطة ، اعلم انه يجب علي ان ابدع من خيالي
بس للحين صعب علي هذا ، مو راضي يدخل براسي كيف ادمج الاكواد ..
لو ممكن مجموعة اكواد جاهزة كـ (القفز من حرف لحرف او الاضاءة او اي شئ مميز)
تفضل كتاب الاخ حيدر
http://www.zshare.net/download/505436830afeb9ab/
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
القرصان لوفي الف شكر لك عزيزي ، ما اقدر اوفيك حقك ^^
هانتر اخوي انا سبق و حملت الكتاب و عرفت معاني و استعمالات الاكواد لكني لم افلح بدمج الاكواد
انا فقط اريد اكواد جاهزة مشان و شغالة حلوة لاستعملها كأمثلة ممكن تفهمني كيف ادمج الاكواد
شفت العديد من الدروس و اعرف ما ينقصني ، ينقصني مثال صحيح و شغال اجربه و اعاين كيف تم العمل عليه ، بعدها اكون قادر على الابتكار ..
التقليد ليس عيب عزيزي بما انه قد يؤدي الى فائدة الجميع و الفرجة الممتعة للكل
العيب هو احتكار الشئ لنفسك ...
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
إذا ممكن تشرحوا ليي الــ retime
....
وممكن تجاوبوا على سؤالي عن الجزء المقصوص في الكلمة عند عمل تدرج ..
وآسف على الإزعاج
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
أبغي أسم الخط مثل مافي الصورة بالأحمر أسف يمكن أفهتني غلط
http://mexat.com/vb/attachment.php?a...1&d=1224072165
تحياتي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
القرصان لوفي الف شكر لك عزيزي ، ما اقدر اوفيك حقك ^^
هانتر اخوي انا سبق و حملت الكتاب و عرفت معاني و استعمالات الاكواد لكني لم افلح بدمج الاكواد
انا فقط اريد اكواد جاهزة مشان و شغالة حلوة لاستعملها كأمثلة ممكن تفهمني كيف ادمج الاكواد
شفت العديد من الدروس و اعرف ما ينقصني ، ينقصني مثال صحيح و شغال اجربه و اعاين كيف تم العمل عليه ، بعدها اكون قادر على الابتكار ..
التقليد ليس عيب عزيزي بما انه قد يؤدي الى فائدة الجميع و الفرجة الممتعة للكل
العيب هو احتكار الشئ لنفسك ...
أخوي .. بعد ما تقرأ كتاب حيدر .. و تتعرف على الأكواد
يمكنك تصميم تأثيرات الكاريوكي بها عن طريق الكاريوكي تمبلتر .. و ستجد شرحاً له في هذا الموضوع
.::: أداة الـKaraoke Template & طريقة عمل تدرج ألواني :::.
أما بقية الاستفسارات ... ان شاء الله غداً سأرد عليها ^^"
و السموحة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
القرصان لوفي الف شكر لك عزيزي ، ما اقدر اوفيك حقك ^^
هانتر اخوي انا سبق و حملت الكتاب و عرفت معاني و استعمالات الاكواد لكني لم افلح بدمج الاكواد
انا فقط اريد اكواد جاهزة مشان و شغالة حلوة لاستعملها كأمثلة ممكن تفهمني كيف ادمج الاكواد
شفت العديد من الدروس و اعرف ما ينقصني ، ينقصني مثال صحيح و شغال اجربه و اعاين كيف تم العمل عليه ، بعدها اكون قادر على الابتكار ..
التقليد ليس عيب عزيزي بما انه قد يؤدي الى فائدة الجميع و الفرجة الممتعة للكل
العيب هو احتكار الشئ لنفسك ...
ركز ركز في فهم الشرح
هناك كود t و هو يقوم بتوقيت اي جملة
يعني
فهمت اكتب بدل كلمة الايفيكت التأثير الذي ترغب به
+ الحجم او العدد لان كل مؤثر له رقم مثل التكبير fs50 او frz360 و هكذا ^^
اه آسف يا ماجد ^^" الحين كيف رجعت xD
راح ابدأ في الموضوع الحين ^.^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
هانتر مشكور اخوي ،، ما كنت اعرف وضيفة الكود t ^^ يسلموا
بس عندي سؤال ،، الارقام 0 . 350 شو وضيفتها ؟؟
{\t(0,350,\effect)}
//
マジド شكرا على الشرح ، جاري القراءة و تجربة ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
شباب ممكن حد عنده اداة vsfilter.dll يرفعها لي على file send حجمها تقريباً 700 كيلو بايت
لأن الميجوي مو راضي يفتح بدونها ولم اجدها عالنت والسيرفر msoms-tutorials ما اقدر احمل منه ^_^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mr. sword
شباب ممكن حد عنده اداة vsfilter.dll يرفعها لي على file send حجمها تقريباً 700 كيلو بايت
لأن الميجوي مو راضي يفتح بدونها ولم اجدها عالنت والسيرفر msoms-tutorials ما اقدر احمل منه ^_^
أتفضل يأخى
http://ifile.it/pmlaqfv
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
هانتر مشكور اخوي ،، ما كنت اعرف وضيفة الكود t ^^ يسلموا
بس عندي سؤال ،، الارقام 0 . 350 شو وضيفتها ؟؟
{\t(0,350,\effect)}
//
マジド شكرا على الشرح ، جاري القراءة و تجربة ^^
هي التوقيت ^^ رقم 0 يعني من البداية و رقم 350 يعني النهاية
السرعة ستكون 350 :)
اكيد اتقول شو السرعة ^^"
لو مثلاً كان من 0 إلى 900 راح ياخذ وقت في تكبير الاسم او ما كان من ذلك
إذا كان من 0 إلى 100 سيكون التكبير سريع ^^
اقتباس:
شباب ممكن حد عنده اداة vsfilter.dll يرفعها لي على file send حجمها تقريباً 700 كيلو بايت
لأن الميجوي مو راضي يفتح بدونها ولم اجدها عالنت والسيرفر msoms-tutorials ما اقدر احمل منه ^_^
لدي فلتر Vsfilter الاخير المعدل من Aegisub
تفضل الرابط
http://www.zshare.net/download/505849000df318c9/
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
بسم الله الرحمن الرحيم
عندي مشكلة في برنامج Aegisub
انا عندي ملف ترجمة عربي لناروتوا
ويوم اضيف ملف الترجمة في برنامج Aegisub
تظهر الترجمة بلغة غير مفهومة
انظر الصور
http://img206.imageshack.us/img206/105/84677328xz1.jpg
والله ابغى حل لي ذي المشكلة اللغة غير مفهومة يعني مو هندي حتى
.....................
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Black beard
بسم الله الرحمن الرحيم
عندي مشكلة في برنامج Aegisub
انا عندي ملف ترجمة عربي لناروتوا
ويوم اضيف ملف الترجمة في برنامج Aegisub
تظهر الترجمة بلغة غير مفهومة
انظر الصور
http://img206.imageshack.us/img206/105/84677328xz1.jpg
والله ابغى حل لي ذي المشكلة اللغة غير مفهومة يعني مو هندي حتى
.....................
1-افتح ملف الترجمه على المفكره...
2-إختر خيار حفظ بـاسم
3-تابع الخطوات التي في الصورة :
http://www.an-life.info/vb/uploaded/7_1212200965.jpg
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أخواني عندي سؤال وهو ماهو في طريقة الترجمة لكنه برضه يختص في الترجمة
أنا عندي أنمي البطلة حقته بنت ، وملابسها خليعه لكن قصة الأنميشين دا نفسها قصة قتالية مليئة بالأكشن ، وما يتطرق للرومنسية الا بالفكاهه (زي ناروتو بالضبط) لكن مشكلته الوحيدة ملابس البنت السيئة جدا جدا :( ، عشان كذا حبيت أسئل هل أحد سبق ومرة عليه فتوى او سال او شي عن حكم ترجمة أنمي مثل هذا ، لأن واحد طلب إني أترجمله إياه بفلوس وخايف تكون فلوس حرام
وجزاكم الله الف خير
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السلام عليكم
إذا ممكن تشرحوا ليي الــ retime
....
وممكن تجاوبوا على سؤالي عن الجزء المقصوص في الكلمة عند عمل تدرج ..
وآسف على الإزعاج
الريتايم ... شوف هالرد .. أما بخصوص شرح كل نوع ... ان شاء الله قريباً (يعني بعد 4487 سنة XD ) بتشوفه بموضوع منفصل ^^ (بس أدعولي أخلصه بأقرب وقت >< )
أما التقطع عند التدرج الألواني .. لو ممكن تعطيني صورة للمشكلة عشان أعطيك الحل الأمثل ^^
و السموحة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
أخواني عندي سؤال وهو ماهو في طريقة الترجمة لكنه برضه يختص في الترجمة
أنا عندي أنمي البطلة حقته بنت ، وملابسها خليعه لكن قصة الأنميشين دا نفسها قصة قتالية مليئة بالأكشن ، وما يتطرق للرومنسية الا بالفكاهه (زي ناروتو بالضبط) لكن مشكلته الوحيدة ملابس البنت السيئة جدا جدا :( ، عشان كذا حبيت أسئل هل أحد سبق ومرة عليه فتوى او سال او شي عن حكم ترجمة أنمي مثل هذا ، لأن واحد طلب إني أترجمله إياه بفلوس وخايف تكون فلوس حرام
وجزاكم الله الف خير
لو ترجمة فقط لا بأس يعني هو يحمل الذنب xD لكن لو لصقت الذنب عليك ^^"
و لو تريد ان تغطي الثياب تستطيع استخدام نضام التتبع في After effect
نضام جميل حيث تحدد نقطة التتبع و سوف يتبع هذه النقطع اينما ذهبت ^^
الموضوع فيه تعب قليلاً لان المشاهد تتغير و النقطع تتغير ^^"
يعني لو كان الصق عليك انسى الموضوع xD
اعتقد ان الانمي براد كود اسمه مثل هيك "^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة oOo HUNTER oOo
لو ترجمة فقط لا بأس يعني هو يحمل الذنب xD لكن لو لصقت الذنب عليك ^^"
و لو تريد ان تغطي الثياب تستطيع استخدام نضام التتبع في After effect
نضام جميل حيث تحدد نقطة التتبع و سوف يتبع هذه النقطع اينما ذهبت ^^
الموضوع فيه تعب قليلاً لان المشاهد تتغير و النقطع تتغير ^^"
يعني لو كان الصق عليك انسى الموضوع xD
اعتقد ان الانمي براد كود اسمه مثل هيك "^^
لا هو طلب مني ملف ترجمة فقط لا غير
وطبعا هوا ما يبا تغطية icon28
أما إسم الأنميشن (حاول مرة اخرىiconQ)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
طيب حكاية الكود وتحلت بس لما أعمل سيف aviبيقول تأكد من الكود في برنامج فيجول أب ما سبب مع أني فتحت الكود مع البرنامج وموجود
تاني شيء لو كان عندي ملف فيلم أنجليزي كيف أستخدمه مع برنامج Aegisub
هل هذا البرنامج يلي بيحول الجمل ألنجليزية لعربي ممكن شرحه وارجو أنو كمان رابط للبرنامج وشكرا لكم
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
طيب حكاية الكود وتحلت بس لما أعمل سيف aviبيقول تأكد من الكود في برنامج فيجول أب ما سبب مع أني فتحت الكود مع البرنامج وموجود
و أخيراً ... >< .. بس ممكن صورة للمشكلة؟
اقتباس:
تاني شيء لو كان عندي ملف فيلم أنجليزي كيف أستخدمه مع برنامج Aegisub
هل هذا البرنامج يلي بيحول الجمل ألنجليزية لعربي ممكن شرحه وارجو أنو كمان رابط للبرنامج وشكرا لكم
لو زين فيه برنامج بيترجم من انجليزي لعربي تلقائياً XD
هالبرنامج لازم بروحج تضبطين توقيت الكلام و بروحج تترجمين من انجليزي لعربي ^^
بخصوص شرح له .. ادخلي هالموضوع
[01][معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها][مقدمة][الدروس الجديدة]
و السموحة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنتevil
طيب حكاية الكود وتحلت بس لما أعمل سيف aviبيقول تأكد من الكود في برنامج فيجول أب ما سبب مع أني فتحت الكود مع البرنامج وموجود
تاني شيء لو كان عندي ملف فيلم أنجليزي كيف أستخدمه مع برنامج Aegisub
هل هذا البرنامج يلي بيحول الجمل ألنجليزية لعربي ممكن شرحه وارجو أنو كمان رابط للبرنامج وشكرا لكم
هلا اختي ما فهمت عليكِ بس اذا تبين تفتحين ملف ترجمة على Aegiasub فعليك بالذهاب الى الملف وتعمل save as وتغيرين ANSI الى UTF-8 وتعملي SAVE وتروحين ل AEGIASUB وتفتحينه من Fle >open subtitle
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة マジド
هلا اخوي ’’ ما اقدر اقرأ اسمك icon301 e.vil_l ,,, ردينا على المشاركة بنفس الوقت ههه , والسموحة > انت تحب هذي الكلمة ’’ طيب اخوي ابي منك شرح لكيفية عمل خط معكوس وشكرا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
لكن أنا حليت المشكلة بس ما أدري إدا فيه طريقة أحسن ..
أنا جربت أنقص حجم الخط واستوى ..
وعندي سؤال .. هل يمكن عند عمل التدرج تكبير الخط .. يعني مثلا أريد أن يكون التأثير يكبر ويصغر فهل أستطيع .؟.
لأني رأيت كاريوكي فيه هده الطريقة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة THE_KILLER
هلا اختي ما فهمت عليكِ بس اذا تبين تفتحين ملف ترجمة على Aegiasub فعليك بالذهاب الى الملف وتعمل save as وتغيرين ANSI الى UTF-8 وتعملي SAVE وتروحين ل AEGIASUB وتفتحينه من Fle >open subtitle
سؤالي كيف أعمل ملف ترجمة عربي لفيلم أو مسلسل ما مع أني سمعت عن ها البرنامج كتير بدي شرح وافي وبسيط وسهل
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
انا اذا دخلت حلقة على الايجي سب ما اقدر اركز الحلقة تقطع مدري شلوون
فيه طريقة avi نسيت اسمها ابي اتعلمها
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جـــارا
السلام عليكم
انا اذا دخلت حلقة على الايجي سب ما اقدر اركز الحلقة تقطع مدري شلوون
فيه طريقة avi نسيت اسمها ابي اتعلمها
اخوي ممكن توضيح اكثر اذا قصدك يعني الحلقة تمشي ببطء يمكن من كرت الشاشة او الاكواد الى محملها يمكن ’ خلى الخبراء يردون عليك . Icon55
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مرحباً :)
أختي :: بنتevil
مشكلتك الأولى واضحة من الصورة .. وهي أنك لا تملكين كوديك الصوت .. لذا جربي تثبيت حزمة الكوديكات K-lite أو غيرها ... وستحل مشكلتك ولن يظهر هذا الخطأ بإذن الله
:)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السلام عليكم
انا اذا دخلت حلقة على الايجي سب ما اقدر اركز الحلقة تقطع مدري شلوون
فيه طريقة avi نسيت اسمها ابي اتعلمها
افتح ملف الصوت open audio from video
إذا مازال يقطع فأعلم ان مواصفات الجهاز تعبانة ^^"
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
سؤالي كيف أعمل ملف ترجمة عربي لفيلم أو مسلسل ما مع أني سمعت عن ها البرنامج كتير بدي شرح وافي وبسيط وسهل
In Aegisub
^^"
file >>>>new subtitle
End
^^"
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
انا جديد في مجال الترجمة بس عندي مشكلة
ممكن حلها
الصورة
http://img511.imageshack.us/img511/1218/76105523wr6.jpg
التوقيت مايظهر بس يظهر في الترجمة
الرجاء حل مشكلتي
..............
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
يبدو انك لم تستعمل الايجي سب في الترجمة ^^"
المهم التوقيت موجود لكن مع الترجمة نفسها ^^"
يعني نسخ و لصق
انسخ الاول و الصقه و النهاية و الصقه و هكذا ^^"
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة oOo HUNTER oOo
يبدو انك لم تستعمل الايجي سب في الترجمة ^^"
المهم التوقيت موجود لكن مع الترجمة نفسها ^^"
يعني نسخ و لصق
انسخ الاول و الصقه و النهاية و الصقه و هكذا ^^"
ليه التوقيت ظهر في مكان الترجمة وماظهر في مكان التوقيت
ولازم اترجم بي الاجي سب لانه في كثير يترجمون ببرنامج
SubtitleWorkshop ويدخلونه في برنامج الاجي سب ويكون مظبوط في كل شي ممكن تعلمني كيف
ومثلا لو فتحت ملف ترجمة جاهز لحلقة يعني جاهز ومظبط فيه كل شي
من نوع srt واي نوع افتحه في الاجي سب ابغى اعدل بعض الاستايلات يجي
التوقيت كويس وفي مكانه بس اللغة تجي غير مفهومة مثل مافي الصورة
http://img206.imageshack.us/img206/105/84677328xz1.jpg
...................
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة oOo HUNTER oOo
In Aegisub
^^"
file >>>>new subtitle
End
^^"
طيب كويس في ناس بهذا البرنامج بيحولي الجملة الأنجليزية إلى عربي وبنفس التوقيت هل هذه المعلومة صحيحة علما بأنو هذا التحويل يعتمد على مدى قوة اللغة الأنجليزية
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
ليه التوقيت ظهر في مكان الترجمة وماظهر في مكان التوقيت
ولازم اترجم بي الاجي سب لانه في كثير يترجمون ببرنامج
SubtitleWorkshop ويدخلونه في برنامج الاجي سب ويكون مظبوط في كل شي ممكن تعلمني كيف
ومثلا لو فتحت ملف ترجمة جاهز لحلقة يعني جاهز ومظبط فيه كل شي
من نوع srt واي نوع افتحه في الاجي سب ابغى اعدل بعض الاستايلات يجي
التوقيت كويس وفي مكانه بس اللغة تجي غير مفهومة مثل مافي الصورة
http://img206.imageshack.us/img206/105/84677328xz1.jpg
...................
هذا طبيعي ^^"
لان الانكودينق ايكون ANSI
لذلك يجب تغيره إلى Uncoding او UTF 8
لتغيره افتح الملف عن طريق المفكرة
من ثم اضغط على File و اختار save as
سيظهر لك مربع للحفظ
ستجد كلمة Encoding و امامه مستطيل للخيارات
اختار Uncoding او UTF 8
و انحلت المشكلة ^.^
و بخصوص التوقيت يبدو انك لم تقوم بإستخراج الملف بصيغة Srt
لذلك التوقيت صار هيك
يجب ان تتعود ان تترجم ببرنامج Aegisub حتى لا تحصل مثل هذه الاخطاء في المستقبل
اقتباس:
طيب كويس في ناس بهذا البرنامج بيحولي الجملة الأنجليزية إلى عربي وبنفس التوقيت هل هذه المعلومة صحيحة علما بأنو هذا التحويل يعتمد على مدى قوة اللغة الأنجليزية
هو مو تحويل ^^"
يكون لديكِ ملف ترجمة انجليزية و تقومين بإستبدال الترجمة الانجليزية بالعربية
غير هيك ما في ^^"
لكن لو الملف ما عنديك ستضطرين لإعادة التوقيت و انا افضل التوقيت بمفردي ^^"
لان الملف ما ايكون مضبوط زين ^^"
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
أنا حابه أسأل عن كيفية وضع صورة للتوضيح في الحلقة لفترة معينة...
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السلام عليكم
أنا حابه أسأل عن كيفية وضع صورة للتوضيح في الحلقة لفترة معينة...
و عليكم السلام
الطريقة سهلة عن طريق فلتر logo 1.7 او اي اصدار اخر ^^
http://img134.imageshack.us/img134/533/74669666ds4.jpg
بدل الرقم 1 تضع وقت البداية
طبعا بالفرايم
و بدل رقم اثنين تقوم بعملية حسابية بسيطة
طبعا تكتب رقم النهاية كم
مثلاً البداية 4500 و النهاية 5000
اكتب البداية بدل رقم 1 اكتب 4500
و في وقت النهاية اقوم بطرق توقيت النهاية من البداية 4500-5000
النتاج 500
تكتب 500 في توقيت النهاية
^^
هذا كل ما في الامر :)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
وعندي سؤال .. هل يمكن عند عمل التدرج تكبير الخط .. يعني مثلا أريد أن يكون التأثير يكبر ويصغر فهل أستطيع .؟.
لأني رأيت كاريوكي فيه هده الطريقة
الحمدلله أنك حصلت حل ^^ ... و الأحلى أنه من اختراعك XD
زين أخوي .. بخصوص التكبير .. شوف آخر رد لي بموضوع التمبلتر .. شرحت طريقة التحريك و بواسطتها بتعر كيفية التكبير .. و يلا :) نشوف شطارتك بكيفية وضع تكبير بدلاً من تحريك النص ^^
و إذا ما فهمت الطريقة .. قول لي شو المشكلة و ان شاء الله ما أقصر معاك ^^
و السموحة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم كيفكم اخواني , عندي مشكلة بالاصدار 2.1.2 في AEGIASUB اداة KARAOKE TEMPLATE لا تظهر لي تكون مغطية يعني لا استطيع الخول عليها حتى لو وضعت الكود
{\r\fry180\pos($X,40)\k$kdur\t($start,$end,\1c&H00 FF00&\fscy150\bord0)}
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السلام عليكم كيفكم اخواني , عندي مشكلة بالاصدار 2.1.2 في AEGIASUB اداة KARAOKE TEMPLATE لا تظهر لي تكون مغطية يعني لا استطيع الخول عليها حتى لو وضعت الكود
{\r\fry180\pos($X,40)\k$kdur\t($start,$end,\1c&H00 FF00&\fscy150\bord0)}
كل ما عليك فعله هو مراجعة خطوات عمل التمبلت من جديد ... لأنه من المؤكد أنك ما طبقت جميع الخطوات ><
طبقها و ان شاء الله تشوف اللي يرضيك ..
و أرجو من الجميع عدم إظهار التواقيع !!!
و السموحة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
خوي هانتر مشكور ، عملت كاريوكي بسيط زيته ببعض التأثيرات ^^
نتعلم اكثر في الايام المقبلة ...
//
عندي مشكل جديد و اضنه ليس مني .. اعرض لكم مشكلتي مباشرة ..
هذا الراو Raws | [Zero-Raws] Kurozuka - 03 RAW (DivX6 8 4 24fps 704x396)
هو الراو الوحيد الموجود لهذه الحلقة .. و الحلقة الرابعة صدرت البارحة
المشكل ان هذا الراو ضعيف الجودة قليلا و ابعاده ليست بالكبيرة لانتاج حلقة دو جودة عالية
شفت فرق الترجمة الانجليزي صدرت الحلقة مترجمة بجودة ممتازة و استغرب لانه لايوجد راو سوى الذي ذكرت ... ايستعملون طريقة ما لمثل هذا الانتاج ام ماذا ؟؟ ام يوجد راو اخر ذو جودة ممتازة
ارجوا افادتي بهذا الخصوص و الرد في اقرب وقت ،،، بالمناسبة جربت الانتاج بـXdiv و x264 و لا فائدة
حتى الشعار عندما اريد لصقه يطلع كبير على الحلقة ... اتمنى جوابا في اسرع وقت ^^
مشكورين ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة THE_KILLER
السلام عليكم كيفكم اخواني , عندي مشكلة بالاصدار 2.1.2 في AEGIASUB اداة KARAOKE TEMPLATE لا تظهر لي تكون مغطية يعني لا استطيع الخول عليها حتى لو وضعت الكود
{\r\fry180\pos($X,40)\k$kdur\t($start,$end,\1c&H00 FF00&\fscy150\bord0)}
حاول بإعادة تطبيق العملية لأن من المستحيل أن لا تعمل ولا تنسى أن تراجعها جيداً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ممكن شرح وافي بالصور لعمل الكاريوكي في برنامج الاجي سب
.................
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اخواني اسف ازعجتكم بس انا عندي فيديو ما يشتغل على الفيرتيل دب مود تطلع لي هذي الشاشة ,
والصوت بس يشتغل ,
اعتقد بسبب كود الضغط او الصوت ممكن حل ؟
http://i71.servimg.com/u/f71/12/61/38/03/untitl12.jpg
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اخواني اريد اعرف ما هو البرنامج الذي تستخدمه القنوات التلفزيونية لعمل الكايروكي العربي
مثل قناة سبيس باور او سبيس تون
وشكرا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة imadovich
خوي هانتر مشكور ، عملت كاريوكي بسيط زيته ببعض التأثيرات ^^
نتعلم اكثر في الايام المقبلة ...
//
عندي مشكل جديد و اضنه ليس مني .. اعرض لكم مشكلتي مباشرة ..
هذا الراو
Raws | [Zero-Raws] Kurozuka - 03 RAW (DivX6 8 4 24fps 704x396)
هو الراو الوحيد الموجود لهذه الحلقة .. و الحلقة الرابعة صدرت البارحة
المشكل ان هذا الراو ضعيف الجودة قليلا و ابعاده ليست بالكبيرة لانتاج حلقة دو جودة عالية
شفت فرق الترجمة الانجليزي صدرت الحلقة مترجمة بجودة ممتازة و استغرب لانه لايوجد راو سوى الذي ذكرت ... ايستعملون طريقة ما لمثل هذا الانتاج ام ماذا ؟؟ ام يوجد راو اخر ذو جودة ممتازة
ارجوا افادتي بهذا الخصوص و الرد في اقرب وقت ،،، بالمناسبة جربت الانتاج بـXdiv و x264 و لا فائدة
حتى الشعار عندما اريد لصقه يطلع كبير على الحلقة ... اتمنى جوابا في اسرع وقت ^^
مشكورين ^^
مرحباً أخي ..
أعتذر عن التدخل لكن سأجيب بما أعرف ..
لا أدري ولكن قد يكون هناك راو آخر توفر لهذه الحلقة بجودة أفضل .. ولا تظن أن التورنت هو المصدر الوحيد لتوفير الراو .. بل برامج الشير فيها الكثير والكثير .. فابحث فيها لعلك تجد + إضافة إلى قنوات الميرك للفرق الموفرة للراو .. فقد تجد فيها مالا يتوفر في الترونت أو يتأخر صدروها تورنت ^^
أما الإنتاج ففعلاً .. تستخدم الفرق الإنجليزية عادة فلاتر تنقية وطرق خاصة "وطويلة" للإنتاج .. وبهذا يظهر العمل بأفضل صورة ممكنة ..
على سبيل المثال يقومون بأخذ الراو من مصدره الأصلي الذي يكون حجم الراو فيه قرابة الـ 6 غيغا ,, ثم يتم إنتاجه بشكل مبدأي مع إزالة الشوائب وقص الزوائد والتنقية والتحكم بالألوان فينتج عنه راو جاهز للعمل بحجم أكثر من 30 غيغا .. (وكل هذه مجرد تهيئة الراو ليكون جاهزاً لإنتاج الحلقة بالترجمة)
وبعد ذلك أعتقد يكون الراو جاهزاً للعمل فينتجون الحلقة إن كانت HD تكون بحجم يتراوح ما بين 200 إلى 350 ميجا .. والـ SD يكون بحجم أقل من ذلك
هذا ما أعرفه عن الإنتاج (حتى الآن) ..
----
بالنسبة للشعار .. ففعلاً لا بد أن يظهر كبيراً لأنك تعتمد دائماً على الـ HD (الراو ذو الأبعاد العريضة 1280,720 .. فمن الطبيعي أن يظهر بسكل كبير عند استخدامك له في أبعاد أصغر .. وكلما صغرت الأبعاد كبر الشعار والعكس بالعكس ..
لديك حلان .. إما أن تقوم بتصغير الشعار ليتناسب و الأبعاد الصغيرة بشكل يدوي (أي باستخدام الفوتوشوب أو الأفتر إفكتس -إن كنت تستخدمه-)
أو أنك تقوم بإجباره على الظهور بشكل صغير وذلك عن طريق فلاتر تقوم بإدراجها على سكربت الـ AVS ..
أعتذر عن التدخل مرة أخرى
:)