اتمنى ان اي حد يترجم الدرس الـ 26 و 27 ..Icon108
عرض للطباعة
اتمنى ان اي حد يترجم الدرس الـ 26 و 27 ..Icon108
المصدر الثالث للفعل + hou ga ii
lesson 26
يقابل هذا الفعل في اللغة العربية (من الأفضل أن أفعل..) أو (هذه الطريقة أفضل )أو (علي فعل كذا...) .
فإذا ترجمنا كلماته نجد معني hou : طريقة ,, و ii : أفضل ,, لذا فعندما نقول hou ga ii فنحن نعني : طريقة أفضل.
أمثلة :
* Kanojo ni denwa suru hou ga ii. (من الأفضل أن أتصل بها.)
* Watashitachi wa sukoshi yasumu hou ga ii. (من الأفضل أن أستريح قليلا.)
* Anata wa motto nihongo o benkyou suru hou ga ii. (عليك أن تدرس اللغة اليابانية بشكل أفضل.)
و hou ga ii تستعمل خصوصا حين تختار طريقة موصى بها أو أفضل :
* Kyou densha de iku hou ga ii. (سيكون من الأفضل أن أذهب بالقطار اليوم.)
* Raishuu suru hou ga ii. (سيكون من الأفضل أن أفعلها الأسبوع القادم.)
* Ato de taberu hou ga ii. (سيكون من الأفضل أن آكل لاحقا.)
بإمكانك أيضا حينما تتكلم عن شيئ معروف أو محور حديثك مع شخص ما أن تتجاهل الفعل و تضع hou ga ii بعد الإسم مع no .
أمثلة :
* Yakiniku no hou ga ii. (سيكون من الأفضل أن أقوم بالشواء.)
* Inu no hou ga ii.(سيكون من الأفضل أن أحضر كلبا.)
* Hawaii no hou ga ii. (سيكون من الأفضل أن أذهب إلى هاواي.)
شفتوا كيف الفعل بيس موجود في الجملة لكن أنا أستنتجت الفعل من الإسم إلي في الآخر...
يمكنك إضافة desu بعد hou ga ii حتى تكون أكثر أدباً
و لتفريق بين hou ga ii و hazu :
hou ga ii: هي العامة و تعني أنه من الأفضل .
hazu : معناها أنه من المفترض.
الكلمات المستخدمة :
kanojo: هي
denwa suru: يكلم شخصا من الهاتف
sukoshi:صغير أو قصير
yasumu:إستراحة
motto: أكثر
nihongo: اللغة اليابانية
benkyou suru: الدراسة
kyou: اليوم
densha: القطار
suru: فعل شيء
ato de: لاحقا
taberu: الأكل
yakiniku: Japanese-style grilled meat and vegetables
inu: الكلب
قاعدة kamo shiremasen
Lesson 28
Kamo shiremasen : تعني " ربما " و تضع بعد الفعل لكن بدون ان ترتبط به .
شاهد الآمثله : ~
atashi wa raishuu Osaka ni iku kamo shiremasen : انا ربما سأذهب إلى اوساكا الأسبوع القادم
Kato san mo kuru kamo shiremasen : كاتو سان ربما يأتي ايضاً
Ashita yuki ga furu kamo shiremasen : قد تثلج غداً
وهذه كانت الصيغة المهذبه ,ولتحويلها إلى صيغة عاديه نبدل shiremasen بـ shirenai .
شاهد الأمثله : ~
Ashita ame ga furu kamo shirenai : قد تمطر غداً
Konban watashitachi wa soto de taberu kamo shirenai.
نحن قد نتناول الطعام خارج البيت الليله
لكن انتبه ان kamo shirenai و kamo shiremasenيجب نطقها كما مكتوب هنا و لا ننطقها “ kamo shiranai" او " "kamo shirimasen
وبعض الناس يختصرون الجمله إلى kamo فقط
شاهد الأمثله : ~
Ashita Koyama kara meeru ga kuru kamo : قد نحصل على بريد الكتروني من كوياما غداً
Sanji goro watashi wa dekakeru kamo : قد اخرج عند الساعة الثالثه
ويفضل ان لا تختصر حق تتقن اللغة اليابانيه .
الكلمات المستخدمه : ~
yuki: الثلج
ame: المطر
konban: الليله
soto: خارج
kara: مِنْ
sanji: السّاعة الثّالثة
goro: (تستعمل بالأوقاتِ والتواريخِ)
dekakeru: يخرج
قاعدةkara
Lesson 29
Kara : تعني " بسبب " و " منذ " و " لذا "
شاهد الأمثله : ~
Ame ga furu kara kasa o motte ikimashou.
Since it is going to rain, let's take umbrellas
( اعذروني ماعرفت اترجمها للعربي )
Shege san wa itsumo okureru kara denwa suru : شيجي سان دائماً يتأخر لهذا انا سأتصل به
ويمكننا ايضاً إضافة kara في آخر الجمله
شاهد الأمثله : ~
Kasa o motte ikimashou. Ame ga furu kara
Let's take umbrellas since it's going to rain
( اعذروني ماعرفت اترجمها للعربي )
Watashi wa Shige san ni denwa suru. Itsumo okureru kara
انا سأتصل بـ شيجي سان لأنه دائماً يتأخر
Kara : مفيده جداً و يمكننا إستعمالها في العديد من الجمل
شاهد الأمثله :~
Gyuunyuu ga nai kara mise ni ikimasu
لايوجد لدينا حليب لذا سأذهب إلى المخزن
Jisho o kaitai kara honya ni ikimasu
سأذهب إلى المكتبه لأنني اريد شراء قاموس
Suzuki-san no ie ni ikitakunai! Kare wa itsumo iya na mono o tabesaseru kara
لا اريد إلى سوزوكي سان لانه يجعلني دائماً آكل شيء سيء
Ongaku o kikimasu. Terebi o mitakunai kara
سأستمع إلى الموسيقى لأنني لا اريد مشاهدة التلفاز
Kenji wa kanada no gakkou ni ikimashita kara eigo ga jouzu desu
كينجي إنجليزيته جيده لأنه ذهب إلى مدرسة كنديه
ملاحظة : kara إذا اتت بعد الأسماء و الأماكن عادةً يكون معناها " من "
لكن إذا اتت بعد الافعال او الصفات يكون معناها مثل ماتعلمنا في هذا الدرس
الكلمات المستعمله : ~
Furu : يسقط ( للثلج , المطر ..إلخ )
motte iku: آخذ (شيء معك )
itsumo: دائماً
Okureru : يتأخر
denwa suru: التحدث بالهاتف
gyuunyuu: الحليب
mise: المخزن
jisho: القاموس
honya: المكتبة
ie: بيت
iya na: سيء
mono: شيء
ongaku: الموسيقى
kiku: يستمع
kanada: كندا
gakkou: المدرسة
eigo: اللغة الإنجليزية
jouzu: يَكُونُ جيّد شيء
هالدرس احس اني ماوفقت في ترجمته .. اتمنى إذا في حد شاف غلط يقول لي عنه .. :( ..
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ~
ما شاء الله تبارك الله ..
جهد رائع .. ونشاط كبير ما شاء الله ,,
جاري التهام الدروس ,, واتمنى المواصله حتى تتم ترجمة كل الدروس بالموقع ,,
جزاكِ الله كل خير وكل من ساعدِك^^
في أمــــــــــــان الله
قاعدة keredomo
Lesson 30
Keredomo : تعني " على الرغم من " و " لكن " وهي مثل الجمل الانجليزيه تتوسط الجمل المتضاربه
شاهد الأمثله :~
Kare wa nihongo o hanasu keredomo, heta desu
هو يتكلم اللغة اليابانيه لكنه ليس جيد فيها
Keiko wa piano o yoku renshuu suru keredomo, jouzu ni narimasen
كيكو تمارس البيانو كثيراً لكنها لم تحصل على اي تفضيل
Koyama san wa kenkou ni ki o tsukeru keredomo, yoku byouki shimasu
بالرغم من أن كوياما سان حذر بشأن صحته، فإنه يصبح مريض كثيراً
يمكننا ايضاً إختصار keredomo لـ kedo او keredo
الكلمات المستعمله :~
nihongo: اللغة اليابانية
hanasu: يتكلم
heta: غير جيد
yoku: في أغلب الأحيان، الكثير، كثيراً , حسناً
ni naru: ان يصبح ( شيء )
kenkou: الصحة
ki o tsukeru: حذر
byouki suru: يمرض
[[ بهيج ]]
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ..
الحمدالله ان الدروس اعجبتك ..^^
واتمنى انك تستفيد منها .. :) ..
~~~~~~~~~
الحين باخذ استراحة لين يوم الأربعاء ان شاءالله
عشان ادرس الدروس اللي ترجمتها ..^^
إيتاكيماس ..Icon09-P ..
أنا بترجم الدرس 35 ( محجوووز لي )
بيبا ..
اوكيه لج درس 35 ..^^
تاداايمااا .. Icon0e0 ..
تم بحمدالله حفظ جميع الدورس ..^^
و تم حجز الدرس الـ 31 ..
اتمنى ان حد يترجم الدرس الـ 27 .. icon114
الدرس 27 مرة سهل
راح أتعامل معاه Icon94Icon94Icon94
ماشاء الله تبارك الله .. جزاكم الله ألف خير على المجهود الرائع
هل من الممكن أن أساعد ... أي درس أترجم ؟
سأترجم الدرس 34 بإذن الله
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الدرس 34
لنبدأ بالدرس 34 من سلسلة الدروس . تستطيعون القول بأن هذا الدرس هو النظير للدرس العاشر حين كونّا أوامر مثبتة لا منفية وعادة ما تكون قصيرة باستعمال القاعدة الثانية + ناساي /nasai /なさい
وإليكم بعض الأمثلة لذلك الدرس :
たべなさい!/Tabe nasai !- بمعنى : كُل !
すわりなさい!/Suwari nasai!- بمعنى : اجلس !
ここにきなさい!/Koko ni kinasai!- بمعنى : تعال إلى هنا !
أما في درسنا هذا فسوف نكون أوامر ناهية قصيرة بإضافة ( نا / na/ な) لأفعال (القاعدة الثالثة) السهلة , أولاً لنبدأ بالأمثلة التي في الأعلى وننفيها بهذه القاعدة :
( ملاحظة من عندي: يجب قبل إضافة "na" تحويل الأفعال إلى صيغة "ru" ثم نفيها بـ"na" )
たべるな!/Taberu na!– بمعنى : لا تأكل !
すわるな!/Suwaru na!– بمعنى : لا تجلس !
ここにくるな!/Koko ni kuru na!– بمعنى : لا تأتي إلى هنا ! , لا تقترب من هنا !
والآن إليكم أمثلة إضافية :
テレビをみるな!/Terebi wo miru na!- بمعنى : لا تشاهد التلفاز !
さわるな!/Sawaru na !- بمعنى : لا تلمسه !, لا تلمسني !, لا تلمس !.. إلخ
えんきするな!/Enki suru na!– بمعنى : لا تؤجله ! , لا تؤجل !
وهذه المثالين يستعملها المعلمون كثيراً في اليابان :
しゃべるな!/Shaberu na!- بمعنى : لا تتحدث !
ねるな!/Neru na!- بمعنى : لا تنم !
صيغ الأوامر هذه غير مهذبة مطلقاً , إنها عادة ما توصل معنى الاستياء أو حتى الغضب . إنها بشكل عام تُستخدم كالحل الأخير بعد العديد من المحاولات المهذبة للطلب والتي تم تجاهلها . على أية حال , كما هو الحال مع اللغة الإنجليزية إنها تستخدم لتليين الحديث أو كمزحة مع الترنيم الصحيح وتعبير الوجه المناسب .
(ملاحظة من عندي : لا تستخدم هذه الصيغة مع الكبار في السن أو المعلمين أو من لا تعرفهم أو من هم أكبر منك وتستخدمها مع أصدقائك وأخوتك والمقربين منك جداً )
هذه واحدة من الصيغ التي لا تُستخدم غالباً كثيراً , ولكن إذا استعملتها عليك أن تنتبه لكيفية استعمالها أو لمن نستعملها .
الأفعال المستعملة :
たべる/Taberu/ يأكل
すわる/Suwaru / يجلس
くる/Kuru/ يأتي - يقدم
みる/Miru / ينظر - يشاهد
さわる/Sawaru/ يلمس
えんきする/Enki suru/ يؤجل
しゃべる/ Shaberu / يتحدث
ねる/Neru / ينام
قاعدة koto ga dekimasu
Lesson 31
koto ga dekimasu : هو تعبير يعبر عن قدرتك لفعل شيء .
مثلاً : انا استطيع ان اقود السيارة ..
و الجمله تنقسم لجزئين هما ( koto ) و ( dekimasu ) ..
اولاً نأخذ كلمة koto و يقابلها باللغة الإنجليزيه هو ing
لنأخذ كلمة كـ مثال : ~
Yomu + koto = reading
Yomu = read
Koto : ing
والآن كما عرفنا ان koto تعني ing لنأخذ جمله لتوضع لنا الغرض منها : ~
Watashi wa yomu koto ga suki : انا احب القراءة
القراءه = reading
حسناً بما اننا عرفنا معني koto لننتقل إلى dekimasu..
و هي تعني " يستطيع " بالصيغة الرسمية او المهذبه والصيغة العاديه منها هو " dekiru " ..
ولربط بين koto و dekimasu نربطهما بكلمة ga .
شاهد الآمثله : ~
Watashi wa nihongo o yomu koto ga dekimasu
انا استطيع قراءت اللغة اليابانية
Makino san wa piano o hiku koto ga dekimasu.
ماكينو سان تستطيع العزف على البيانو
Ashita Kusano kun wa Osaka ni iku koto ga dekimasu.
غداً كوسانو سان يستطيع الذهاب إلى اوساكا
الآن دعنا نلعب بالحروف الآخيره لكلمة dekiru ..
شاهد الآمثله :~
Watashi wa furansugo o yomu koto ga dekimasen
انا لا استطيع قراءة اللغة الفرنسية
Tsurara wa Nagisa ni denwa suru koto ga dekimashita
تسورارا كانت تستطيع ان تتصل بـ ناجيسا
Keyori chan wa ika o taberu koto ga dekimasen deshita.
كيوري تشان لم تستطع اكل سمك الصبار
لنجرب الصيغة العادية ..
Boku wa jitensha ni noru koto ga dekiru
انا استطيع ان اركب الدراجة
Boku : تعني " انا " لكن صيغة مذكر ..
وفي الأفعال التي يتواجد فيها فعل suru بكل بساطة نحذف suru و نضع بدلها dekiru ..
شاهد المثال :~
Mari wa Jun ni denwa suru koto ga dekimashita
ماري كانت تستطيع ان تتصل بـ جون
( تتحول إلى :~ )
Mari wa Jun ni denwa dekimashita
ماري كانت تستطيع ان تتصل بـ جون
( نفس المعنى )
لنأخذ جمل آخرى
Furansugo o nihongo ni honyaku dekimasu
انا استطيع ان اترجم من اللغة الفرنسيه إلى اليابانيه
Kinou, Jun wa benkyou dekimasen deshita
امس لم يستطع جون الدراسه
بكل الطرق قصيره ام طويله فإنها تستعمل و لكن القصيرة اكثر انتشاراً .
الكلمات المستخدمة : ~
suki: يحب
dekiru: يستطيع
nihongo: اللغة اليابانية
Hiku : يعزف
ashita: غداً
furansugo: اللغة الفرنسية
Denwa : هاتف
denwa suru: يتحث بالهاتف
ika: سمك الصبّار
taberu: يأكل
boku: أنا ( صيغة مذكر )
jitensha: الدراجة
noru: يركب
honyaku suru: يترجم
kinou: امس
benkyou suru: يدرس
ابداااع متواااااصل والى الامام بس اول ماااااتنتهو
وان شاء الله
نستفيد تقبلو مروري
^_^
القاعدة الثالثة + ka dou ka
lesson 27
ka dou ka في اللغة اليابانية و يكافئها في اللغة العربية (إذا) و شرحها بسيط جدا
- Kare wa dekiru ka dou ka kikimashou. (سوف أسأله إذا كان يستطيع فعلها.)
- Watashitachi wa iku ka dou ka mada wakarimasen. (لا أعلم إذا ذهبنا بعد.)
- Hideki wa ashita yasumu ka dou ka wakarimasu ka. (هل تعلم إذا كان هيدكي سيرتاح غدا ?)
و كما ترى أن ka dou ka لا يكتب في آخر الكلمة , بل هو يوصل بين فعلين في الجملة , مثل (إذا) في اللغة العربية .
dekiru: يستطيع
kiku: يسأل
mada: ليس بعد(يستخدم للجمل السلبية)
wakaru: يعلم,يفهم
ashita: غدا
yasumu: إستراحة,يوم إجازة من العمل
قاعدة koto ni shimasu
lesson 32
koto ni shimasu : تفيد في اتخاذ القرار و هي مثل كلمة kimeru بمعنى " يقرر " و هي صيغة مهذبه والصيغة العاديه هي " koto ni suru " ..
شاهد الآمثله : ~
Watashi wa tabun ashita kaimono ni iku koto ni shimasu
انا ربما اقرر ان اذهب إلى السوق غداً
Masu sensei wa ashita no suugaku no jugyou no junbi o suru koto ni shimashita
الأستاذ ماسو يقرر ان يأخذ صف الرياضيات
Watashi wa mainichi nihongo o benkyou suru koto ni shimashita
قررت ان ادرس اللغة اليابانيه غداً
الكلمات المستخدمة : ~
kimeru: يقرر
kaimono ni iku: : يذهب إلى السوق
sensei: معلم
suugaku: الرياضيات
Jugyou : صف
junbi suru: يستعد
mainichi: كل يوم
benkyou suru: يدرس
قاعدة mada
Lesson 33
Mada : سهله الآستخدام و تعني " حتى " ..
شاهد الآمثله :~
Yuki ga kuru made taberu koto wa dekimasen.
نحن لا نستطيع الآكل حتى تأتي يوكي
Tego san ga denwa suru made matanakereba narimasen.
يجب ان ننتظر حتى يتصل تيجو سان
Shukudai ga owaru made terebi o misemasen
انا لن ادعك تشاهد التلفاز حتى تنهي واجبك المنزلي
وايضاً يستعمل للأوقات أو الفصول او الفترات ..
شاهد الآمثله : ~
Yuushoku made machinasai : انتظر حتى العشاء
Natsu yasumi made, ato ni shuu kan desu : اسبوعان حتى تأتي العطلة الصيفيه
Haru made matsu hou ga ii deshou : ربما من الأفضل ان ننتظر حتى الربيع
الكلمات المتسعمله : ~
matsu: ينتظر
shukudai: الواجب المنزلي
owaru: ينتهي
miseru: يتركه لمشاهدة
yuushoku: العشاء
natsu yasumi: العطلة الصيفية
ni: إثنان
shuu kan: هذا الإسبوع
haru: الربيع
الدرس الـ 34 ترجمة اخوي Oda nubonaga ..
لكن الدرس الـ 35 احجزته الأخت بيبا بس للحين ماترجمة .. >< ..
اختي إذا طولتي بترجم الدرس ..
اتمنى انج ماتطولين .. >< ..
عبدالله لو ماكان عليك كلافه .. تقدر اترجم درس 36 .. "^^ ..؟
+ الدرس الـ 37 محجووز .. ^^!!
هل يمكن أن آخذ الدرس 38 ؟ ^^"
سأترجمه بإذن الله
الدرس 35 ((قاعدة nara))
هذه واحدة من عدة طرق لتكوين الجمل الشرطية
الجملة مصحوبة بأداة الشرط إذا
لقد سبق أن ذكرنا .. الجملة الشرطية المنفية في الدرس العشرين
الآن دعونا نستخدم nara لنكون جمل شرطية مثبتة .
Isogu nara, tsugi no densha ni noru koto ga dekiru yo
إذا أسرعنا سنكون قادرين على اللحاق بالقطار القادم.
Dekakeru nara, kasa o motte ikinasai.
إذا كنت ستخرج ، خذ معك مظلة .
Ame ga furu nara, shiai o enki shinakereba naranai.
إذا كانت الأمطار تهطل ، سيتعين علينا تأجيل اللعبة .
Tabako o suu nara, soto de suinasai.
إذا كنت ستدخن ، قم بذلك خارجاً .
Kodomotachi wa ima sunakku o taberu nara, yuushoku o tabenai deshou.
إذا كان الأطفال يتناولون وجبة خفيفة الآن ، فإنهم على الأرجح لن يأكلوا العشاء.
عاجلا أم آجلا ، سوف تصل إلى naraba التي تشكل مجرد اختلاف طفيف. فهي تستخدم بنفس الطريقة وتعني الشيء نفسه ، ولكن nara أكثر شيوعا منها .
الكلمات المستعملة:
لتسرع isogu
القادم tsugi
قطار densha
لتركب noru
لتخرج dekakeru
مظلة kasa
لتأخذ / تمسك / تذهب motte iku
لعبة / مباراة shiai
تؤجل / ترجىءenki suru
تدخن tabako o suu
بالخارج soto
الآن ima
وجبة خفيفة sunakku
عشاء yuushoku
ملاحظة :
الكلمة اليابانية tabako تأتي من كلمة " تبغ " بالإنجليزية
ولكن باليابانية تعني " سيجارة " و هذه أيضاًwasei eigo
و سيميماسين على التأخير icon114
تم التعديل Icon-yes0
تفضلوا
الدرس ال36
باللغة الانكليزية لدينا ما يسمى رسميا النسبية الضمائر : الكلمات التي تربط اسما للعمل. لعرض سريع ، فهي تشبه في "القاموس وهذا هو الذي سوف تشتري لأخي هدية عيد ميلاد" ، حيث "كوبي ومن حيث سيتم الامتحان" ، والذي قال "هناك الرجل الذي رأيت في المحطة أمس. "
في اليابانية ، ليست هناك "النسبية الضمائر". (وهذا هو السبب في التدريس بهذه الكلمات غذر والقواعد المتعلقة بها من الصعب جدا في اليابان. ومما زاد الطين بلة أن الطريقة المستخدمة في كتب قواعد اللغة الانجليزية في المدارس هنا مكتوب يعطي الانطباع بأن السيطرة على جميع جوانب والأعراف النسبية الضمائر هو أهم شيء واحد يحتاج إلى تعلم الانجليزية ولكن ذلك قصة أخرى...) كل ما عليك فعله هو ببساطة تضيف اسما في مسألة واضحة لشكل من أشكال الفعل في هذه المسألة. دعونا ننظر في هذه العبارات البسيطة :
watashi الجمعية العامة noru densha (القطار سوف آخذ)
kare الجمعية العامة iku tokoro (المكان سأذهب)
kanojo لا deru jikan (الوقت انها سوف تترك)
watashitachi الجمعية العامة للاتحاد الافريقي kyaku (العميل سنلتقى)
الآن ، وأنا أجلس هنا وننظر إلى هذه العبارات الأربع ، والتي تنطوي على شيء من الأمثلة ، ، كل مرة ، وشخص ، على التوالي ، وأستطيع أن أرى العديد من الأمور التي تحتاج إلى شرح -- ما أريد أن أشرح ، ولكن لا يمكن من دون الخروج على تتقاطع التي تتطلب جديدة تماما وطويلة الصفحة. على سبيل المثال ، المتعلم جديدة قد نسأل : ماذا بعد الجمعية العامة المواضيع المذكورة أعلاه ، بدلا من المعتاد وا؟ لماذا لا kanojo بعد بدلا من الجمعية العامة؟ حسنا ، لتقديم عامة جدا ، ولكن نأمل أن تكفي لهذا ، وتعليل ، سنقوم تنفجر على مجرد متلامس صغيرة هنا :
وا يدل على الموضوع الرئيسي أو الموضوع بأكمله من الجملة ، وتعالجها الفعل النهائي. على سبيل المثال ، كله عبارة watashi الجمعية العامة noru densha أعلاه يمكن أن يكون موضوع Watashi في الجمعية العامة noru densha وا hachi جي ني demasu. (بلادي يترك القطار في الساعة الثامنة.) وفي هذه الجملة densha (تدريب) هو الموضوع الرئيسي ، وderu (مغادرة) يقول لنا ماذا سيفعل ، وما ؛ watashi الجمعية العامة noru فقط يعطينا المزيد من المعلومات حول تدريب -- watashi الجمعية العامة noru densha تعلق عليه ببساطة بأنها "القطار سيكون لي" أو "بي القطار."
الجمعية العامة تشير إلى هذا الموضوع في غضون العبارة "شبه الموضوع ،" يمكنك القول ، أو اسما والتي تحتاج إلى التركيز. الاستمرار في المثال السابق ، ويخبرنا الجمعية العامة الذي يتخذ القطار.
ليس كثيرا ما يستخدم بدلا من الجمعية العامة ، وخاصة في غير رسمية تحدثت اليابانية ، ولهذا السبب قررت أن تترك كما هي في المثال أعلاه. الجمعية العامة أو لا يمكن استخدامها هنا ، لذلك أشعر أن المتعلم كذلك قد يتعود على حد سواء ، حيث أنه سيكون من المؤكد أن تكون جلسة الاثنين. يرجى تذكر أنه لا يوجد أيضا وظيفة أخرى باعتبارها مؤشرا لpossessives ، شأنها في ذلك شأن لدينا [ '] ، كما هو الحال في القرحة وا Kimiko لا كاسا desu. (وهذا هو Kimiko مظلة.) (1)
الآن ، والعودة إلى الدرس ، ولترجمة واحدة من الأمثلة المستخدمة في بداية الدرس :
Kore وا watashi لا otouto لا tanjoubi purezento ني كاو jisho desu. (وهذا هو القاموس سوف تشتري لبلادي ولادة شقيق قليلا.)
لأن هذا أمر طبيعي اليابانية ، watashi (الأول) الذي يقول ستشتري القاموس ومن الواضح أن يفهم المتكلم ، وبالتالي حذفها. فإن watashi في الجملة هو في الواقع جزء من اقتنائي الضمير لا watashi (بلادي). إذا كان من الممكن الحفاظ على هذه الامور في نصابها الصحيح الآن سوف تكون في الواقع مساعدة كبيرة في وقت لاحق.
الآن دعونا نفعل مثال آخر :
كوبي kanojo الجمعية العامة shiken وا س ukeru tokoro desu. (كوبي ومن حيث سيتم الامتحان.)
في هذا واحد ، بالانكليزية "اين" هو احد اقارب الضمير ، ويعين تلقائيا ، ولكن لأن ليس لديها ما يعادل اليابانية ، بديلا يجب أن تستخدم اسما. كوبي هو المكان ، وذلك بعد tokoro يستخدم الفعل. ربما لاحظتم ، أصدق الترجمة الانكليزية ستكون "كوبي هو المكان حيث سيتم الامتحان ،" ولكن "المكان" زائدة لا داعي لها ، وباللغة الانكليزية ، وذلك على الأرجح أن تحذف. Tokoro ، واين ما يعادل تقريبا هنا إلا النحوية بمعنى أنها لا تعني الشيء نفسه.
كما ترون ، باللغتين الانكليزية واليابانية لديها مجموعة من القواعد بشأن ما وعندما يكون هناك شيء غير ضرورية ويمكن حذفها. المشكلة هي أن قواعد مختلفة تماما عن كل اللغات. وكقاعدة عامة ، ونصف دقيقة للمادة ، والانجليزية واليابانية على العكس من بعضنا البعض وينتهي على "لغة الطيف" ما ينطبق على واحد لا تنطبق بالضرورة على الآخر ، والعكس صحيح ، وعند محاولة فهم واحد ، يجب أن ننسى كل قواعد أخرى.
وأخيرا ، هنا مثال آخر هو واحد :
Haru وا atarashii inochi س motarasu kisetsu desu. (الربيع هو الموسم الذي يجعل حياة جديدة.)
هذا واحد واضح المعالم ، ويجب ألا يكون من الصعب جدا.
آمل أن يكون هذا الدرس كان واضحا بما فيه الكفاية. هذه "النسبية استبدال الضمير" العقوبات يمكن أن يكون صعبا ، وهناك في عالم المتوسطة الى العليا والمتوسطة اليابانية. الرجاء العودة لاستعراض منتظم حسب الضرورة. هذه الممارسة تجعل من الكمال!
اختر كلمة
tokoro : مكان
deru : المغادرة تغادر
jikan : الوقت
الاتحاد الأفريقي : لقاء
kyaku : عميل ، ضيف
otouto : الشقيق الأصغر
tanjoubi : عيد ميلاد
purezento : هدية 2
shiken : دراسة
ukeru : تلقي ؛ لاتخاذ الاختبار
haru : (موسم (ربيع
atarashii : جديد
inochi : الحياة
motarasu : لتحقيق إنتاج ؛ التسبب بحدوث
kisetsu : الموسم
Oda nubonaga
لك درس 38 .. ^^
اشكرك على تعاونك .. : ) ..
بيبا
ترجمتك جيده لكن اتمنى ان لا تستخدمي الآلوان الفاتحة و الخط الغير واضح .. >< ..
و اشكرك جداً جداً على الدرس .. مفهووم و سهل .. ^^ !! ..
1piece
اخي ماهذا .. >< ..؟؟
الجمعيه العامه ؟؟ و في الجمل اليابانيه كلمات عربيه مثل وا ؟ س ؟
الكلام غير مهفوم و غير منسق ..
اخي انا لا اريد ان تأخذ رابط الصفحة و من ثم تترجم الصفحة في مترجم الجووجل وثم تضعه هنا ..
اتمنى ان تعيد ترجمة هذا الدرس او احد غيرك يترجم الدرس ..
لكن انا اتمنى ان عبدالله الذي يترجم الدرس
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الدرس 38 / قاعدة No ni
No ni / のに تضاف لأشكال الفعل البسيطة لتعطي معنى (لكي) "مهما كان العمل" .
إنها ليست بالقاعدة الصعبة , ويجب ألا تكون في نهاية الجملة ,إنها عادةً
ماتوجد قريبة من وسط الجملة , حيث تساعد على تأسيس حالات تشمل الفعل في صيغة
السؤال . وكالعادة , لنلقي نظرة على بعض الأمثلة وهذه أفضل طريقة لنرى كيف تعمل
هذه القاعدة :
?Kono tegami wo okuru no ni ikura desu ka? / このてがみをおくるのにいくらですか
كم ستكلف لكي أرسل هذه الرسالة ؟
Tokyo yuki no densha ni noru no ni asu hayaku okinakereba narimasen./ とうきょう行きのでんしゃにのるのにあすはやくおきなければなりません。
يجب أن نستيقظ مبكراً لكي نركب القطار المتجه لطوكيو .
Hitsuyou na kanji wo subete oboeru no ni daibun jikan ga kakaru. / ひつようなかんじをすべておぼえるのにだいぶんじかんがかかる。
سوف يأخذ وقتاً كثيراً لكي نحفظ كل أحرف الكانجي المهمة .
أرجو أن تتذكروا بأن هناك قاعدة أخرى لـ"no ni" بمعنى "على الرغم من" وسوف
ندرسها لاحقاً بالتفصيل , وسيكون سهلاً أن نستعملها على هذا السياق .
الكلمات التي ذكرناها :
Kono /この - بمعنى : هذا
Tegami / てがみ - بمعنى : رسالة
Okuru / おくる - بمعنى : إرسال , يرسل
Ikura / いくら - بمعنى : بكم ؟
Yuki / 行き - بمعنى : يذهب , ذهاب . تكتب yuki وتنطق iki لذلك كتبتها بالكانجي المخصص لها لأنني لو كتبتها
yuki بالأحرف اليابانية فسوف تأتي بمعنى الثلج ولذلك يجب أن نحذر في التعامل معها . وهنا أتت بمعنى
القطار "الذاهب" لطوكيو أو الذهاب إلى طوكيو .
Densha / でんしゃ - بمعنى : قطار
Noru / のる - بمعنى : يركب , ركوب
Asu / あす - بمعنى : الغد . ويمكن أن نقول あした / Ashita .
Hayaku / はやく - بمعنى : بسرعة , مبكراً
Okiru / おきる - بمعنى : استيقاظ , يستيقظ .
Hitsuyou / ひつよう - بمعنى : احتياج , يحتاج
Kanji / かんじ - بمعنى : الكانجي هي الأحرف الصينية يستخدمها اليابانيون في كتابة أغلب الكلمات للاختصار فتجد
أن حرف واحد بالكانجي يعني كلمة كاملة بالهيراغانا تتكون من ست أحرف و هكذا . ولذلك أصبح فهم الكلام المكتوب
بالنسبة لليابانيين يعتمد على الكانجي غالباً .
Subete / すべて - بمعنى : كل شيء , كل
Oboeru / おぼえる - بمعنى : يتذكر , يحفظ
Daibun / だいぶん - بمعنى : كثير , حصة كبيرة
Jikan / じかん - بمعنى : الوقت , وقت
Kakaru / かかる - بمعنى : يأخذ (للوقت) ويكلف (للمال) .
ملاحظة :
かかる / Kakaru - لها معاني عدة , فرجاء راجع قواميس اللغة اليابانية للتأكد من معانيها .
Kuina Chan ... العفو أختي
أتمنى فقط أن نتعاون جميعاً على دراسة اللغة اليابانية .. فقط .. لندعو إلى الله
قاعدة no desu
Lesson 37
هل تتذكر كيف تحول الافعال إلى صيغة مذهبه بإستخدام masu ؟
شاهد الآمثله :~
Mama wa mise de banana o kaimasu
امي ستشتري موز من المخزن
Jim wa manga o yomimasu
جين يقرأ المانجا
Ojii-san wa sugu kaerimasu
جدي سيرجع قريباً
حسناً , إن إستعمال no desu مثل masu ,لكن الفرق الوحيد اننا نجعل الأفعال خام مثل ماهي
شاهد الآمثله بعد تغير masu إلى desu :~
Mama wa mise de banana o kau no desu
امي ستشتري الموز من المخزن
Jim wa manga o yomu no desu
جيم يقرأ المانجا
Ojii-san wa sugu kaeru no desu
جدي سيرجع قريباً
ولها إستعمال آخر وهو إذا كنت تؤكد شيئاً او انك معتقد ان ستفعل هذا الشيء فتستعمل no desu بعد الفعل .
والفرق بين هذا الإستعمال و الإستعمال الآخر هو نبرة الصوت .
شاهد الأمثله :~
Ashita watashi wa Kyoto ni IKU no desu!
انا ذاهب إلى كيوتو غداً !
Anta wa kono sashimi o TABERU no desu!
انت ستأكل السمك الني !
Bokutachi no chiimu wa KATSU no desu!
فريقنا سيربح !
ويمكن ان نحرف حرف الـ o من no ولصق n بالفعل دون تغيير .
شاهد الآمثله :~
Watashi wa IKUN desu! : انا ذاهب غداً !
Ashita wa ame ga FURUN desu. : غداً سيهطل المطر
الكلمات المستخدمة : ~
Anta :انت
Sashimi : سمك ني
Bokutachi : نحن " صيغة مذكر "
Chiimu : فريق
Katsu : يربح
قاعدة no wa
Lesson 39
No wa : هل تتذكر درس 31 ؟ الذي يوجد به شرح لكلمة koto ؟
نعم , إن إستعمال no wa مثل إستعمال koto و التي تعني ing باللغة الإنجليزيه ..
شاهد الأمثله :~
Yomu no wa tanoshii desu : القراءة ممتعة
Nihongo o hanasu no wa kantan desu : التحدث باللغة اليابانية سهله
Hayaku okiru no wa tokidoki muzukashii desu
النهوض مبكراً صعب حياناً
Hawaii ni iku no wa saikou desu !
الذهاب إلى هاواي هو الأفضل !
*** عذراً يوجد نقطة لم افهمها .. هذه هي : ~
Please remember that there are other no's, mainly the one used for possessives, like our ['s], as in:
Jim no jisho wa ao de, boku no wa aka desu.
(Jim's dictionary is blue; mine is red.)
and the one used with aru or nai to show the existence or non-existence of something, as in:
Hontou ni mondai no nai tabi deshita.
(It really was a problem-free trip.)
الكلمات المستخدمة :~
Tanoshii : ممتع
hanasu: يتكلم
kantan: سهل
tokidoki: أحياناً
muzukashii: صعب
saikou : الافضل
jisho: القاموس
ao: لون ازرق
aka: لون أحمر
hontou ni: حقاً
mondai: مشلكة
tabi: السفرة
قاعدة node[/COLOR]
Lesson 40
Node : إنها تعني kara التي شرحناها في الدرس الـ 29 ..
وهي تربط بين جملتين ..
شاهد الآمثله :~
Kyaku ga kuru node watashi wa ima deru koto ga dekimasen.
الضيف سيأتي لذا انا لا استطيع ان اذهب الآن
Ashita hayaku okiru node hayaku neru
يجب ان انهض مبكراً لذا انا سأنام مبكراً
Eiko wa eigo o hanasu koto ga dekiru node ii shigoto o mitsukeru deshou
إيكو تستطيع ان تتحدث اللغة الإنجليزيه لذا من المحتمل انها ستجد عمل
حسناً, الآن ماهو الإختلاف بين kara و node ؟
Node : تضع حين تقول الحقيقه
Kara : تضع حين تقول السبب
امثله على kara و لاحظ الفرق بين هذه الجمل و الجمل الي وضعناها سابقاً:~
Jisho ga nai kara kaimasu : سأذهب لشراء قاموس لان لا يوجد لدي واحد
Ashita ame ga furu kara ikimasen : غداً سيهطل المطر لذا لان اذهب .
هل لاحظتم الفرق ؟
الكلمات المستخدمة :~
kyaku: ضيف , زبون
ima: الآن
deru: يخرج
ashita: غداً
neru: ينام
eigo: اللغة الإنجليزية
hanasu: يتكلم
ii: جيد
shigoto: عمل
mitsukeru: يجد
ame: مطر
القاعدة الثالثة + noni
lesson 41
كما قلنا في الدرس 38 ,,, هذا درس قصير عن noni التي تسستخدم أيضا كـ(على الرغم من)
- Yamenasai" to iu noni, kanojo wa kikimasen. (على الرغم من أنني قلت لها أن تتوقف, لكنها لا تستمع.)
- Hayaku okita noni okureta. (لقد تأخرت على الرغم من أنني إستيقظت مبكرا.)
و يمكن لـ(noni) أن تكون في آخر الجملة , لإعطاء طابع يوحي المفاجأة أو شي غير متوقع
- Annani doryoku shita noni! (بعد كل مجهوداتي !)
- Asoko ni "iku na" to itta noni! (بعد أن قلت له ألا يذهب هناك !)
أنتبه!!!!!!!!!!!!!
noni تستخدم كثيرا , فأبقي إذنك مستعدة حتى تستطيع سمعها>>>>> إيش أسوي مترجمها حرفيا ؟؟؟؟ icon114icon114icon114
yameru: لوقف شيئ , أو ترك عادة
iu: يتكلم , يخبر
kiku: إستماع , تتبع القواعد و الأوامر
okiru: يستيقظ
okureru: تأخرت
annani: بتلك الطريقة , على هذا النحو
doryoku suru: عمل صعب , يأخذ مجهود
asoko: هناك(في العادة للمسافات التي تكون متأكدا منها)
و صلى الله على سيدنا محمد و على آله و صحبه أجمعين
الدرس 36 تحت الترجمة
المعذرة من 1piece
الدرس الـ 42 و43.. محجووز ..
شباب وينكم .. >< .. ؟
قاعدة sou desu
Lesson 42
Sou desu : تضع في آخر الجمله و تفيد في انك قد سمعت شيء كـالإشاعة .
شاهد الأمثله :~
Hiru kara ame ga furu sou desu : سمعت ان في وقت الظهيره سيهطل المطر
Kayo wa raishuu kara resutoran de baito o hajimeru sou desu
سمعت بأن كايو في الأسبوع القادم سيبدأ بالعمل الجزئي
Takada-san wa yameru sou desu : سمعت بأن تاكادا سان ترك العمل
لكن sou desu لا تقتصر فقط على الإشاعات , لها إستعمال سائع آخر وهو "Hai, sou desu. "
اي " نعم , هذا صحيح " ..
الكلمات المستخدمة : ~
hiru kara: وقت الظهيره
resutoran: مطعم
Baito :عمل
hajimeru: يبدأ
yameru: يترك العمل
قاعدة tame ni
Lesson 43
Tame ni : تعني " لأجل " و تستخدم لذكر السبب , تضع بعد الأفعال لكن الأفعال تكون عادية بدون تحويل .
شاهد الأمثله :~
Hiroko wa mensetsu o ukeru tame ni Osaka ni ikimasu.
هيروكو سيذهب إلى اوساكا لأجل يستلم المقابله .
Nyuujouken o kau tame ni daibun machimashita.
كان لابد ان انتظر طويلاً لأجل شراء التذاكر
Nihongo o benkyou suru tame ni atarashii jisho o kaimashita
اشتريت قاموس جديد لأجل تعلم اللغة اليابانية
Tame ni : مفيده جداً و تستخدم كثيراً , وهي تستعمل في الأسماء و التعابير المختلفه ايضاً .
شاهد الأمثله :~
Kimi no tame ni shimashita yo : لقد فعلت هذا لأجلك
Kore wa kimi no tame ni : هذا لأجلك
Kore wa okaa-san no tame desu : هذا لأجل امي
Hai, Hawaii ni iku tame no koukuuken desu : حسناً , هذه تذاكر الطائرة لأجل هاواي
Kore wa nan no tame no kaigi ؟ : لأجل ماذا هذا الإجتماع ؟
Nan no tame no dougu ؟ : لأجل ماذا هذه الأداة ؟
ملاحظة : في الجملة الـ 3 حذفت " ni" لأن إذا جاءت desu بعد tame ni تحذف ni و تبدل بـ desu .
وتدل no على الشيء الذي تقصد الغرض منه و في هذا المثال
" Hai, Hawaii ni iku tame no koukuuken desu "
فإنه يشير إلى التذاكر التي سيتم استخدامها للذهاب إلى هاواي.
الكلمات المستخدمة : ~
mensetsu: مقابلة
ukeru: يستلم
nyuujouken: تذكرة
koukuuken: تذكرة طائرة
nan /nani: ما
kaigi : إجتماع
dougu :أداة
اتمنى ان اي حد يترجم الدرس الـ 44 .. "^^
+ تم حجز الدرس الـ 45 و 46 ..
قاعدة to omoimasu
Lesson 45
to omoimasu : تعني " اعتقد " وتضع بعد الأفعال و تكون صيغة عادية بدون إضافات ..
شاهد الأمثله :~
Riku san wa goji ni kaeru to omoimasu.
اعتقد ان ريكو سان ستعود في الساعة الخامسة .
Mizuki chan wa eigo o hanasu koto ga dekiru to omoimasu.
اعتقد ان ميزوكي تشان تستطيع التحدث باللغة الإنجليزيه .
Koji kun wa okureru to omoimasu.
اعتقد ان كوجي كون سيتأخر .
Sasaki san wa mou sugu kochira ni denwa suru to omou.
اعتقد ان ساساكي سان ستتصل بنا قريباً .
Ashita wa ame ga furu to omou.
اعتقد ان غداً سيهطل المطر .
ويمكننا ايضاً نفي masu او جعلها ماضي .
شاهد الأمثله :~
Mizuki chan wa eigo o hanasu koto ga dekiru to omoimasen.
لا اعتقد ان ميزوكي تشان تستطيع التحدث باللغة الإنجليزيه .
Koji wa okureru to omoimasen deshita.
لم اعتقد ان كوجي كون سيتأخر .
Kyou ame ga furu to omoimashita.
اعتقدت بأن المطهر سيهطل اليوم .
نقطة آخرى : deshou مثل omou , لكن هناك فرق بيسط :
Deshou : تستعمل لبيان بأنك لست متأكد .
Omou : تستعمل لبيان بأنك تعرف لحد ما .
شاهد الأمثله :~
Kyou wa, densha de iku hou ga ii to omou.
اليوم , اعتقد ان من الأفضل ان نسافر بالقطار .
Kodomotachi wa umi ni ikitai to omou.
اعتقد ان الاطفال يريدون الذهاب إلى البحر .
الكلمات المستخدمة :~
omou: يعتقد
goji: الساعة الخامسة
kaeru: يعود
eigo: اللغة الإنجليزية
hanasu: يتكلم
okureru: يتأخر
mou sugu: قريباً
kochira: هنا
قاعدة tsumori
Lesson 46
Tsumori : تعني بأنك نويت ان تفعل شيء .
شاهد الأمثله :~
Shige san wa Canada ni iku tsumori da to omou.
اعتقد ان شيجي سان ينوي الذهاب إلى كندا .
Kiku chan wa Kyoto Daigaku ni hairu tsumori desu.
كيكو تشان تنوي الذهاب إلى جامعة كيوتو
Tsumori, عند تحويلها لفعل مجرد تكون "tsumoru " .
الكلمات المستخدمة : ~
daigaku: جامعة .
hairu: ينضم , يدخل .
تم حجز الدرس الـ 47 ..
+ اتمنى ان حد يترجم الدرس الـ 48 .. لأني مافهمته .. >< ..
قاعدة you desu
Lesson 47
You desu : تعني " يبدو " و تضاف في آخر الجملة ولا ترتبط مع الفعل .
شاهد الأمثله :~
Mari wa ashita kuru you desu.
يبدو ان ماري ستأتي غداً .
Sako wa Canada ni iku you desu.
يبدو ان ساكو سيذهب إلى كندا .
Ken wa piano o hiku koto ga dekiru you desu.
يبدو ان كين يستطيع ان يعزف على البيانو .
You desu وsou desu , هذه الكلمات سهله الإستعمال و الفرق بينهما هو :
Sou desu : تعني " سمعت " بشكل مباشر او بشكل غير مباشر .
You desu : تعني " يبدو" اي انك احسست بشيء او فكرت بشيء.
لاحظ الفرق من خلال الأمثله :~
Ame ga furu sou desu. : سمعت بأن المطر سيهطل .
( لان الذي قال هذا هو خبير الارصاد الجويه )
Ame ga furu you desu. : يبدو بأن المطر سيهطل .
( لأنك شاهد السماء سوداء او انك احسسب بأن المطر سيهطل )
هناك ايضاً كلمة you desu و هي " mitai "
لان you desu لا تستعمل بكثرة فهم يستعملون mitai .
شاهد المثال :~
Ame ga furu mitai : يبدو بأن المطر سيهطل .
ولـ mitai إستمعال آخر فـ تعني " تبدو مثل " ..
شاهد المثال : ~
Baka mitai : تبدو مثل الأحمق
آخر نقطة وهي sou , تستعمل عن الإحساس بأن شيء سيحدث ,
و ترتبط بالفعل عند تحويله , لكنsou هنا تعني " يبدو "
شاهد الأمثله : ~
Ame ga furisou : يبدو بأن المطر سيهطل .
Ano hako ga ochisou : ذلك الصندوق يبدو بأنه سيقع .
الكلمات المستخدمة :~
hiku: يعزف
dekiru: يستطيع
mitai يبدو مثل
baka: احمق
hako: الصندوق
ochiru: يسقط ( للأجسام وليس للمطر او الثلج )
الدروس الغير مترجمة هي : ~
44 و 48 و 49 .... إلخ
الدروس المحجوزة هي :~
36
وين رحتوو .. :( ؟؟
ماشاء الله عليك kuina-chan
مجتهدة ^^
وعدت إني أساعدك ولكن للأسف ظروفي هذا الوقت لاتسمح!!
كنت أريد قراءة كل الدروس حتى افهمها قبل ترجمة دروس متقدمة ..
لكن ماشاء الله وصلتي إلى الدرس 49 ^^
سأحاول :)
تسلمين سمارت جيرل .. ^^
تم حجز الدرس الـ 50 + 51.. :) ..
اتمنى ترجمة الدرس الـ 48 و 49 .. >< " ..
القاعدة البسيطة
Lesson 50
عند إعطاء الأوامر بصوت عالي او عند العراك او الصراخ على احد ما او التشجيع , تستخدم e و وضعها في آخر الفعل بعد تحويل آخر حرف من u إلى e .
شاهد الأمثله :~
Damare! : اسكت !
Ike! : إذهب !
Yare! : افعل !
hashire! : اركض !
Gambare ! : ابذل جهدك !
لاحظ ان الافعل تبدو كما هي ( مصدر ) لكن التغير الوحيد هو تغير حرف الـ u في آخر الفعل إلى e .
لكن هذه القاعدة فقط تستعمل لـ افعال الـ yodan .
يجب عليك ان لا تستعمل هذه القاعدة لـ suru و kuru , او تقول " mire " اي " انظر ! " فهذا خطاً !
الكلمات المستخدمة :~
Damaru : يسكت
Yaru : يفعل
Hashiru : يركض
Gambaru : يبذل جهد
Base 4 + ru
Lesson 51
ماهي base 4 ؟
حسناً, ينقسم تصريف الأفعال إلى 5 تصريفات .
و نحن هنا نستخدم الـ 4 , لم اشرح هذا سابقاً لكنني عرفت ان هذا مهم جداً لفهم الدروس ..
سأبدأ بالـ yodan ( اي الافعال اللتي تنتهي بـ ru , mu , nu , bu , su , tsu , gu , ku , u )
Base 1 : هو تحويل آخر حرف من u إلى a و نربطه بلاحقه مثل :
nai , nai deshoi , naketta , nakereba , nakereba narimasen , seru , saseru , zu ni .
Base 2 : هو تحويل آخر حرف من u إلى i ونربطه بلاحقة مثل :
masu , tai , mashou , nasai , ni iku , ni kuru , sugiru , nagara .
Base 3 : هو إبقاء الفعل اصلي ولا نزيد او ننقص له حرف ولا نربطه بـ لواحق .
Base 4 : هو تحويل آخر حرف من u إلى e ونربطه بلاحقة مثل :
ru , ba , ba ii , nai , reba .
اما افعال الـ ichidan اي الافعال التي تنتهي بـ eru و iru ببساطه يتم حرف حرف الـ ru في base 1 و base2.
اما في base 3 فـ الافعال هنا تكون مجرده .
اما base 4 ببساطة يتم تحويل حرف الـ u إلى e .
اما الباقي فسأشرحة لاحقاً بإذن الله .
نبدأ بدرس اليوم ..
Ru : تعني "koto ga dekiru " اي " استطيع " و هي سهله الإستخدام .
شاهد الأمثله :~
Watashi wa nihongo o yomeru. : انا استطيع قراءة اللغة اليابانية
Keiko wa piano o hikeru : كييكو تستطيع العزف على البيانو
Ashita Jun wa Tokushima ni ikeru. : جون يستطيع ان يذهب إلى توكوشيما غداً .
ولإضافة التهذيب للجمله نضع masu كما تعودنا , ببساطة نحذف ru و نضع بدلها masu واخواتها , او لواحق آخرى .
شاهد الأمثله :~
Keiko wa piano o hikemasu. : كييكو تستطيع العزف على البيانو .
Keiko wa baiorin o hikemasen. : كييكو لا تستطيع العزف بالكمان .
Jun wa Tokushima ni ikemashita. : جون استطاع ان يذهب إلى توكوشيما .
Kare wa Osaka ni ikemasen deshita. : هو لن يستطيع ان يذهب إلى اوساكا .
Kare wa raigetsu ikeru kamo shiremasen. : هو ربما يستطيع الذهاب الشهر المقبل .
الكلمات المستخدمة :~
hiku: يعزف
baiorin: كمان
raigetsu: الشهر القادم
Base 4 + nai
Lesson 52
مثل الدرس السابق و تحويل الافعال مثل الدرس السابق لكن الفرق الوحيد هو nai و هو يستعمل للنفي كما درسنا سابقاً .
شاهد الأمثله :~
Watashi wa nihongo o yomenai. : انا لا استطيع قراءة اللغة اليابانية .
Keiko wa piano o hikenai. : كييكو لا تستطيع العزف على البيانو .
Ashita Jun wa Tokushima ni ikenai. : جون لن يستطيع ان يذهب إلى توكوشيما غداً .
شاهد امثله آخرى بعد إضافة لواحق آخرى : ~
Shige san wa korenai deshou : شيجي سان ربما لن يستطيع القدوم .
Jitensha ni norenakereba arukimashou.
إذا كنت لا تستطيع قيادة الدراجة دعنا نتمشى .
الكلمات المستخدمة :~
neru: ينام
koreru: يجيء
noru: يركب
aruku: يمشي
درس 53 مافهمته >< ..
تم حجز الدرس الـ 54
مشكووووره ع الموضوووع الاكثر من الرائع
موضوع رائع ياليت إذا اكتمل تجمع الدروس في مدونه لحتي يكون اسهل لمتعلم وارتب وجزاكم الله خير
هل يمكن جمع الدروس كلها في كتاب سيكون إنجاز رائع ☺
روووووووووووووووعة المنتدى يبدوا رائعا
يعطيكم الف الف عافيه وفي انتظار الموضوع بعد التنسيق سلام