رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Yami Shadow
استفسار....
كيف يمكن ان اقطع لقطة معينة... في برنامج VirtualDub او VirtualDubMod
اتمنى ماتعطوني برنامج Windows Movie Maker مشكلة أن يغيير صيغة إلى WMV....
وشكراً
أخي Yami Shadow
بعد فتح مقطع الفيديوا في برنامج VirtualDub او VirtualDubMod
حدد بداية المقطع الذي تريد قصه بوضع المؤشر عليه
ثم أضغط زر Home
من لوحة المفاتيح
ثم إذهب إلى نهاية المقطع الذي تريد قصه وأضغط زر
End
من لوحة المفاتي
ثم قم بحفظ مقطع الفيديوا
file >> save as
وستجد أن المقطع الذي تم حفظه هو المقطع الذي قمت بتحديده
وإذا لم يكن الشرح واضحاً
فأخبرني لكي أعيد الشرح بالصور
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الانيمي
أخي Yami Shadow
بعد فتح مقطع الفيديوا في برنامج VirtualDub او VirtualDubMod
حدد بداية المقطع الذي تريد قصه بوضع المؤشر عليه
ثم أضغط زر Home
من لوحة المفاتيح
ثم إذهب إلى نهاية المقطع الذي تريد قصه وأضغط زر
End
من لوحة المفاتي
ثم قم بحفظ مقطع الفيديوا
file >> save as
وستجد أن المقطع الذي تم حفظه هو المقطع الذي قمت بتحديده
وإذا لم يكن الشرح واضحاً
فأخبرني لكي أعيد الشرح بالصور
واختر من قائمة video اختر Direct stream copy حتى لاتتغيرالجودة
وأيضا اثناء التنقل لتحديد نقطة البداية والنهاية استمر بالضغط على shift واستخدم الاسهم في الكيبورد علشان يكون القطع في أماكن صحيحة
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة knary
واختر من قائمة video اختر Direct stream copy حتى لاتتغيرالجودة
وأيضا اثناء التنقل لتحديد نقطة البداية والنهاية استمر بالضغط على shift واستخدم الاسهم في الكيبورد علشان يكون القطع في أماكن صحيحة
وايضاً .. عند إدخال الفيديو إلى فيرتشال دب يجب مرعاة
عدم استخدم الAviSynth
سواءً AviSource او DirectShowSource
<-- لقافة T_T
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Miano S
اولاً انا كر ثانياً انا اشكركر على الرد ثالثلاً كيف يعني ملف ترجمة يعني غسير اطلب ملف ترجمة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أعتذر منك أخي على تأخري .. وخطئي المطبعي في الرد السابق
...
إجابة على سؤالك ..
أجل .. عليك أن تقتني ملف ترجمة .. حتى تتمكن من لصقه ..
إما أن تطلبه من شخص يمكن أن يحضره لك ، أو تبحث أنت في الشبكة العنكبوتية، أو أن تنشئ واحد ..
Shion
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
الف شكر لكم وارحم الله والديكم على المساعدة
الانيمي و knary و UchiBra`Weg
^^
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اولا يا اخوان انا احيكم على هالموضوع والمساهمين فيه لأنه يساعد في ابراز مواهب الترجمة <<< متعوب على ابراز
ثانيا انا عندي مشكله في برنامج Virtual Dub وهي انه لما افتح ملف فيديو معين
يعطيني رساله رفض ويقفل البرنامج
جربت البرنامج على فيديو ثاني ماشي معي تمام
ياخوان وش المشكله
هل البرنامج ما يقبل صيغه معينه ولا حجم معين ولا ناقصني كود ولا كيف
على العموم هاذي الرساله
http://www.tntup.com/photo/img6/deb5...ntitled-14.jpg
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم...^^
بس .. حبيت أسأل ..
انه لمن أترجم .. يطلع الترجمة أسفل>>> في الوسط ..
صح !
طيب ..
أنا أبغاه مثلا في الأعلى .. كيف..؟؟؟؟
((أنا جديد في الترجمة وابى اتعلم بسرعة))__أرجو المساعدة
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ● Neji ●
السلام عليكم...^^
بس .. حبيت أسأل ..
انه لمن أترجم .. يطلع الترجمة أسفل>>> في الوسط ..
صح !
طيب ..
أنا أبغاه مثلا في الأعلى .. كيف..؟؟؟؟
((أنا جديد في الترجمة وابى اتعلم بسرعة))__أرجو المساعدة
طريقة رفع الكلام فوق او تغير موقعه في الشاشه يعني فوق يمين فوق وسط في النص يسار تحت يمين .....الخ
وهي عبر كود مكان النص
يعني فرضا انا ابغا كلمة MSOMS في أعلى الفيديو وسط
اسوي تيتر جديد
واحط الكود
في التيتر وتضبط الأوضاع (( توقيت اكواد.... )) وتشغل الفيديو وتجي معك صح ان شاء الله
وان بغيت تتعلم على الكود
شوف الرقم 8 في الاقواس الي بين الكلمة
حاول انك تغيره من 1 - 9 وتشوف النتيجة
واي اشكال عليك فأنا حاضر ياخوي
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
طيب لحظة أنا ماحصلت توقيت أكواد...
هو في برنامج Subtitle Workshop ..ولا.. Aegisub
-----
أنا الان قاعد اشتغل في برنامجSubtitle Workshop
وسويت تيتر جديد..
تمام..
بس مالقيت ((توقيت اكواد))..
فين أحط الكود؟؟؟
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عندي مشكلة كبرى أول مرة أسمع بها أو تواجهني!
المشكلة هي حملت حلقة mkv
وصعنت ملف avs لوضعه في الفيرتشوال دب على شكل raw.
المهم،
لمن أحفظ الحلقة، يطلع حجم الحلقة كبيييير جداً تصل إلى 400 ميغا،
رغم إني أطبق طرق الضغط بشكل عادي، وهذا مو أول مرّة أضغط فيها.
حولت الحلقة إلى avi، لكن المشكلة لم تحل.
ماذا أفعل؟
أرجو المساعدة بسرعة، لأني محتاجها.
وجزيل الشكر لمن يساعد.
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
طيب لحظة أنا ماحصلت توقيت أكواد...
هو في برنامج Subtitle Workshop ..ولا.. Aegisub
-----
أنا الان قاعد اشتغل في برنامجSubtitle Workshop
وسويت تيتر جديد..
تمام..
بس مالقيت ((توقيت اكواد))..
برنامج subtitle workshop لا يدعم الاكواد.
يجب إستخدام Aegisub لوضع الأكواد.
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
Subtitle Workshop
جيد في امور الترجمة والتوقيت الجيد ولكن هذا يصلح للأفلام من قوة توقيته واستيعابه الأحجام الكبيره للفيديو
Aegisub
جيد في وضع الأكواد وخاصة الأصدار الأخير يدعم اللغه العربيه + نظام العمل على شاشاة الفيديو مباشرة زي الفوتوشوب
يعني بعض الأحيان تحرك الكلمة في شاشاة الفيديو مباشرة بدون اكواد وهاذي ميزة في الأصدار الجديد
واتوقع البرنامج موجود في صفحات هذا المنتدى
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة dr.w900
اولا يا اخوان انا احيكم على هالموضوع والمساهمين فيه لأنه يساعد في ابراز مواهب الترجمة <<< متعوب على ابراز
ثانيا انا عندي مشكله في برنامج Virtual Dub وهي انه لما افتح ملف فيديو معين
يعطيني رساله رفض ويقفل البرنامج
جربت البرنامج على فيديو ثاني ماشي معي تمام
ياخوان وش المشكله
هل البرنامج ما يقبل صيغه معينه ولا حجم معين ولا ناقصني كود ولا كيف
على العموم هااذي الرساليه
http://www.tntup.com/photo/img6/deb5...ntitled-14.jpg
ابغا الحل يا جماعه بسرعه
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Cheat Master
عندي مشكلة كبرى أول مرة أسمع بها أو تواجهني!
المشكلة هي حملت حلقة mkv
وصعنت ملف avs لوضعه في الفيرتشوال دب على شكل raw.
المهم،
لمن أحفظ الحلقة، يطلع حجم الحلقة كبيييير جداً تصل إلى 400 ميغا،
رغم إني أطبق طرق الضغط بشكل عادي، وهذا مو أول مرّة أضغط فيها.
حولت الحلقة إلى avi، لكن المشكلة لم تحل.
ماذا أفعل؟
أرجو المساعدة بسرعة، لأني محتاجها.
وجزيل الشكر لمن يساعد.
لا أعلم بالضبط إن كان حلّي مفيداً .. لكن جرّب ::
انتبه لصيغة الصوت .. في الفيرتشوال دب العادي ,, من قائمة audio اختر full processing mode .. وسيتنشط معك خيار compression في قائمة الأوديو . . ادخل عليه واختر صيغة الصوت المفضلة لديك (إما الصيغة المشهورة والسيئة MP3 أو الصيغة الرائعة التي أستخدمها أنا AC3 ) .. وبعد ذلك جرب اضغط الحلقة مرة أخرى بشكل عادي وسيقل الحجم (إن كانت المشكلة من كود الصوت)
وجرّب أن تضغط الحلقة مرة أخرى بعد أن أصبح حجمها 400 ميجا بكود x264 وأضمن لك أنه سيقل حجمها كثيراً ..
وقد تكون هناك مشكلة اخرى .. لكن هذا ما أعرفه أنا
مع التحيّة
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ● Neji ●
أخي الكريم ::
في برنامج
Aegisub شاهد يمين الشاشة ,, قم بتنشيط الزر الثاني كما هو محدد بالأحمر في الصورة ..
http://sindbad-island.org/upf/uploads/fc11376a36.gif
بعد ذلك تستطيع أن تتحكم بمكان السطر او الكلمة أينما تشاء من الشاشة .. عن طريق سحب الكلمة إلى الموقع المناسب ..
ولم تعد بحاجة إلى كود pos في الإصدارات الجديدة ..
مع التحيّة
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
لدي حلقات بهذه الصيغه rmvb
و هي باللغه اليابانيه و مترجمه الى الانجليزيه
و انا عندي ملفات الترجمه العربيه و ابي اشغل الترجمه العربيه عليها
حطيت الحلقه مع ملف الترجمه في ملف واحد و شغلتها عن طريق ((RealPlayer 11 )) و ما ضبط
كمان شغلتها عن طريق برنامج (( ويندوز ميديا كلاسيك )) و ظهرت الحلقه و ظهرت الترجمه
لكن الصوت ما يطلع
فهل هناك حل ليطلع الصوت في البرنامج الثاني
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
الحل الذي اقترحته يا Shining Tears جيد وفكرت فيه مسبقاً.
المشكلة ليس بالصوت، فالصوت حجمه قليل جداً، إنما بالفيديو.
قمت بإعادة الضغط مع x264 وخشية أن يضيع الجودة ضغطته بشكل جيد (قوة الضغط: 28) وطلع الحجم 300 تقريباً،
لكنه مازال كبيراً جداً جداً لحلقة صغيرة واحدة.
أتمنى أن يعطيني أحدٌ الحل الأمثل، وشاكر لمساعدتك أخــ(ـتـ)ــي Shining Tears.
المشكلة هنا
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
لدي حلقات بهذه الصيغه rmvb
و هي باللغه اليابانيه و مترجمه الى الانجليزيه
و انا عندي ملفات الترجمه العربيه و ابي اشغل الترجمه العربيه عليها
حطيت الحلقه مع ملف الترجمه في ملف واحد و شغلتها عن طريق ((RealPlayer 11 )) و ما ضبط
أستخدم برنامج آخر،
برنامج Real Player لا يستطيع لصق الترجمة على rmvb.
البرنامج المعروف Media Player Clasic هو الوحيد (من بين المشغلات الأساسية) الذي يستطيع لصق الترجمة على rmvb.
البرنامج يأتي مع تركبيك حزمة أكواد K-Lite سواءً الlite أو Mega.
أتمنى إني أفدتك.
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
سؤالي هو
من اين تاتى الحلقات الخام؟
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة (HAIBA(RAN
السلام عليكم
سؤالي هو
من اين تاتى الحلقات الخام؟
وعليكم السلام
هناك مواقع كثيرة منها على سبيل المثال لا الحصر (أفضلها عندي) ::
tokyotosho.com
وهذا موقع رائع يوفر الخام ::
http://bt.saiyaman.info
وهناك غيرها لكن هذه أفضلها عندي
مع التحيّة