رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Miaka Yuki
عدنا :( لدي سؤال بسيط
عندما أخرج الفيديو من الافتر -الصورة- التحريك مضبوط ولكن إذا انتجت تغيرت مكانها وأصبح فيه حركة؟ مع أني رأيتها في الأفتر كان التحريك مضبوط تماما ؟
أهلاً بعودتك :)
هل قصدك الدرس الثالث التطبيق الأول ؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .Wesker.
أهلاً بعودتك :)
هل قصدك الدرس الثالث التطبيق الأول ؟
كليهما
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .Wesker.
يا حبيبي أنا صورت لك شرح ووضعته لك منذ زمن لكن يبدوا أنك لم تره :) ... انظر
هــــــنــــــا الرد رقم [333#]
وأيضا في نفس اليوم الذي قلت لك بأن تنتظرني اليه :)
يا عيباه، السموحة!
توقعت أنك ستضعه في رد جديد، لم يخطر في بالي أنك ستضعه في الرد المعدل. :(
شكرًا جزيلًا لك!
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Miaka Yuki
كليهما
حسناً المشكلة هي أن هناك تأخر أو تقدم في فريم البداية
أنا لدي نفس المشكلة في المقطع الأول (كما ظهر في الشرح)
والمقطع الثاني كان يعمل بشكل سليم
وحلها هو زيادة فريمات البداية حتى تتناسق ..
بالنسبة لمصدر المشكلة فأنا لا أعلم .. قد يكون :
- الكودك ..
- انتاج الآفتر افكت
- الفلاتر
- المحاكاة [Avi]
- الخام [الفيديو الأصلي]
لا أعلم ان كنت قد فهمت نفس مشكلتك أو لا
لكن ان كان هناك سوء فهم بالمشكلة فالرجاء اخباري
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة برايت سبيريت
يا عيباه، السموحة!
توقعت أنك ستضعه في رد جديد، لم يخطر في بالي أنك ستضعه في الرد المعدل. :(
شكرًا جزيلًا لك!
لا عليك يا أخي ..
أهم شي انك تستفيد من الشرح
نعم وضعته في رد جديد وهو 337#
العفو :)
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
قد يكون حلها بـ
اقتباس:
وحلها هو زيادة فريمات البداية حتى تتناسق ..
ولكن كما قلت بالتقييم حللتها بطريقة الأخ جيني ..جزيتم خيرا جميعا ووفقتم لكل خير
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اريد هذه plugins ضروري اذا سمحتم
ffms.dl
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة F O X - I
اريد هذه plugins ضروري اذا سمحتم
ffms.dl
اتفضل ..
ffms.dl
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
شكراً لكي ^^
هناك شكلة بسيطة في مشغل الكلاسيك على السيرفر تظهر بجودة سئية
مع العلم ان الفديو علىجهازي العادي شغالة تمام
ويظهر هذا الخطأ
https://fbcdn-sphotos-h-a.akamaihd.n...8efbf26b4c7889
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة F O X - I
جرب ثبت كودك CCCP : تحميل
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
مرحبا
عندي مشكلة كل ما أحاول أعمل فيديو بصيغة mkv بصوتين Dual Dub أسمع الصوت الافتراضي لكن عند تحويل للصوت الثاني لا أسمع شي شو المشكلة؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
معقولة ما في حد بيعرف الحل!!
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
1.. كيفية دمج الخطوط في ملف الترجمة
2.. كيفية لتعديل على ملف الترجمة؟
و هدا بتقديم و تأخير كل تترات بشكل منتظم في نفس وقت حتى تتناسب معى الخام؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ماسينيس
1.. كيفية دمج الخطوط في ملف الترجمة
2.. كيفية لتعديل على ملف الترجمة؟
و هدا بتقديم و تأخير كل تترات بشكل منتظم في نفس وقت حتى تتناسب معى الخام؟
ج س 1 : ما في شي اسمه دمج الخطوط في ملف الترجمة ... بل إضافة الخطوط في الحلقة أو الفلم ويكون بواسطة برنامج MKVtoolnix
الدروس كثيرة ، فقد ابحث فقط
ج س 2 : تعديل ملف الترجمة يكون بواسطة برنامج اسمه Aegisub عن طريقه تستطيع تغيير كل شي في ملف الترجمة حتى توقيت الملف
( الدروس كثيرة ابحث فقط )
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON
ج س 1 : ما في شي اسمه دمج الخطوط في ملف الترجمة ... بل إضافة الخطوط في الحلقة أو الفلم ويكون بواسطة برنامج MKVtoolnix
الدروس كثيرة ، فقد ابحث فقط
ج س 2 : تعديل ملف الترجمة يكون بواسطة برنامج اسمه Aegisub عن طريقه تستطيع تغيير كل شي في ملف الترجمة حتى توقيت الملف
( الدروس كثيرة ابحث فقط )
هههههه ( الدروس كثيرة ابحث فقط ) أعجبتني هده عبارة... ليكيداسيون تاع صح
يا أخي ALKOON وضع سؤال في في هدا موضوع هو أيضا جزء من بحت
أعرف أنني عندما أبحت سأجد خاصتا ف يوتيوب و أعرف أيضا إحساس
شخص فاهم سؤال و يعتبره سخيف و يحتار عندما يشوف ناس تسأله
جوابك ليس جواب
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اكتب ف القوقل: ارفاق الخطوط + ملف الترجمة ببرنامج MKVtoolnix
سيظهر لك دروس بالصوت والصورة "يوتيوب مثلا"
اكتب ف القوقل : التوقيت بواسطة برنامج Aegisub
سيظهر لك دروس بالصوت والصورة "يوتيوب مثلا"
بالتوفيق
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
أأوووه شكرا لك صديقي ALKOON
بعد نصيحتك القيمة الماسية سأدهب لتعلم حروف أبجدية و أرقام و جدول الضرب
و ربما بعض كلمات فرنسية لنتطور
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ماسينيس
1.. كيفية دمج الخطوط في ملف الترجمة
2.. كيفية لتعديل على ملف الترجمة؟
و هدا بتقديم و تأخير كل تترات بشكل منتظم في نفس وقت حتى تتناسب معى الخام؟
الأخ
ALKOON أعطاك خلاصة الكلام و الأكثر افاده .. واضافة الى ذلك مفاتيح البحث .. جزاه الله خيراً
لكن يبدو أنك تحب الأشياء الجاهزة ^^ .. لذا صورت شرح لك ^^ :
1- شرح طريقة دمج الخط بملف الترجمة . (سنستخدم برنامج Aegisub) :
التحميل [
هــــــنــــــا] .
الجودة : 1080p
-------------------------------------
2- شرح تقديم وتأخير كل التترات بشكل منتظم . (أيضاً سنستخدم برنامج Aegisub) :
------(1)------
http://www.m5zn.com/newuploads/2015/...2c78cf86d6.jpg
------(2)------
http://www.m5zn.com/newuploads/2015/...10a12bbd97.jpg
بإمكانك استخدام الإختصار Ctrl+I
------(3)------
http://www.m5zn.com/newuploads/2015/...739227fa37.jpg
1- "
Time" المدة التي تريد تغييرها بـ ثواني:دقائق:ساعات.
ملاحظة[1]
2- "
Frames" المدة التي تريد تغييرها بالفريمات.
3- "
Forward" الإزاحة الى الأمام.
4- "
Backward" الإزاحة إلى الخلف.
5- "
All rows" لكل التترات.
6- "
Selected rows" للتترات التي تم تحديدها.
7- "
Selection onward" للتتر الذي تم اختياره فصاعداً.
8- "
Start and End times" تطبيق الإزاحة على زمن ظهور وإختفاء التتر.
9- "
Start times only" تطبيق الازاحة على زمن ظهور التتر فقط.
10- "
End times only" تطبيق الإزاحة على زمن إختفاء التتر فقط.
11- "
Load from history" سجل التغييرات.
ملاحظة[2]
12- "
Clear" حذف سجل التغييرات.
13- "
OK" تطبيق التغييرات.
-----------------------------
الملاحظات :-
ملاحظة[1] : يوجد هناك صفرين خلف رقم الإثنين وهو يعمل بالنظام العشري لأنه توجد نقطة وليست
نقطتين رأسيتين .. مثال:
[TABLE="class: grid, width: 300, align: center"]
[TR]
[TD]نصاً[/TD]
[TD]النظام العشري[/TD]
[TD]النظام الستيني[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]اثنان ونصف[/TD]
[TD]2.50[/TD]
[TD]2:30[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
الملاحظة[2] : كلما تم تطبيق تغيير جديد سيتم وضعه في سطر جديد بالأعلى
والباقي سيضعه أسفله .
اختصاراً : التغييرات بالأعلى جديدة والتي بالأسفل قديمة
____________________________________________
تم
تحياتي لك
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
شكرا لك صديقي .Wesker.
شرح منظم و مرقم ما شاء الله فهمت أكتر من مبتغاي
بالنسبة لنقطة 1- "Time" هل أكبت في تلك الخانة الزمن بالنظام العشري و الستيني
كدلك نقطة التانية الفريم ما هو دائما أرى هده كلمة
هده نقاط التي لم أفهمها
و شكرا لك على رد
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
هذه صورة توضيحية ... كيف تختار نظام التوقيت
"بالفريم/الإطار"
أو
"التايم/التوقيت" (الساعات-الدقائق-الثواني-اجزاء من الثانية)
وأفضل خيار هو نظام التايم
مشاهدة الصورة كاملة : http://postimg.org/image/6eiafa2rt/
11:22:33:00
- هذا اللون بالساعات
- هذا اللون بالدقائق
- هذا اللون بالثواني
- هذ اللون اجزاء من الثانية
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ماسينيس
شكرا لك صديقي .Wesker.
شرح منظم و مرقم ما شاء الله فهمت أكتر من مبتغاي
بالنسبة لنقطة 1- "Time" هل أكبت في تلك الخانة الزمن بالنظام العشري و الستيني
كدلك نقطة التانية الفريم ما هو دائما أرى هده كلمة
هده نقاط التي لم أفهمها
و شكرا لك على رد
على الرحب والسعة ^^
بالنسبة للنقطة الأولى : (
هل أكتب في تلك الخانة الزمن بالنظام العشري و الستيني ؟)
نعم .. ولكن فقط أجزاء الثانية هي التي بالنظام العشري و التي تقع خلف الفاصلة ..
وهذه صورة توضيحية بسيطة
http://i.imgur.com/HDpjdyx.jpg
سؤال : أكتب الوقت الذي بالصورة نصاً .
أما بالنسبة للنقطة الثانية : (
الفريم ما هو دائما أرى هده كلمة ؟)
الفريم (Frame) = اطار (صورة).
المقصود به هو أن الفيديو مكون من عدة صور متسلسلة .
وتقاس في الفيديو بوحدة FPS
Frame
Per
Second =
FPS = اطار لكل ثانية .
لذا عادة ما ترى في مواصفات أغلب حلقات الأنمي 23.976 fps
إذاً :: 23.976 اطار بالثانية
_______________________________________
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON
هذه صورة توضيحية ... كيف تختار نظام التوقيت
"بالفريم/الإطار"
أو
"التايم/التوقيت" (الساعات-الدقائق-الثواني-اجزاء من الثانية)
وأفضل خيار هو نظام التايم
مشاهدة الصورة كاملة : http://postimg.org/image/6eiafa2rt/
11:22:33:00
- هذا اللون بالساعات
- هذا اللون بالدقائق
- هذا اللون بالثواني
- هذ اللون اجزاء من الثانية
جزاك الله خيراً .. ^^
كما ذكرت أخي
ALKOON .. أن أفضل خيار هو نظام الزمن
لكن بالمحاكاة العكس ,,
ملاحظة : أجزاء الثانية تكتب بعد فاصلة وليس نقطتين رأسيتين .