رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Akkipuden
حسب ما فهمته من كلامك، أنت تريد فعل شيء كهذا:
i{\k200}dokan {\k100}{\k200}dokan
ما لونته بالأحمر هو ما سيمكنك من إيقاف تأثير التعبأة عندما يتوقف صوت المغني. طبعاً، عليك بتغيير القيم بما يناسبك.
^
(إعادة صياغة لما قاله الأخوة قبلي)
أيوه زي كذا الله يسلمك شكراً لك
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
مشكلة في الإنتاج ,,
استخدمت برنامج الـ MeGUI
كود:
DirectShowSource("C:\\Nanaka_Ep1.mp4")
TextSub("C:\Nanaka_Ep1.ass")
وبعد الإنتاج ما جا الصوت ^^"
علماً اني استخدمـ وندوز 7 ,^^
وشكراً ,^^
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
عندي سؤال
إن كان هناك أنمي أغلب أوقاته في الظلام
أو عندي حلقة مليئة بالمناطق المظلمة
ما الخيارات التي تؤثر وتساعد على إخفاء البلوكات بعد الانتاج أو التقليل منها
إلى جانب خيار deblocking ؟
وماهي القيم المناسبة؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mohbaboo
السلام عليكم
عندي سؤال
إن كان هناك أنمي أغلب أوقاته في الظلام
أو عندي حلقة مليئة بالمناطق المظلمة
ما الخيارات التي تؤثر وتساعد على إخفاء البلوكات بعد الانتاج أو التقليل منها
إلى جانب خيار deblocking ؟
وماهي القيم المناسبة؟
جرب هدا الفلتر ,^^
VirtualDub MSU Smart Brightness and Contrast
الصورة توضح ذلك : في السطر الأول بدون تعديل - السطر الثاني تعديل في الفوتوشوب - السطر الثالث تعديل الفلتر هذا :
http://www.compression.ru/video/smar...ages/msu_1.jpg
http://hadi123456789.googlepages.com/Dow_msoms.jpg
من رونقة الحياة ,^^
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MiDo KoDo
استخدمت برنامج الـ MeGUI
كود:
DirectShowSource("C:\\Nanaka_Ep1.mp4")
TextSub("C:\Nanaka_Ep1.ass")
وبعد الإنتاج ما جا الصوت ^^"
علماً اني استخدمـ وندوز 7 ,^^
وشكراً ,^^
راجع آخر الصفحة السابقة من هذا الموضوع.
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mohbaboo
إن كان هناك أنمي أغلب أوقاته في الظلام
أو عندي حلقة مليئة بالمناطق المظلمة
ما الخيارات التي تؤثر وتساعد على إخفاء البلوكات بعد الانتاج أو التقليل منها
إلى جانب خيار deblocking ؟
وماهي القيم المناسبة؟
إن كانت البلوكس موجودة بالفعل في المصدر فمن رأيي أن يقع تجاهلها لأن محاولة التخلص منها تؤثر على الكثير من التفاصيل الأخرى.
أما إن كان الانكودر هو من أضاف البلوك فيمكن الاعتناء باختيار الـ debloking parameter كما في هذه الصفحة :
http://forum.doom9.org/showthread.php?t=109747
ورفع الـ aq-strength بما يناسب المصدر (التجربة هي الفيصل في اختيار القيم المناسبة + مسألة الجودة مسألة نسبية تختلف من شخص إلى آخر، أنا شخصياً أفضل بلوك على بلور)
رفع الـ aq-strength سيؤدي إلى رفع الحجم.
الشيء الأخير هو رفع البترايت ومن الأفضل استخدام الـ crf
+ تأكد من أنك لا تستخدم --no-mbtree
شيء أخير قد ترغب في إلقاء نظرة هنا :
http://avisynth.org/mediawiki/Extern...ers#Deblocking
---
إن لم تحل المشكلة فلا بأس من رفع مقطع من المصدر ووضع إعداداتك.
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
ممكن اعرف كيف انتج ورك راو ^^"
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عاشقة آي
السلام عليكم
ممكن اعرف كيف انتج ورك راو ^^"
0 حملي الخام
1 اكتبي سكربت الـ avs واختاري أمر استدعاءٍ يحافظ على عدد الفريمات (ffms مثلا) كي لا يتأثر توقيت الترجمة واللوحات فيما بعد. لا داعي لفترة الوورك راو بفلاتر ثقيلة إلا إذا كان المصدر متداخلاً.
2 اختاري إعدادات خفيفة للانكودر وأنتجي بنفس أبعاد الجودة الرئيسية إن كان هناك أفتر و/أو تايب مكثف، إن لم يكن الأمر كذلك أنتجي بالأبعاد التي ترينها مناسبة.
3 ارفعي الوورك راو.
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
يعطيكم العافيهـ
من زمآن عني هنا http://www.mexat.com/vb/images/smilies/tongue.gif
المهم..
أواجه مشكلة تقدم أو تأخر الصوت عن الحلقه عندي بعد الانتاج بالميجوي
رغم اني انتجت على اكثر من جهاز
للمعلوميه مثبته حزمة اكواد مناسبه
وجربت على ويندوز اكس بي وويندوز 7
وحاليا استعمل ويندوز 7
انا اتوقع في خطوة ناقصه او مرحله اخطأ فيها تسبب هالخطأ المستمر في كل مره وعلى اكثر من جهاز
للمعلوميه مااقدر استخدم هالطريقة
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=142197
لان صيغة الراو wmv
وايضا للعلم انني استعمل فلاتر في الانتاج
اتمنى تفيدوني
بانتظاركم
أختكم كايدي
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم ...أهلا إخوتي ..لدي راو بحجم 2 جيجا ...لحلقة ون بيس أريد ضغطه ....بحيث يصبح بحجم 300 ميجا ....هل هنالك إعدادات خاصة أو ماذا ...لأني أريد المحافظة على الجودة ...~~
وهل يسمى عملي هذا بالوورك راو ؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
Kaede
أذكر كد صارت نفس المشكلة بهذه الصيغة
الصوت يتقدم أو يتأخر لا أعلم بالضبط
على العموم عطيني الأمر الذي تستخدمينه في استدعاء الفديو
أو أرفعي ملف الـavs كاملاً
وإن شاء الله نعرف حل لها
THE-KING
يسمى إنتاج XD
Work raw هو ملف اهم عنصر فيه هو أن تكون الفريمات فيه ثابته
علشان هذا الملف ينعمل عليه التوقيت بالضبط
وأيضاً تخفيفاً لحجم الحلقة أثناء العمل عليها بين اعضاء الفريق
هذا هو تقريباً الورك راو
أما بالنسبة للأعدادات فالمنتج من يضعها بخبرته الخاصة ورأيه
ولا أعلم صراحة إعدادات ثابته تستخدم لكل الحلقات غير البروفايل الجاهز الذي يأتي من البرنامج ^^
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
[QUOTE=Pirate king;2743620]Kaede
أذكر كد صارت نفس المشكلة بهذه الصيغة
الصوت يتقدم أو يتأخر لا أعلم بالضبط
على العموم عطيني الأمر الذي تستخدمينه في استدعاء الفديو
أو أرفعي ملف الـavs كاملاً
وإن شاء الله نعرف حل لها
[/QUOTE]
أجل سبق وذكرت مشكلتي هذه، لكنني ماتمكنت من حلها وقتها واستمرت معي المشكلة
هالمره عدت بطرح المشكلة بعد ابلاغكم بتجربة الحل الذي اقترح علي المره الماضيه ولم ينفع
وايضا تأكيد انني مثبته الاحزمه المناسبه وتحديد نوع النظام الجهاز وانني استخدم فلاتر وصيغة الراو ليست شعبية
تفضل هذا ملف الافس
http://www.mediafire.com/?u9yrmp58dbg5xwe
+
وش رايكم واذا ماعليكم كلافه تعطوني روابط تحميل اصدار ميجوي و AviSynth وحزمة اكواد انتوا تستعملونها او مضمونه؟
لربما اللي استعملهم قدامه او مو مضمونين
بانتظاركم
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
طيب ممكن ....يا ملك القراصنة إنك تعطيني مثال على الوورك راو ....أو نبذة بسيطة .....إذا سمحت طبعاً ...~~
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
هام
أنتجت قبل شوي بدون صوت
وطلعت الترجمة متأخره عن المشهد
بالتالي ألاحظ أني اذا انتجت الحلقه مع الصوت الترجمة تكون ضابطه مع الصوت فيكون هم الاثنين مع بعض متأخرين عن المشهد
ألا يفيدكم هالشي ؟
يعني لربما المشكلة ليست من الصوت بالضبط
ولهذا السبب كل طرق دمج الصوت بالفيديو لم تنفع من الاساس
لان الامر يتعلق بالفيديو و ملف الترجمة
بانتظاركم
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
هل هناك مشكلة مع الصوت في الخام ؟
اقتباس:
للمعلوميه مثبته حزمة اكواد مناسبه
حزمة أكواد مناسبة = ؟
هل طبقت ما جاء في
هذا الموضوع ؟ (نفس حالة الـ mp4 غير أن عليك تبديل mp4 بـ wmv)
إن طبقت ما جاء في الموضوع السابق ولم ينفع معك فأرجو أن تضعي رابط مقطع من الخام. يمكنك قص الـ wmv بأحد البرامج المطروحة هنا
http://forum.videohelp.com/threads/2...ut-re-encoding
إن لم تستطيعي القص وكان حجم الخام صغيراً فلا بأس من وضع رابط الخام (الحقيقة أنني مهتم بالتجربة على الـ wmv :icon100:).
ويستحسن أن تضعي رابط مقطع بعد الانتاج كي نتأكد إن كانت المشكلة من الانكودر أو الديكودر.
أخيراً، من الأفضل ألا تستعملي DirectShowSource
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
خلاص أخواني أنحلت المشكلة أخيرآ والحمدالله!!
بعد مااستعملت ملف الافس مختلف في كتابته!!
شكرآ لك اخوي باريت وأكيب
الله يسعدكم
حبيت ابلغ ان المشكلة انحلت+اقدر تعاونك وياي
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
Kaede
الحمد لله
بالتوفيق
THE-KING
مافهمت كيف مثال ؟
يعني أمر avs مثلاً ؟
على كل ياملك
شوف هذي الخطوات وراح تتضح الصورة اكثر
1- تحميل الراو اي كان حجمه وصيغته
2- إنتاج نسخة من هذا الراو وتسمى Work raw وهي نسخة تكون ثابتة الفريمات وحجم قليل ولا يهم جودة الصورة فيها
ولنفرض أننا استخدمنا أمر إنتاج مثل هذا
كود:
DirectShowSource("7.mp4", fps=23.976, convertfps=true)
أو ماشبهه من الأوامر أهم شي يكون الفريم محدد
3- بعد ماتخلص من عمل التوقيت على الـWork raw وتريد عمل الإنتاج النهائي
تقوم بالأنتاج على الراو الأول
طبق الطريقة على مقطع صغير وسوف تتضح الفكرة
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
لا أخوي أنا أقصد ...لدي راو حجمه 2 جيجا fhd..وأريد تصغيره إلى 400 ميجا hd >>>>يعني فيه إعدادت مناسبة أو فلاتر مخصصة ...طبعا عن طريق الميجوي...~~
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
Pirate king
اقتباس:
ولنفرض أننا استخدمنا أمر إنتاج مثل هذا
اقتباس:
DirectShowSource("7.mp4", fps=23.976, convertfps=true)i
أو ماشبهه من الأوامر أهم شي يكون الفريم محدد
هذا غير صحيح، حتى مع
fps=23.976, convertfps=true فإن DirectShowSource كثيراً ما يعطي عدد فريمات للفيديو المضغوط مختلف بقريم أو اثنين زيادة أو نقصان عن عدد فريمات المصدر.
فريم واحد يعني 100 scene timing ولوحات غير مضبوطة التوقيت.
THE-KING
اقتباس:
لدي راو حجمه 2 جيجا fhd..وأريد تصغيره إلى 400 ميجا hd >>>>يعني فيه إعدادت مناسبة أو فلاتر مخصصة
الإعدادات تعتمد عليك أنت وعلى المصدر (الخام). الفلاتر تعتمد على الخام وعليك أنت (ذوقك). لا توجد إعدادات سحرية تناسب كل المصادر ولا توجد فلاتر ذهبية تحل كل المشاكل.
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
Akkipuden
حقاً ؟
هل هي دائماً أم حالة نادرة مثلاً ؟
لأني اعمل بها في فتره سابقة ولم اشتكي من فريم زائد أو ناقص
طيب ما البدائل التي تنصح فيها لو حصلت مشكلة الفريم الزائد هذا
وشكراً لتفاعلك
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
Pirate king
ما كنت لأعطي معلومة دون استناد إلى تجربة ودليل.
أنتجت من تي اس (لوسلس) ولم أحصل على نفس عدد الفريمات. كذلك الحال حين أنتجت مقطع من بلو راي استخرجته ضمن حاوي mkv
http://forum.doom9.org/showpost.php?...64&postcount=4
اقتباس:
لأني اعمل بها في فتره سابقة ولم اشتكي من فريم زائد أو ناقص
الأمر DSS لا يخطئ دائماً، بل أحياناً وخاصة مع بعض المصادر المعقدة +
1001÷24000=/=23.976
اقتباس:
طيب ما البدائل التي تنصح فيها لو حصلت مشكلة الفريم الزائد هذا
الفلتر الذي وضعتَه. ffms2. فلتر قوي ولا يخطئ في عدد الفريمات وليس أبطئ من DSS. لا أرى أي سبب لاستخدام DSS مكانه. هل من سبب ؟
http://forum.doom9.org/showpost.php?...2&postcount=13