رد: [ Minna no nihongo ] ~ ظروف المكان ~ الدرس الثالث
يوجد كلمة في الملف الصوتي الخاص بالكلمات
بين كلمةかいو كلمةなんがい
ما المقصود منها ؟؟
وايضا في أول الدرس في الكلمات
أليس الصيغة المؤدبة من そこ هي そちら
والمكتوب في الدرس
そちら......ذاك الاتجاه , ذلك المكان عندك ( الصيغة المؤدبة من そちら)
ونفس الشيء عند كلمة あそこ مكتوب
あちら...... ذاك الاتجاه هناك . ذاك المكان هناك ( الصيغة المؤدبة من あちら)
( هاتان الجملتان نسختهم من الدرس لأنه ليس بإمكاني الاقتباس )
في أول الدرس تلخبطت وبعد وقت فكرت شوي وصححتها لنفسي
23-12-2009, 09:30 PM
لين راسل
رد: [ Minna no nihongo ] ~ ظروف المكان ~ الدرس الثالث
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
يااا هلاا والله بمشرفتنا ومعلمتنا اعزييزة ..وبالمبدعة سماارتوو
جزااااااكم الله خيرا على الدررس الراائع والمفييد
تفضلوا حل سؤال التفقد
デパート
dapaーto
ぎんこう
ginkou
としょかん
toshakan
あさって
asatto
ロンドン
rondon
ばんごう
bangou
ロサンゼルス
rosanzerusu
やすみ
yasumi
まいにち
mainichi
ニューヨーク
niyuーyoーku
بس معلش كان عندي كم سؤال
1- في قسم الكلمات انت كتبتي كلمة مكتب .. じむしよ
وبعدين في المحادثة كتبتيها كده .. じゆむしよ
فهل هناك فرق ؟
2- في كلمة... الطابق ~ ...かい ~
في الملف الصوتي بتنطقها المرأة اللي في الشريط xd ..... كاي
وبعدين بتنطقها تاني ... جاي ... فما الفرق ايضا ؟
3- معلش ممكن تقوليلي نطق الرقم 18,600 لأن في الملف الصوتي بينطقوها بسررعة جدا
وبعدين بحس انها بتقول ايتشي اللي هو 1.. مش هي المفروض تقول هاتشي اللي هو 8 ؟
4- في المحادثة لما بتقول الموظفة : ちか 1 かいで ....في القبو الأول
كيف بنقرأ الرقم ..لأن برضو حاولت اسمعها في الملف الصوتي ..بتقولها الست بسرعة خراافية ..وحسيت انها مش بتنطق الرقم
هل انطق الرقم مع الجملة عادي كده : تشي كا ايتشي كاي دي
اتمنى انكم تكونوا فهمتوني
اعتذر عن الإزعاج
وجزاكم الله خيرا
23-12-2009, 10:51 PM
°•Twilight°•
رد: [ Minna no nihongo ] ~ ظروف المكان ~ الدرس الثالث
رد: [ Minna no nihongo ] ~ ظروف المكان ~ الدرس الثالث
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Machi
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Machi
يوجد كلمة في الملف الصوتي الخاص بالكلمات
بين كلمةかいو كلمةなんがい
\
がい يضتف إليها رقم الدور أو الطابق ( معداد ) [QUOTE=لين راسل;2269769]
اقتباس:
1- في قسم الكلمات انت كتبتي كلمة مكتب .. じむしよ وبعدين في المحادثة كتبتيها كده .. じゆむしよ فهل هناك فرق ؟
خطأ في كتابة الكلمة الأولى راجعي الكلمات في أول الدرس الجملة الثانية ليس لها وجود كما ذكرتي وهي في الأصل خطأ
اقتباس:
2- في كلمة... الطابق ~ ...かい ~ في الملف الصوتي بتنطقها المرأة اللي في الشريط xd ..... كاي وبعدين بتنطقها تاني ... جاي ... فما الفرق ايضا ؟
نطق أخر للكلمة .. وهذا النطق يستخدم لحالة ذكر عد الطوابق فقط عند السؤال فنقول なんがい أو عند ذكر الدور الثالث فنقول さんがい
3
اقتباس:
- معلش ممكن تقوليلي نطق الرقم 18,600 لأن في الملف الصوتي بينطقوها بسررعة جدا
اقتباس:
وبعدين بحس انها بتقول ايتشي اللي هو 1.. مش هي المفروض تقول هاتشي اللي هو 8 ؟
لا هنا الشيء مختلف فالعد في اليابانية يختلف اليابانية لديها رقم أسمه 10000 وبعدها يبدا العد من عنده سمعته يقول
いちまんはっせんろっぴゃく 10000+8000+600=18600
اقتباس:
4- في المحادثة لما بتقول الموظفة : ちか 1 かいで ....في القبو الأول كيف بنقرأ الرقم ..لأن برضو حاولت اسمعها في الملف الصوتي ..بتقولها الست بسرعة خراافية ..وحسيت انها مش بتنطق الرقم هل انطق الرقم مع الجملة عادي كده : تشي كا ايتشي كاي دي
آآآآآآآآه .... فهمت ...جزاااك الله خيرا انك جبتهم كلهم
بس معلش يعني انا انطقちか いっ かいで كده
تشي كاإكّاي دي ....؟
والله انا آآسفة جدا على الإزعاج
وايضا على اني بكتب الجملة بالعربي ..بس والله علشان اتأكد من النطق الصحيح
وجزاااااك الله خيرا
في امان الله
24-12-2009, 08:46 AM
iRO
رد: [ Minna no nihongo ] ~ ظروف المكان ~ الدرس الثالث
デパート depaーto
ぎんこう ginkou
としょかん toshokan
あさって asatte
ロンドン rondon
ばんごう bangou
ロサンゼルス rosanzerusu
やすみ yasumi
まいにち mainichi
ニューヨーク nyuーyoーku
24-12-2009, 08:47 AM
alele
رد: [ Minna no nihongo ] ~ ظروف المكان ~ الدرس الثالث
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة لين راسل
طيب معلش لييه لما قال 100 في 600 قالろっぴゃくوما قال زي اللي في الدرسひゃく
اسمحيلي أجاوبك أنا
يتغير أول حرف من ひゃく حسب الرقم الذي قبله
بين ひゃく أو びゃく ( مع ثلاثة مثلاً ) أو ぴゃく ( مثل هنا مع الستة )
سأضع جدولاً بها قريباً إن شاء الله وحتى ذلك إليك الأرقام مع المئة :
بس معلش يعني انا انطقちか いっ かいで كده
تشي كاإكّاي دي ....؟
والله انا آآسفة جدا على الإزعاج
وايضا على اني بكتب الجملة بالعربي ..بس والله علشان اتأكد من النطق الصحيح
نعم لفظها كذلك
24-12-2009, 10:08 AM
^ملكة الطموح^
رد: [ Minna no nihongo ] ~ ظروف المكان ~ الدرس الثالث
[ -تمرين التفقد- ]
اكتب قراءة هذه الكلمات بالروماجي ( حروف انكليزية )
デパート
deba~to
ぎんこう
ginkou
としょかん
toshokan
あさって
asatte
ロンドン
rondon
ばんごう
bangou
ロサンゼルス
rosasobirusu
やすみ
yasumi
まいにち
mainichi
ニューヨーク
nyu~yo~ku
تم حل التمارين وعذرًا على التأخير
24-12-2009, 03:29 PM
R O L A
رد: [ Minna no nihongo ] ~ ظروف المكان ~ الدرس الثالث
في الحوار
لماذا ذكرت كلمة ( قبو ) و ( طابق ) في نفس الجملة
ちか1かいで ございます
والترجمة مكتوب فيها :
في القبو الأول
لماذا كتبت كلمة
かい
24-12-2009, 06:58 PM
albalasi
رد: [ Minna no nihongo ] ~ ظروف المكان ~ الدرس الثالث
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة alele
800 : ろっぴゃく
はっぴゃく
^^"
في اللغة اليابانية هنالك شواذ في العدد كما لاحظتم عند عدد الطوابق ..
وإيضا عند الساعات والأرقام .. الخ هنالك شواذ ولها في بعض الأحيان نطق أخر ..
فيجب على الشخص المتعلم حفظها جيدا ..
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Machi
في الحوار
لماذا ذكرت كلمة ( قبو ) و ( طابق ) في نفس الجملة
ちか1かいで ございます
والترجمة مكتوب فيها :
في القبو الأول
لماذا كتبت كلمة
かい
الترجمة ليست بهذه الصورة
ちか = تحت الأرض أو تحت سطح الأرض
1かい = الدور الأول
إي أنها تقول لها ... في الدور الأول تحت الأرض
في اليابان يوجد هنالك مراكز تسوق لديها طوابق أرضيه إضافية قد تصل إلى أكثر من أربعه طوابق تحت الأرض ( إستغلال المساحة ) ..
إي هنالك طوابق فوق سطح الأرض وهنالك طوابق بأتجاه الأسفل لذلك نقول عليها
ちか1かいで أما إذا كنا نتحدث عن الطوابق ما فوق سطح الأرض فنقول 1かい
31-12-2011, 01:25 AM
اسسووم
رد: [ Minna no nihongo ] ~ ظروف المكان ~ الدرس الثالث