-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
آؤكيَآ سوبآرؤ
الأرجح ما عندك مساحة في الهارد دسك.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
جهـآزي جديد ..
المسـآحـه الفـرآغـه فيـه حـوآلـي الـ 50 جيجـآ
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
آؤكيَآ سوبآرؤ
إذن أنتج الفيديو أولاً لكن بدون الصوت.
بعد انتهاء إنتاجه، قم بدمجه مع الصوت باستدعاء الفيديو الذي أنتجته للتو
اقتباس:
ffivdeosourse ("")
وححد الصوت يدوياً من الخام الملف الأصلي وهو Natsuiro kiseki 11
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
عندي مشكلة في برنامج Aegisub حملت آخر اصدار 2.1.9 والاصدار الى قبله كلها نفس المشكلة
وهي عندي تثبيت البرنامج تتغير اشكال ملفات الترجمة الى شعار العين الحمراء ولكن عند الضغط على الملفات او الضغط على البرنامج لا يعمل
لا يحدث شيء .. لا يوجد رسائل خطأ
مع العمل انى استعمل Windows 7 Home Basic
http://im30.gulfup.com/2012-06-27/1340811015763.png
مواصفات كرت الفيديو
http://im30.gulfup.com/2012-06-27/1340811015834.png
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة وسيم معدي
استعمل DGDecode_MPEG2Source
من اجل استدعاء ملفات d2v
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
بعض المترجمن يوقولون لقد تمت الترجمة مباشرتاً من الياباني ؟؟
لم أفهم ماذا يقصدون بهذا .. الرجاء التوضيح تحياتي .. ^^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كور بيكا
السلام عليكم
بعض المترجمن يوقولون لقد تمت الترجمة مباشرتاً من الياباني ؟؟
لم أفهم ماذا يقصدون بهذا .. الرجاء التوضيح تحياتي .. ^^
يعني بدون الاعتماد على اللغه الانقلش او الاجانب
مباشره من اللغه اليابانيه
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سيدة_الهواء
هذا شي طبيعي ان تتغير اشكال ملفات الترجمه الى العين وهو يحدث عند الجميع
ربما قمت بفتح ملفات ترجمه بامتداد srt وهي لها طريقه ثانيه للفتحها
1-قم بفتح الايجي سب
2-file
3-open subtitle with
اختار الترجمه التي تريدها
ومن ثم سيظهر لك مربع اختار منه local
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة k.a.b
آؤكيَآ سوبآرؤ
إذن أنتج الفيديو أولاً لكن بدون الصوت.
بعد انتهاء إنتاجه، قم بدمجه مع الصوت باستدعاء الفيديو الذي أنتجته للتو
وححد الصوت يدوياً من الخام الملف الأصلي وهو Natsuiro kiseki 11
يـآ ريـت تعطينـي سكربـت آفترآضـي للطريـقه ..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
نفسه وهذا هو
[PHP]LoadPlugin("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\ffms2.dll")ffvideosource("C:\Users\oCs \Desktop\cool kid\My translations\Natsuiro Kiseki 11.mkv")TextSub("C:\Users\oCs\Desktop\cool kid\My translations\Natsuiro Kiseki 11.ass")Textsub("C:\Users\oCs\Desktop\cool kid\My translations\TAGS\xius.ass")
[/PHP]
أما الانتاج الثاني فهذا هو
ضع مكان النجوم مسار الفيديو الجديد
ثم حدد الصوت بنفسك فواجها البرنامج تنقسم إلى قسمين، القسم الأعلى كله لفتح السكربتات
والنصف الآخر كله للصوت، حدد مكان الفلم الأصلي واسحب منه الصوت وبس
[PHP]LoadPlugin("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\ffms2.dll")ffvideosource("C:\Users\oCs \Desktop\cool kid\My translations\******************")
[/PHP]
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
حاولت أن أفلتر حام TS بإستخدام برنامج Yatta لكن عندما شغلته أتتني هذه الرسالة
http://images.msoms-anime.net/images...6098421871.png
مع العلم أن الفلتر موجود ببرنامج AviSynth
شو هو حل المشكلة؟
تحياتي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
ممكن Aegisub 2.1.4؟
متأكد اني استخدمته قبلاً ولكني لم اعثر عليه وليس موجود في موقعهم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سيدة_الهواء
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اه يا ركبتي
هذا شي طبيعي ان تتغير اشكال ملفات الترجمه الى العين وهو يحدث عند الجميع
ربما قمت بفتح ملفات ترجمه بامتداد srt وهي لها طريقه ثانيه للفتحها
1-قم بفتح الايجي سب
2-file
3-open subtitle with
اختار الترجمه التي تريدها
ومن ثم سيظهر لك مربع اختار منه local
في البداية شكرا على ردك .. وانا سبق واستخدمت البرنامج في الترجمة .. يعنى عندي خلفية ^_^
المشكلة في ان البرنامج لا يعمل
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
جربي ان تحذفي البرنامج وتعيدي تنصيبه
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
انا عندي استفسار
ما هي خطوات ترجمة الانمي
بمعني ما هي البرامج المستخدمة وايش وظيفة كل برنامج
وهل يمكن استخدام برنامج aegisub كبديل عن كل البرامج الاخرى
يعني هل يمكن استخدامه في الانتاج ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
فتاة الصحراء
تفقد المواضيع في القسم جيد وخصوصا المثبتة منها
http://www.msoms-anime.net/t112142.html
+
نوب لا يمكن إيجي سب لتنسيق الترجمة وتحريرها
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة وسيم معدي
يلزمك هذا الملف MSVCR71.dll ابحث عنه في google وستجده حمله وبعد ذلك ضعه في نفس الملف الموجود فيه برنامج Yatta
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فتاة الصحراء
انا عندي استفسار
ما هي خطوات ترجمة الانمي
بمعني ما هي البرامج المستخدمة وايش وظيفة كل برنامج
وهل يمكن استخدام برنامج aegisub كبديل عن كل البرامج الاخرى
يعني هل يمكن استخدامه في الانتاج ؟
لا يمكن استخدام البرنامج في الإنتاج هناك برامج أخرى كالميغوي (Megui) و VirtualDub
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اه يا ركبتي
يعني بدون الاعتماد على اللغه الانقلش او الاجانب
مباشره من اللغه اليابانيه
هههههههههههههههههههههههه
أنا أعرف هذا ولكن كيف ؟؟؟
يعني هم يفهمون الياباني ماذا يقول ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
كور بيك
كتعلم الإنجليزية ممكن
فإن تعلم اليابانية ممكن وليس مستحيل
من كثرة مشاهدة الإنمي
وممكن تكون تتعلم في جامعة أو شيء من هذا القبيل يمكن تعلم اليابانية
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
هنالك أمر حيرني ... وهو متعلق بالراو ..
أنظرو إلى الصورتين التاليتين هنالك سورة لا توجد فيها كتابة يايانية .. وهي ملتقطة من راو تمت الترجمة عليه من قبل فريق أنجليزي
والذي فيها كتابة باليابانية .. هو الراو الذي حملته أنا .. لماذا ؟
حتى أن كل الحلقة حق الترجمة الأنجليزية ولا فيها كلمه بالياباني .. ؟؟ ماذا يعني ؟
بينما الراو الذي معي ومع أنمي داون في أحد حلقاتها الذي تابعتها من جزيرة الطمع فيه كتابات يابانية ؟
غريب والله
لو نقول ان الراو لازم تشترية عشان يكون خالي من الكلمات اليابانية .. لكانت أنمي داون أشترت مثلاً ؟ ولكن لا وجود لهذا، أذن كيف ؟؟
إليكم الصورتين .. التي توضح كلامي :
الراو المترجم بالانجليزي
http://img02.arabsh.com/uploads/imag...4d496cf601.png
الراو خاصتي
http://img02.arabsh.com/uploads/imag...4d496cf602.png
علماً أن الفريق الأنجليزي هو : [AonE_N!]
الرجاء لمن يعرف من أين يحضر هذا الفريق راوات الأنمي فل يخبرني ..
تحياتي ^^"
وشكراً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
لا أعرف حقيقة كيف يتم القيام بها
لكن ما أعرفه هو أنه قد مر علي مثل هذا خام
يكون خاص بالأغنية فقط
مثلا اذهب إلى نياتورنت
واكتب
creditless opening theme
وستجد خام هكذا
لكن لا فائدة ترجى منه فالأفضل تستخدم الخام الأفضل من حيث الجودة من أن تزعج بأمر غير مهم كهذا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
مثل هذه الخامات على حد علمي ممكن تكون مأخوذة من ديفيدي. على كل حال الأمر غير مهم بتاتاً.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Narcon-sama
لا أعرف حقيقة كيف يتم القيام بها
لكن ما أعرفه هو أنه قد مر علي مثل هذا خام
يكون خاص بالأغنية فقط
مثلا اذهب إلى نياتورنت
واكتب
creditless opening theme
وستجد خام هكذا
لكن لا فائدة ترجى منه فالأفضل تستخدم الخام الأفضل من حيث الجودة من أن تزعج بأمر غير مهم كهذا
ولكن الحلقة كلها لا يوجد فيها أي كلمة يابانية .. ؟
على كل حال شكراً جزيلاً .. لكم ^^
+
عندي سؤال ما هو موقع الرفع الذي لا توجد نهائية محدده لوقت حذف الملفات يعني دائماً ما تنحذف
مثل أنمي داون ..
وشكراً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
كور بيكا
ألم تشاهد دروس الأخ كرييتف في الأفتر افكتس؟
يمكنه القيام بمثل هذه الأمور بعد عدة دروس أفتر.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
الأمر أصلاً غير مهم و حتى الآفتر لا يمكنه عمل سحر. أما أن الحلقة ما فيها كلمة يابانية فهذا عادي كل الخامات هيك بس أن الصوت ياباني...
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
بعض نسخ الديفيدي تأتي معها اصدار Creditless للأغنتي البداية والنهاية ونفس الشيء ينطبق على البلوري
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة k.a.b
كور بيكا
ألم تشاهد دروس الأخ كرييتف في الأفتر افكتس؟
يمكنه القيام بمثل هذه الأمور بعد عدة دروس أفتر.
يستحيل أخي أزالت الكلمات من الفيديو بدون الأضرار به ولو بشكل طفيف .. حتى لو كان الذي أخترع الأفتر أفكت .. ما يقدر يسويها ..
لان الحلقة بأكملها خاليه من الكلمات اليابانية وليس الأغاني فقط ^^"
تحياتي ...
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
^
لا ممكن جداً لكن بشروط، شوف درس كرييتف الأخير وبتفهم قصدي.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كور بيكا
يستحيل أخي أزالت الكلمات من الفيديو بدون الأضرار به ولو بشكل طفيف .. حتى لو كان الذي أخترع الأفتر أفكت .. ما يقدر يسويها ..
لان الحلقة بأكملها خاليه من الكلمات اليابانية وليس الأغاني فقط ^^"
تحياتي ...
لاحظ على يمين الاجهزه التي بالوسط يمينك انت
سترى بالخام الانقلش اختلاف بينه وبين الذي معك وهذا دليل انهم قامو به عن طريق الافتر
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
يا شباب
كيف أخلي أي فلتر يظهر في كل أسطر الترجمة تلقائياً من دون أن أضيفة أنا ؟
يعني مثلاً هذا الفلتر N\
أريدُ أن يظهر كل ما أنتقلة إلى سطر جديد تلقائي دون أن أقوم انا باضافته هل توجد طريقة ؟؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
أخواني الأعزاء
لدي مشكلة في الإنتاج ببرنامج megui
أولا الـــencoder sitting
ليس لدي جميع الخيارات
و عندما ابدأ بخطوة avs script creator
و أحدد مكان الفيديو تظهر لي ناقذة بها ثلاث خيارات وهي :
1-one click encoder
2-file indexer
3-direct show source
ماذا يجب علي فعله
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
البوكي هيثم
غير الألوان لأنه يقول لك ان Ovlray غير مدعومة
+
يقول هناك خطأ في السكربت عند الإنتاج بالدوس عليك التاكد من السكربت
بإستخدام برامج مثل avsp أو avspmod
على العموم ضع السكربت هنا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
أخواني عندما أدخل الميجويثم tools ثم avisynth scriptcreatorثم أضع الحلقة الخام في الخانة المخصص لها تظهر لي رسالة unable to render the file you probably dont have the correct filters installedماذا يجب علي فعله ؟؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
لقد قمت بتنصيبه و أنحلت المشكلة و لكن عندما اضغط على save تظهر لي نافذة تقول avisynth script error: the script's return was not a video clip ماذا علي فعله ؟؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة II SHREK II
لقد قمت بتنصيبه و أنحلت المشكلة و لكن عندما اضغط على save تظهر لي نافذة تقول avisynth script error: the script's return was not a video clip ماذا علي فعله ؟؟
السلام عليكم و رحمة الله.
عزيزي إن أردتَ حلاً جذرياً لكل هذه المشاكل سأعطيك إياه و هو موضوعي عن استخدام الإنكودر x264 مباشرة و استعمال الـ CLI في الفانسب. و تجده في القسم هنا بسهولة.
الميجوي مشاكله لا تنتهي و هي بلا سبب يذكر سوى غباء هذا البرنامج صدقاً. أنت هنا قد تكون وقعت في خطأ لست أنت من ارتكبه و لا دخل لك به.
بالنسبة لجملة الخطأ عندك: يقول لك أنك لم تستدعي أي فيديو لذا ضع لي السكربت حتى أراه.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
فارس البرق هنا السكريبت وجازاك الله خيرا http://www.mediafire.com/?m4j8p1148r8w6ab
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم يا شباب رجاءً ساعدوني ..
الوافي الذهبي ما رضى يتثبت معي ؟؟؟؟
شوفوا أيش يطلع لي ..
http://img04.arabsh.com/uploads/imag...464360f70c.png
+
النسخة التي معي هي : 1.12
الذي معاه النسخة 3.13 فلا يبخل علي فل يعطيني أياها فقد بحثتُ عنه بلا فائدة !!
تحياتي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
أخ كورابيكا أين تظن نفسك ؟ هذا موضوع استفسارات للفانسب و ليس مكان لحل مشاكل متنوعة.
الرجاء من الأعضاء الالتزام بقوانين المواضيع أو على الأقل معرفة القسم المناسب
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~ VEGETA ~
السلام عليكم
أخ كورابيكا أين تظن نفسك ؟ هذا موضوع استفسارات للفانسب و ليس مكان لحل مشاكل متنوعة.
الرجاء من الأعضاء الالتزام بقوانين المواضيع أو على الأقل معرفة القسم المناسب
أعتقدُ أنني في ميدان السبعين ... بجوار حديقة السبعين تقريباً قرب شارع فرعي طويل أنا هناك ..
طيب ما كنت أعرف وين أحط أستفساري هذا ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
عذر أقبح من ذنب. هذا الموضوع موضوع استفسارات فانسب فقط يعني ترجمة و ما شاكلها أما تقول لي الوافي و غيره؟!
على العموم نزل بابيلون أفضل
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلآم عليـكم
ممكـن آعرف ما هذا الخط ..
http://im25.gulfup.com/2012-07-06/1341604103621.jpg
و آود معرفـه آفضل الخطوط للترجمه ..
و آيضـآ ، آرغب بآكواد التآثيرآت على الترجمـه ، مثلآ لجعلها تظهر بآعلى الحلقـه ، آو بجعلها تظهـر و تختفي بتلاشيء ..
و شكرـآ
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
لا أعرف اسم هذا الخط لكنه مر علي. أفضل الخطوط بالنسبة لي هي خطوط Hacen. أكواد التأثيرات راجع دليل إيجي سب قسم ASS Override Tags.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
آولآ ، يعطيك العآفـيه فيجيتـآ ..
طيب آستفسـآر آخـر بعـد آذنك ،
http://im18.gulfup.com/2012-07-07/1341620203511.png
" تـم تحرير الصوره منعـآ للآحرآج ^^ "
بهذه الصوره ، الظلال الذي شبه شفاف ذا اللون الكحـلي ، ما هي خانته بصندوق الاستايلات بــآلـ ايجي سب ؟
و عذرـآ على الآزعـآج
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
ابا موقع حق ملفات ترجمه انمي بالانكليزي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
تلك الصورة فيها كود blur ابحث عنه في الدليل.