-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
ما هـــو الكنترول بانل انا ما اعرفه ؟!!!!!
لوحة التحكم، من مجلد خطوط او Fonts
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أٍجوووووووووووووووووووووو كم أرجوووووووووووووووووووووو ووووووووكم كم مرة وضعت نفس السآل ولا واحد جاوب أرجوووكم
ممكن كود لي تكون لحروف متشتتة وتتجمع
والكود لي تميل الترجمة بتدرج إلى اللون الأسود أو أي لون آخر
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ismail_716
أٍجوووووووووووووووووووووو كم أرجوووووووووووووووووووووو ووووووووكم كم مرة وضعت نفس السآل ولا واحد جاوب أرجوووكم
ممكن كود لي تكون لحروف متشتتة وتتجمع
والكود لي تميل الترجمة بتدرج إلى اللون الأسود أو أي لون آخر
اخوي شوف هذا الكتاب لأخونا (فناتوم )
هنا
وبالنسبه لكود تغيير اللوان هذا هو:
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ismail_716
أٍجوووووووووووووووووووووو كم أرجوووووووووووووووووووووو ووووووووكم كم مرة وضعت نفس السآل ولا واحد جاوب أرجوووكم
ممكن كود لي تكون لحروف متشتتة وتتجمع
والكود لي تميل الترجمة بتدرج إلى اللون الأسود أو أي لون آخر
مرحباً أخي
الأخ نبراس رد على الاستفسار "حرفيا" في الصفحة الاولى:
رد نبراس-سان
و كما أخبرتك الاخت محبة الربيع راجع كتاب فانتوم كيد
خبير الكاريوكي الاول المعروف لدينا:
اقتباس:
كتاب الـ Aegisub ... المبادئ الأساسية ...
كتاب من إبداع المبدع المحشش Phantom Kid ... يتحدث عن الأدوات الأساسية في برنامجنا المحبوب Aegisub ... ونتعرف فيه على القوائم الأساسية والأدوات ...
كتاب الـ Karoake ... أكواد الكاروكي ...
كتاب من إبداع المبدع المحشش Phantom Kid ... يتحدث عن أكواد الكاروكي بالتفصيل الممل وبعض الأمثلة عليه ... طبعا هذا الكتاب أيضا يشرح شرح بدائي ... أي للمبتدئين في عالم الترجمة ... وهو مفيد لهم ...
و أنصحك كذلك بقراءة ملف المساعدة الموجود مع البرنامج << لا زلت ابحث عن نسخة مناسبة له معي
و كذلك قم بزيارة منتدى Aegisub الرئيسي، و سيرد على استفسارك ان وضعته في مكانه الصحيح من صنع البرنامج
منتدى Aegisub الرسمي
و بالطبع وجب عليك التسجيل فيه لترى كافة المواضيع و الاستفسارات
و ستجد ثلاثة منتديات رئيسية للاستفسار
اختر ما يناسب طلبك
و في حفظ الله تعالى
:)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
لدي مشكلة لا ادري مصدرها
وهي اني اتبعت الطريقة الشائعة في لصق الترجمة على الفيلم وهي اني جملت فلتر VobSub وبرنامج winaviوحزمة الاكواد وقمت باتباع الطريقة تماما وهي اني جعلت الترجمة والفلم نفس الاسم وجدت الترجة موجودة ولاكنها غير ثابته عندما انقل الفلم دون الترجمة لا اجدها
ثم بدأت بتحويل الفلم الى ديفيدي وهو بصيغة aviحتىتثبت الترجمة علية ولكن في البدايه لم يتغير شيء وعندما انقل الفلم دون ملف الترجمة اجدة بدون ترجمة وبدون اي تغير فية (يرجع خام)ثم اعدت الطريقة نفسها مرة اخرى لاكن الاختلاف اني ضغطت على مشاهدة التحويل فوجدت ان التحويل بدون صوت والترجمة تحولت الى لغة غير مفهومة
سؤالي :كيف اجعل الترجمة عربية وثابتة ؟
كيف اتمكن من مشاهدة على التلفاز بواسطة الديفيدي وهل لابد ان اضعة على ديفيدي ام يمكن وضعة على سيدي ؟
ومشكلة اخرى ان الفلم مكتوب تحته ان حجمة 714 وعندما اضغط على الخصائص يكون حجمة 699 فهل يمكن وضعة على سيدي عادي؟
وشكرا ومعذرة على الاطالة وكثرة الاسئلة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
لدي مشكلة لا ادري مصدرها
وهي اني اتبعت الطريقة الشائعة في لصق الترجمة على الفيلم وهي اني جملت فلتر VobSub وبرنامج winaviوحزمة الاكواد وقمت باتباع الطريقة تماما وهي اني جعلت الترجمة والفلم نفس الاسم وجدت الترجة موجودة ولاكنها غير ثابته عندما انقل الفلم دون الترجمة لا اجدها
ثم بدأت بتحويل الفلم الى ديفيدي وهو بصيغة aviحتىتثبت الترجمة علية ولكن في البدايه لم يتغير شيء وعندما انقل الفلم دون ملف الترجمة اجدة بدون ترجمة وبدون اي تغير فية (يرجع خام)ثم اعدت الطريقة نفسها مرة اخرى لاكن الاختلاف اني ضغطت على مشاهدة التحويل فوجدت ان التحويل بدون صوت والترجمة تحولت الى لغة غير مفهومة
سؤالي :كيف اجعل الترجمة عربية وثابتة ؟
السلام عليكم
اخي\اختي
لتثبيت الترجمه ولصقها على الفيديو ينبغي عليك\كِ
الصاقها ببرنامج Virtual dob mod
بإستخدام الفلتر textsub.vbfاو VSFilter
اقتباس:
كيف اتمكن من مشاهدة على التلفاز بواسطة الديفيدي وهل لابد ان اضعة على ديفيدي ام يمكن وضعة على سيدي ؟
ومشكلة اخرى ان الفلم مكتوب تحته ان حجمة 714 وعندما اضغط على الخصائص يكون حجمة 699 فهل يمكن وضعة على سيدي عادي؟
ليس لدي فكره بهذا الشأن لكن يجب وضعه على قرص ديفيدي وليس الـ سيدي العادي
بالنسبه للحجم بإمكانك تصغيره بواسطه ضغطه بالـVirtual dob mod
عن طريق 264 video>>>compression>>>x
والسلام عليكم ..
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السؤال الثاني :
كل ما احاول افتح فديو AVI يتجني رساله خطأ
وش الحل...!!!
أخوي لازم اتحمل حزمة الأكواد من هذا الرابط http://www.freecodec.com/K_Lite_Codec_Pack_download.htm
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة omeratta
تفضل اخي هذه خطوط من كريتف اللي استخدمها في دورته
هنا
انسخ الموجود الى
C:\WINDOWS\Fonts
وراح تلاقيها في البرنامج ان شاء الله
وبالنسبة مع الخطا اللي يطلع لمن تفتح الملف
يا ليت تقولي وش الخطا اللي يطلع
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اخوي omereta
نسخه الايجي سوب الي عندك قديمه
حمل اخر نسخه او النسخه العاشره عندي وايد حلوه
تفضل حمله من موضوع المبدع (كريتيف)
هنا
والسلام عليكم
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MS.Jody
لدي مشكلة لا ادري مصدرها
وهي اني اتبعت الطريقة الشائعة في لصق الترجمة على الفيلم وهي اني جملت فلتر VobSub وبرنامج winaviوحزمة الاكواد وقمت باتباع الطريقة تماما وهي اني جعلت الترجمة والفلم نفس الاسم وجدت الترجة موجودة ولاكنها غير ثابته عندما انقل الفلم دون الترجمة لا اجدها
ثم بدأت بتحويل الفلم الى ديفيدي وهو بصيغة aviحتىتثبت الترجمة علية ولكن في البدايه لم يتغير شيء وعندما انقل الفلم دون ملف الترجمة اجدة بدون ترجمة وبدون اي تغير فية (يرجع خام)ثم اعدت الطريقة نفسها مرة اخرى لاكن الاختلاف اني ضغطت على مشاهدة التحويل فوجدت ان التحويل بدون صوت والترجمة تحولت الى لغة غير مفهومة
سؤالي :كيف اجعل الترجمة عربية وثابتة ؟
كيف اتمكن من مشاهدة على التلفاز بواسطة الديفيدي وهل لابد ان اضعة على ديفيدي ام يمكن وضعة على سيدي ؟
ومشكلة اخرى ان الفلم مكتوب تحته ان حجمة 714 وعندما اضغط على الخصائص يكون حجمة 699 فهل يمكن وضعة على سيدي عادي؟
وشكرا ومعذرة على الاطالة وكثرة الاسئلة
مرحبا أختي، سؤالك معروف جداً لدى من بدأ بالترجمة للتو
تفضلي بقراءة نص الردود التالية:
:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... فما الحل ...
:: الفلتر الأفضل لتشغيل الترجمة
و بشأن التشغيل على محرك الاقراص المدمجة
تستطيعين وضع الملف على القرص بصيغة AVI و سيعمل على ما اخبرني به احد الاعضاء
و ان اردت ان يظهر لك الترجمة مع الفيديو
فارجو منك انتاج الحلقة باحدى الطرق التالية:
هنا
و شكرا لك
:)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أخي Omereta
مشكلتك بسييييييطة و لا تحتاج لأي من الذي ذكر ^^"
فقط قم بالتالي:
اذهب لقائمة Encoding الموجود اعلى Preview
و غيرها من 0- ANSI إلى 178- Arabic
و اختر اللغة Arabic
بسيطة جدا ^_^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
شكرا لكم جميعا على المساعده
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
omeratta
احذف توقيعك تراك مخالف جدااااااا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
يا شبابا كل ما احاول احط صيغة avi تأتي لي هذه الرساله كما تلاحظون في الصوره
http://www.x88x.com/2009/n5Z45612.jpg
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اوماريتا ..
اذا لم ينفع معك حاول تثبيت الـ avisynth
ربما يوجد به خلل ^^"
+
انتبه لهذه القانون:
اقتباس:
01- عدم وضع التواقيع في الرد نهاااااااائي
06- لا نريد كلمات الشكر لو سمحتوا ... حضطر إني أحذف أي رد فيها كلمات شكر ... فقط نحتاج لأسئلة وأجوبة كي لا يمتلئ الموضوع بردود لا يحتاجها الأعضاء ...
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مثل ما قال لك الاخوة
لابد من تثبيت الAvisynth الاصدار 2.57
افضل اصدار، و يعمل مثالياً معي
و شكراً لكم
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
شكرا لكم يا جماعة
والله انتم ساعدتوني مساعده كبيره
شكرا لكم .....
-------------------
لكني عندي سؤال ايضاً ما هو الكاروكي ؟؟ بأختصار
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
الكاريوكي كالتالي
اظهار الاغنية اليابانية على شكل مقاطع انجليزية ذات تاثيرات صاخبة و جميلة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اوكي
بعد ما ساعدنا الكل يريتكم تساعدوني << واحد مصلحجي نمرة واحد
الموهم
سمعت عن كاريوكي تنكا Tenka المرعب الذي استخدم فيه محاورات رياضية معقدة
و استخدم برنامج الرسام
هو لمسلسل القط الأسود Black Cat
ويقال انه ليومكم هذا لم يظهر كاريوكي مثله
فمن لديه الكاريوكي ارجو ان يزودني به
^_^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة K.Shinichi
اوكي
بعد ما ساعدنا الكل يريتكم تساعدوني << واحد مصلحجي نمرة واحد
الموهم
سمعت عن كاريوكي تنكا Tenka المرعب الذي استخدم فيه محاورات رياضية معقدة
و استخدم برنامج الرسام
هو لمسلسل القط الأسود Black Cat
ويقال انه ليومكم هذا لم يظهر كاريوكي مثله
فمن لديه الكاريوكي ارجو ان يزودني به
^_^
هذا الكاريوكي
http://www.mediafire.com/download.php?fdml3th9u9g
وهذه عينة من الـass
http://www.mediafire.com/download.php?3qjxjygkvwh
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة HanixHani
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لدي استفسارات عن بعض التأثيرات التي شاهدتها في الحلقة الاخيرة لهذا الأسبوع من مسلسل ون بيس .. لاحظوا الصور
=-=
=-=
ما هي طريقة عمل مثل هذه التأثيرات؟
حيث لم اجد في المنتديات الأخرى الا بعض التأثيرات التي اصبحت تقليدية وغير مجديه
وبعيدة كل البعد عن الاحتراف الذي طال مجال تأثيرات الترجمة
في مسلسل الأنمي هذه الأيام ..
تحياتي لكم
هاني x هاني
هذه التأثيرات تكون عن طريق الافتر افكت او لغة lua
(وازيل توقيعك قبل لاينحذف ردك)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
يا اخوان احياناً الاحظ ان اذا جيت شفت حلقة
القي لقطة بسطة في الفديو وهي احيانا
في الانمي اللى انت تتفرج عليه تشوف اسم محل مثلا
وتحصل اللى ترجم هذا الانمي كاتي محل كذا بالعربي
ومتناسقة ما الشكل وكذا طيب ممكن اعرف كيف سوها
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة omeratta
يا اخوان احياناً الاحظ ان اذا جيت شفت حلقة
القي لقطة بسطة في الفديو وهي احيانا
في الانمي اللى انت تتفرج عليه تشوف اسم محل مثلا
وتحصل اللى ترجم هذا الانمي كاتي محل كذا بالعربي
ومتناسقة ما الشكل وكذا طيب ممكن اعرف كيف سوها
••.•´¯`•.•• ( الطريقة المثالية لترجمة اللوحات في الحلقة ) ••.•´¯`•.••
هذا الموضوع بيفيدك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اخواني لا تنسوا سؤالي اللي في الصفحه الاولى قاعده انتظر من 4 ايام
وعندي مشكله اخرى
وهي عندما اشغل صيغة avi في برنامج Aegisub
تظهرلي هذي
http://www5.0zz0.com/2008/03/27/08/525434114.jpg
مع اني حملت K_Lite_Codec_Pack_download
وحملت ايضاً Avisynth الاصدار 2.57
ولم يتغير شيء
وما زالت لا تعمل معي avi
فأرجوا المساعده
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مرحبا مرحبا اختاه ملكة الأحلام
مشكلتك يبدو أنها من نفس الفيديو
و لها حل
استخدمي سكربت الAvisynth لتستطيعي تشغيل الفيديو
و تستطيعين فعل ذلك من :
الموضوع الثالث: يعلمك كناري و ميمو طريقة التعامل مع ملفات السكربت التي ستتعامل معها في الشرح التالي
و به تستطيعين فتح الفيديو و تغيير الفريم ريت ان كان ضخما ^.^
ملاحظة للأخ الزعول: شكراً لك أخوي على الكاريوكي و جاري تحميله :)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة K.Shinichi
اوكي
بعد ما ساعدنا الكل يريتكم تساعدوني << واحد مصلحجي نمرة واحد
الموهم
سمعت عن كاريوكي تنكا Tenka المرعب الذي استخدم فيه محاورات رياضية معقدة
و استخدم برنامج الرسام
هو لمسلسل القط الأسود Black Cat
ويقال انه ليومكم هذا لم يظهر كاريوكي مثله
فمن لديه الكاريوكي ارجو ان يزودني به
^_^
K.Shinichi
هذا منتداه راح تلاقي جميع اعماله
هنا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
كيف أستطيع أن أزيل ظل خط الترجمة عن طريق برنامج ايجى سب ولو ممكن أن يعطينى أحد الخط جاهز بدون ظل..................وشكرا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
فيه طريقتين
الاولى لمن تسوي الاستايل تخلي shadow صفر
الثانية {shad0\}
الطريقة الثانية تحطها في سطر الترجمة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ياشباااااااااااب ممنوع الشكر فقط سؤال وجواب
لكي لايمتلئ الموضوع بردود لايستفاد منها
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مرحبا اخي كوروساكي
تستطيع فعل ذلك بتعطيل الظل في ستايل التتر
مثلا:
http://www.mediafire.com/imgbnc.php/...e39293a96g.jpg
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أهلاً شباب ياليت لو احد عنده خطوط حلوة في الترجمة يعطيني إياها لآني ترجمت 4 حلقات من DBGT وما ادري إذا كان الخط جيد شوفوا الصورة
http://www.tntup.com/photo/img8/268d..._001_27569.png
لوول ما احسه يركب على Dragon ball
ابي ارآكم
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
راح الرد
T_T
mr sword
احلى خطين للترجمة:
SKRHead الذي تستخدمه انت
mohammed art bold1 ممتاز كذلك
و لكن الأن ظهر جيل جديد للخطوط Hacen تجدها في
هذا الموضوع
و انصحك كذلك بزيارة موقع ثورة الفوتوشوب
بها الكثير من الخطوط الرائعة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mr. sword
أهلاً شباب ياليت لو احد عنده خطوط حلوة في الترجمة يعطيني إياها لآني ترجمت 4 حلقات من DBGT وما ادري إذا كان الخط جيد شوفوا الصورة
لوول ما احسه يركب على Dragon ball
ابي ارآكم
هلا بك
الخط حلوو يحتاج الى تكبير شوي وتنقص من البورد يعني الحدود
والظل طبعاً هذا رأيئ :)
واذا تبغى خطوط ابشر
F O N T S
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
شبآب انا جيت بسوي حركه وما زبطت بس متآكد انها بتزبط وهي
اني مثلآ اترجم واقول
هل انت مرهق يا كونان < ابغا اخلي كلمه كونان بستايل غير عن ستايل الجمله الباقيه آتمنى فهمتم لآني ماعرف اشرح
ونا حاولت اسويها بس ما يجي الا ستايل واحد
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة R.Zoro
شبآب انا جيت بسوي حركه وما زبطت بس متآكد انها بتزبط وهي
اني مثلآ اترجم واقول
هل انت مرهق يا كونان < ابغا اخلي كلمه كونان بستايل غير عن ستايل الجمله الباقيه آتمنى فهمتم لآني ماعرف اشرح
ونا حاولت اسويها بس ما يجي الا ستايل واحد
مرحباً أخي
تستطيع فعل ذلك بالتايبستنج
اقرأ درس كريتف و ستفهم
من هنا
و اقرا درس:
و شكراُ لك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
آخوي هذي كاريوكو وماني عارف وشو
انا ابغا اكتب كلمتين جنب بعض بخطوط والوان مختلفه آتمنى فهمت
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
يا شباب انا كل ما احاول اغير صيغة فيدو من الى
تكون الى اكبر حجم بكثير...
ارجو اجاد حل
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة K.Shinichi
مرحبا مرحبا اختاه ملكة الأحلام
مشكلتك يبدو أنها من نفس الفيديو
و لها حل
استخدمي سكربت الAvisynth لتستطيعي تشغيل الفيديو
و تستطيعين فعل ذلك من :
الموضوع الثالث: يعلمك كناري و ميمو طريقة التعامل مع ملفات السكربت التي ستتعامل معها في الشرح التالي
و به تستطيعين فتح الفيديو و تغيير الفريم ريت ان كان ضخما ^.^
اخوي شكلك ما فهمتني
كل فيديوهات avi لا تعمل مع ايجي سوب
وقصة Avisynth احسها معقده جداً
وما فهمت وين اضع الكود
وهل برنامج Avisynth له ايقونه على سطح المكتب
اخي تعقدت منه وما ابي هذي الفكره لاني ما فهمت شيء
ياليت تساعد لو قدرت
وأكون شاكره لك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة R.Zoro
آخوي هذي كاريوكو وماني عارف وشو
انا ابغا اكتب كلمتين جنب بعض بخطوط والوان مختلفه آتمنى فهمت
طيب شوف الشرح هذا من كريتف
اقتباس:
أسماء الشخصيات
هنا الشغل على أصوله يبدأ ... وهنا الإبداعات تبدأ تتفجر ...
في الماضي كانت جمل أسماء الشخصيات بنفس إعدادات الجمل الباقية ... لكن مع تطور العقول والأفكار والأيدي الإبداعية أتت تلك الفكرة ... إن شاء الله بعد هذي الدورة أتمنى أشوف حركات أفضل من كذا ...
طيب نيجي لإعدادات أسماء الشخصيات ... حيث إننا فوووووق في بداية الحصة ذكرنا الإعدادات اللي كنا نبغاها لتلك الأسماء ... صحيح ؟؟؟ عشان أذكركم نقولها مرة ثانية ...
Typeset لترجمة أسماء الشخصيات:
أوكي الآن تذكرنا ما نريده من Typeset على أسماء الشخصيات ... إذا فلنبدأ ...
لنبحث أول حاجة عن جملة نشتغل عليها ....
http://up3.m5zn.com/get-3-2008-64tb61y6vrn.bmp
أوكي وجدنا هذي الجملة والتي تقول [ الأحد الماضي، آيـا زارتني بمفردها. ] ... الآن بعد ما اخترنا الجملة نشوف ويش الحركة اللي نبغى نسويها على اسم |آيـا| ... ونجد أننا نريد أن نضيف [ ألوان + خط + حجم ] ...
ملاحظة:
- سوف نتطرق إلى الطريقة التي أقوم بها ... ولستم ملزمون بالعمل على نفس الطريق .. أي أن كل شخص لديه طرقه ... ولكن أنا فقط أفضل هذه الطريقة ...
كل ما علينا فعله الآن هو تحديد المؤشر على اسم |آيـا| والتظليل عليه ...
ومن ثم إضافة الخط |AGA Battouta Regular| وتغيير الحجم إلى |45| ...
ومن ثم تغيير اللون الأساسي|الـ Primary إلى الأخضر الفاتح |&HA7DBAB&|
ومن ثم تغيير لون الحدود|الـ Outline إلى الأخضر الغامق |&H1B4E20&| ...
وذلك كله عن طريق الأزرة التي في شاشة التحرير ... أنظر الصورة ...
http://up3.m5zn.com/get-3-2008-j8asdum9vm6.bmp
لاحظ أنك كلما تضيف شي جديد ... تضاف إليك أكواد في نفس شاشة التحرير ... لا تخاف سوف نشرح ما تحتويه هذي الأكواد إن شاء الله ... فقط أكمل اللي تشوفه ... وبتعرف ...
بعد أن أضفنا جميع الشغلات التي نريدها نضغط على Enter ... كي يعتمد لنا الشغل ...
http://up3.m5zn.com/get-3-2008-bkvwjufz0k3.bmp
ولكن ... شوفوا كيف بتطلع الجملة ...
http://up3.m5zn.com/get-3-2008-4w84ucym1it.bmp
وااااااااااااو ... ليش ؟؟؟ مخبص ... ما أبغى هذي ... لا لا والله إنك محشش ما تعرف تشتغل ...
وللل كل هذا بس عشان اللي طلعت لك ... أجل شوف كمل معاي وبتعرف كيف الشغل على أصوله ... خخخخخخخخخخخ ...
الآن عندي سؤال ... إيش الهدف من عمل الخطوة السابقة ؟؟؟
الهدف منه هو لاستخراج الأكواد التي نريدها على أسماء الشخصيات ...
لماذا ؟؟؟
عشان نحتفظ بيها ونقوم بتطبيقها على جيمع أسماء الشخصيات في الحلقة كلها ...
كيف ؟؟؟
تابع معاي وبتعرف ...
الآن نقوم ننسخ كل اللي شاشة التحرير بما فيهم الأكواد اللي خرجنا بيها ... ونفتح صفحة جديدة لبرنامج الدفتر|Notepad ... ونقوم بلصق ما نسخناه في الـ Aegisub ... مع ملاحظة وضع مؤشر الكتابة على طريقة اللغة الإنجليزية ... أي من اليسار لليمين ...
http://up3.m5zn.com/get-3-2008-ba76we2jkc5.bmp
============================
الآن لننسى برنامج الـ Aegisub قليلا وأيضا الدفتر|Notepad ... وخلك معاي في هذي الفلسفة المطولة ...
في كتاب الأستاذ المحشش Phantom Kid عندما قام بشرح الأكواد ... هل تذكرون كيف تقومون بإغلاق الأكواد ؟؟؟
أقصد أن الآن لدينا مثلا كلمة بين جملة .. ونريد على تلك الكلمة فقط التأثير ... بحيث لا يؤثر على الجملة ... كيف نفعل ذلك ؟؟؟
عامة وكتسهيلا لكم ... أقدر أقول لكم إنه أكواد الألوان + الخطوط + الأحجام لها أكواد البداية حقها وأما أكواد النهاية فهم يشتركون في كود واحد ... ألا وهو الـ {r\} ...
أي سيكون الكود كالتالي:
كود:
{\fnAGA Battouta Regular\fs45\c&HA7DBAB&\3c&H1B4E20&}مبدع{\r}
نجد هنا في هذا الكود الشغلات التالية ...
-
|fnAGA Battouta Regular\| حيث أن الكود |fn| هو الخاص بنوع الخط ... وبعده يتم إضافة اسم الخط كما هو موجود في مجلد الخطوط في الويندوز ...
-
|fs45\| حيث أن الكود |fs| هو الخاص بحجم الخط ... وبعده يتم وضع القيمة التي نريد ...
-
|&c&HA7DBAB\| حيث أن الكود |&c&H| هو الخاص باللون الأساسي أو الـ Primary ... وبعده يتم إضافة كود اللون التي تريد ... وذلك بعد حرف الـ |H| ...
-
|&3c&cH1B4E20\| حيث أن الكود |&3c&H| هو الخاص بلون الحدود أو الـ Outline ... وبعده يتم إضافة كود اللون التي تريد ... وذلك بعد حرف الـ |H| ...
-
|r\| حيث أن هذا الكود هو الذي يغلق جميع الأكواد التي فتحناها في السابق ...
ا بيها ... نقوم بتقسيم الجملة إلى 3 أقسام ... كالتالي ...
http://up3.m5zn.com/get-3-2008-g3b1punvcos.bmp
لماذا نفعل ذلك ؟؟؟
عشان يا حبيبي نخرج اسم الشخصية بالكود حقه والتعديل عليه ومن ثم إرجاعه كما كان بترتيب آخر ...
كيف ؟؟؟
تابع ...
الآن نقوم بوضع كود الإغلاق {r\} في بداية اسم |آيـا| حيث سيصبح الكود كالتالي ...
كود:
{\fnAGA Battouta Regular\fs45\c&HA7DBAB&\3c&H1B4E20&}آيـا{\r}
ومن ثم وضع الكلمة |الأحد الماضي| قبل |آيـا| ...
ووضع كلمة |زارتني بمفردها| بعد |آيـا| ...
حيث سيصبح الشكل كالتالي ...
كود:
زارتني آيا بمفردها {\fnAGA Battouta Regular\fs45\c&HA7DBAB&\3c&H1B4E20&}آيـا{\r} الأحد الماضي
أنظر للصورة التالية لترى كيف تم ذلك ...
http://up3.m5zn.com/get-3-2008-lda56fs4bx5.bmp
بعد كذا نقوم بإضافة علامات الترقيم ... واللي هي الفاصلة |،| والنقطة |.| والأقواس |" "| ...
حيث سيكون الشكل كالتالي ...
كود:
. زارتني آيا بمفردها " {\fnAGA Battouta Regular\fs45\c&HA7DBAB&\3c&H1B4E20&}آيـا{\r} " ،الأحد الماضي
أنظر للصورة التالية ...
http://up3.m5zn.com/get-3-2008-83tcw0k1223.bmp
طبعا بعد كذا نقوم ننسخ السطر اللي سويناه بعد إضافة الكود والتعديل على الترتيب ونلصقه في شاشة التحرير في برنامج الـ Aegisub ...
طيب لا تخاف من كل هذا الشرح
كريتف ما يقصر يشرح بالتفصيل الممل خطوه خطوه
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة omeratta
يا شباب انا كل ما احاول اغير صيغة فيدو من الى
تكون الى اكبر حجم بكثير...
ارجو اجاد حل
يا ليت توضح اكثر
================
ملكة الاحلام
سهل جدا ... طيب اتبعي الشرح خطوه خطوه
ابدأ >> كافة البرامج >> البرامج الملحقة >> المذكره
اكتبي فيها التالي
كود:
DirectShowSource("D:\Downloads\Video\sera.mp4",fps=29.97,convertfps=true,audio=true)
طبعا هنا غيري مسار الفيديو والفريمات
الفيرمات للدراما والتصوير الحقيقي 29.97
اما للانمي 23.98
واحفظيها
عند الحفظ سميتها msoms اكتبيها زي كذا
msoms.avs
وحفضتيها على سطح المكتب تروحي على برنامج الايجي سب ما تروحي تفتحي الفيديو بدل الفيديو افتحي الملف اللي حفظناه وراح يشتغل معاك ان شاء الله
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
شباب كيف اغير توقيت بعض الكلمات يعني بعض الاحيان ابي ازود او انقص وقتها مااعرف كيف .....اتمنى احد يقلي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
آسف لم أكن أعلم
لدي استفسار
كيف أستطيع ضغط الحلقة بجودة منخفضة مثلا 18 ميغا
أو بجودة متوسطة 30 ميغا على سبيل المثال
هل أستطيع فعل ذلك بطريقة ممكنة
أرجوكم أن تجاوبوني على السؤال
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
كونان666
امممم icon301
برنامج VirtualDubModأو VirtualDub انصحك تستخدمة للجوده العاليه
وللجودة المتوسطة والمنخفظة
بعد انتاج الحلقة بالجودة العالية استخدم برنامج
easy realmedia producer
لتحويل الى صيغة rmvb بالجودة المتوسطة والمنخفظة
وهذا شرح للبرنامج مع رابط تحميل
هنا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
شباب كيف اغير توقيت بعض الكلمات يعني بعض الاحيان ابي ازود او انقص وقتها مااعرف كيف .....اتمنى احد يقلي
من سلسلة الدروس التي اعطيتك اياها
التوقيت الذاتي
توقت الجمل على كيفك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة R.Zoro
شباب كيف اغير توقيت بعض الكلمات يعني بعض الاحيان ابي ازود او انقص وقتها مااعرف كيف .....اتمنى احد يقلي
عن طريق الـShift time وتستطيع الوصول عليها عن طريق Ctrl + I
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم^^
عندي مشكله ببرنامج الـ Aegisub النسخه الآخيره
وهو اني كل مابي افتح فيديو يعلق علي الجهاز كله^^"
فأضطر شيل البطاريات واشغله مره ثانيه
مادري اذا المشكله بجهازي ^^" او لا
وعلى فكره النسخه العاشره تشتغل معاي ومن دون اي مشاكل
والسلام عليكم
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اختي محبة الربيع
ايه هذي كانت تحصل معي لان النسخة القديمة صغيرة الحجم على الرامات
استخدمي اوامر Avisynth في استدعاء ملف الفيديو
والشيء الثاني استخدمي برنامج Aegisub
من دون ماتغلي اي برنامج ثاني وكمان الانتر نت
جربي هذي وياليت تقولي كم عدد الرامات عندك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fawazz
اختي محبة الربيع
ايه هذي كانت تحصل معي لان النسخة القديمة صغيرة الحجم على الرامات
استخدمي اوامر Avisynth في استدعاء ملف الفيديو
والشيء الثاني استخدمي برنامج Aegisub
من دون ماتغلي اي برنامج ثاني وكمان الانتر نت
جربي هذي وياليت تقولي كم عدد الرامات عندك
مرحباً أخي فواز^^
سؤال: كيف استخدم اومر Avisynth ^^"
مالي خبره بهذا الفلتر كلش ^^"
وعدد الرامات ماني متأكده (2) بس كيف اتأكد منهم؟
وشكراً^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fawazz
اختي محبة الربيع
ايه هذي كانت تحصل معي لان النسخة القديمة صغيرة الحجم على الرامات
استخدمي اوامر Avisynth في استدعاء ملف الفيديو
والشيء الثاني استخدمي برنامج Aegisub
من دون ماتغلي اي برنامج ثاني وكمان الانتر نت
جربي هذي وياليت تقولي كم عدد الرامات عندك
مرحباً أخي فواز^^
سؤال: كيف استخدم اومر Avisynth ^^"
مالي خبره بهذا الفلتر كلش ^^"
وعدد الرامات ماني متأكده (2) بس كيف اتأكد منهم؟
وشكراً^^