رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
~مرحباً [ هوكاجي الرابع ]
بالنسبة لـ كود التعبة في الكارويوكي هي kf و لكن بعض النماذج على التعبة لا تكون بـ kf فحسب
بل بـ تحريك الكود \clip من اتجاه المراد إلى .. و هكذا , افقياً كان ام عمودياً .
.
مرحباً [ غريب ]..
ارجو منك تكبير الصورة او حتى الـ جزء الحامل للرسالة الخطأ فقط .
+ للي قدرت اشوفه هو كلمة DirectShow , لذا جرب إعادة تثبيت
AviSynth لديك .
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchiha.Haibra
~مرحباً [ هوكاجي الرابع ]
بالنسبة لـ كود التعبة في الكارويوكي هي kf و لكن بعض النماذج على التعبة لا تكون بـ kf فحسب
بل بـ تحريك الكود \clip من اتجاه المراد إلى .. و هكذا , افقياً كان ام عمودياً .
شكرا اخوى على المساعده لكن اللى اعرف ان كود \clip يقوم بأخفاء جزء من التيتر سواء كان عموديا او افقيا و كود kf يقوم بالتعبئه من اليسار لليمين و انا اريده من اليمين لليسار فكيف افعل هذا و ما دخل كود clip بكود kf؟؟
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اهلاً .. كود clip تقدر تسوي فيه نفس للي يسويه kf و لكن بحرية اكبر.. تحدد البداية و النهاية
الحركة بـ \t
(clip(xx,xx)\t(xx,xx\clip(xx,xx
هكذا .. على سبيل المثال
كود كليب للإخفاء و ايضاً تستطيع تحريكه بـ \t و يصير مثل kf و له حرية اكبر و تعقيد نوعاً ما
و لو تسويه بـ سطرين احدهما ثابت بدون تأثير و الاخر عليه كليب يتحرك بيكون مشابه لـ kf .
تخيل ذلك :D ..
و تختلف الطريقة و الاسطر بين مصمم إلى مصمم آخر ~
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchiha.Haibra
اهلاً .. كود clip تقدر تسوي فيه نفس للي يسويه kf و لكن بحرية اكبر.. تحدد البداية و النهاية
الحركة بـ \t
(clip(xx,xx)\t(xx,xx\clip(xx,xx
هكذا .. على سبيل المثال
كود كليب للإخفاء و ايضاً تستطيع تحريكه بـ \t و يصير مثل kf و له حرية اكبر و تعقيد نوعاً ما
و لو تسويه بـ سطرين احدهما ثابت بدون تأثير و الاخر عليه كليب يتحرك بيكون مشابه لـ kf .
تخيل ذلك :D ..
و تختلف الطريقة و الاسطر بين مصمم إلى مصمم آخر ~
انا فهمت انك ممكن تحرك المربع او الكود اللى يخفى لكن احتاج لبعض الصور التوضيحيه...لانى ما فهمت كثير من شرحك.
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
تكرم أخي Uchiha.Haibra لقد جربت إعادة تثبيت AviSynth لكن للأسف لاتزال نفس المشكلة
المهم لقد أحضرت لك صورا كبيرة لما يحدث لي عندما أريد فتح ملف الفيديو (avi)
http://images.msoms-anime.com/images/71180pic3.JPG
وهذي الصورة تطلع لي بعد الأولى
http://images.msoms-anime.com/images/26747pic4.JPG
إخواني الكرام أرجو أن تتوصلوا إلى حل لمشكلتي وجزاكم الله خيرا
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اهلاً [ هوكاجي الرابع ] .. نينجا, نينجا, نينجا! :D :D :D
افتح الـ Aegisub و الصق هذا
كود:
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\fs42\1a&Hff&\shad0\pos(325,241)}عالم السفلي :P
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\1c&H&H00FFFF&&\fs42\shad0\clip(219,177,256,265)\t(10,2381,\clip(219,177,448,270)\pos(325,241)}عالم السفلي :P
سطرين واحد منهم يكون الجزء الداخلي شفاف \1a&Hff& و الثاني كُتب فيه كود \clip متحرك
من فريم 22 إلى 2000 .. شاهده في الايجي سيب يتحرك من اليسار إلى اليمين .
.
قم باللصق هذا
كود:
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\fs42\1a&Hff&\shad0\pos(325,241)}عالم السفلي :P
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\1c&H&H00FFFF&&\fs42\shad0\clip(359,196,422,260)\t(10,2381,\clip(219,177,422,260)\pos(325,241)}عالم السفلي :P
شاهده في شاشة العرض بـ البرنامج , الحركة معاكسة من اليمين إلى اليسار , الاختلاف بينهما
هو إحداثيات كود \clip .. مثال آخر .. و لكن هذه المرة التعبئة على الحدود .
كود:
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\fs42\1c&H&H00FFFF&&\3a&Hff&\shad0\pos(325,241)}عالم السفلي :P
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\1a&Hff&\1c&H&H00FFFF&&\fs42\shad0\clip(359,196,422,260)\t(10,2381,\clip(219,177,422,260)\pos(325,241)}عالم السفلي :P
.
و هذا مثال آخر و التعئبة على شكل أفقي
كود:
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\fs42\1a&Hff&\shad0\pos(325,241)}عالم السفلي :P
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\1c&H&H00FFFF&&\fs42\shad0\clip(224,232,426,248)\t(10,3381,\clip(219,177,426,248)\pos(325,241))\pos(282,327)}عالم السفلي :P
من الاسفل إلى الأعلى , و هذا آخر و لكن من الاعلى إلى اسفل
كود:
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\fs42\1a&Hff&\shad0\pos(325,241)}عالم السفلي :P
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\1c&H&H00FFFF&&\fs42\shad0\clip(231,200,420,215)\t(10,3381,\clip(219,177,426,248)\pos(325,241))\pos(282,327)}عالم السفلي :P
.
هكذا تُستخدم كود \clip كـ تعبئة , حلوة ها :D :D
ملاحظة: علشان تنسخ الاكواد اللي كتبته بشكل صحيح يفضل إنك تضغط على إقتباس و تنسخ الكود من
الاقتباس , هكذا
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
يعطيكم العافية على هذا الموضوع المفيد ..
سؤال سريع على الطاير ..
ما هي نوعية الخط المستخدم في حلقة حفلة الهالوين التي هي بترجمة الأخوة الأفاضل محمد شريف وكودو شينتشي .. ما أعنيه هو نوعية وحجم الخط الأبيض في الكلام العادي.
وشكراً لكم.
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lukiss
يعطيكم العافية على هذا الموضوع المفيد ..
سؤال سريع على الطاير ..
ما هي نوعية الخط المستخدم في حلقة حفلة الهالوين التي هي بترجمة الأخوة الأفاضل محمد شريف وكودو شينتشي .. ما أعنيه هو نوعية وحجم الخط الأبيض في الكلام العادي.
وشكراً لكم.
بسم الله الرحمن الرحيم
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
هاااااااااااااي كيفكم اخواني
انشا الله طيبين
انا صراحة انتهيت من ترجمة مسلسل لكن المشكلة التي واجهتني عندما اريد لصق الترجمة وضغط
الحلقة
بس المشكلة لما احط ملف الفيديو في البرنامج تطلعي هذي الرسالة
http://www.9o9i.com/uploads/5a82dabda4.jpg
ولما اشغل المسلسل في البرنامج الصوت يتقدم على الكلام ....... يعني لو ضغطها راح يجي الصوت متقدم ايش الحل
اتمنا انكم تساعدوووووووووووووووووووني
وشكرا لكم .................................................. ..
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
لدي استفسار وهو
كيف استطيع تشغيل ملف فيديو بصيغة wmv على برنامج virtual dub
أرجو الرد والافادة
وشكراً جزيلاً لكم
تحياتي
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة conankd
السلام عليكم
لدي استفسار وهو
كيف استطيع تشغيل ملف فيديو بصيغة wmv على برنامج virtual dub
أرجو الرد والافادة
وشكراً جزيلاً لكم
تحياتي
تستطيع أكيد .. مافي شي مستحيل .. :yes3:
أول شي حمل برنامج Avisynth من هــــــــــــــنـــــــــ ــــــــــــــــــــــا
بعدين روح مثلا سطح المكتب وأنشىء ملف سكربت جديد .. وهذي صورة للتوضيح ..
http://images.msoms-anime.com/images/144971.jpg
وبعد ما تنشىء الملف إفتحه .. بعدين حط هذا الأمر ..
وبعدين تحط امتداد الملف .. مثلا انا عندي ملف في سطح المكتب
وإسمه || b22.wmv || نجيب امتداده || كامل || .. واذا ما تعرف الطريقة
افتح إبدأ >>>> تشغيل >>> اسحب الملف داخل المستطيل وبيجيب امتداده ..
واذا ما فهمت هذي صورة توضح ..
http://images.msoms-anime.com/images/476452.jpg
وبعد كذا نحط الإمتداد مع الأمر داخل السكربت .. وهذا مثال توضيحي ..
كود:
Directshowsource("C:\Documents and Settings\USER\Desktop\b22.wmv")
وبعدين تفتح الملف بالفيرتوال دب كأنك تفتح ملف فيديو عادي .. :)
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..
أشكر جميع القائمين على هذا الموضوع .. شكراً لكل من ساعد ويساعد الأعضاء بإعطائهم حلول لمشكلاتهم ...
واجهتني مشكلة في فتح حلقة في
virtualdub mod
الحلقة بصيغة mkv
وهذه هي صورة المشكلة .. أعذروني على كبر الصورة .. لم أثبت الفوتوشوب بعد الفورمات -_-
http://images.msoms-anime.com/images/70425untitled.JPG
ياليت نلقى منكم حل لهذه المشكلة ..
:)
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عندما أريد تحويل حلقة أوفتحه بالبرنامج
لما يوصل التحويل إلى 9% تتوقف ويظهر خطأ وهذي صورة الخطأ
http://images.msoms-anime.com/images/84954auuu.GIF
^_^
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
عندي إستفسار وشلون أضيف مقطع فيديو أو حلقة من جزء ثاني إلى حلقة من جزء أول فيصورون جزء واحد وشلووووووووون
أرجوووو أنكم فهمتوا قصدي
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم أولا شكراا على الموضوع اخوي اول شي انا أعرف كل شي بالترجمة بس ما أعرف شي واحد الي هو لصق الترجمة عندي برنامج virtual dub بس ما أعرف ألصق عليه أرجو ألا تشرح بالصور إلا لبعض الصور المهمة التي لا يمكن تعبيرها الا بالصور وعندي سؤال ثاني : اشلون ألصق ترجمة على ملف بصيغة rmvb في برنامج virtual dub تحياتي : ساسوكي
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
سؤال ارجو الرد علية بسرعة
كيف أقوم بتوقيت الكايروكي وأجعله مع الصوت في برنامج Aegisub !؟
واريد شرح لهذا الاكواد لو سمحت
\kf50
\kf50
\fo50
وما معنى هذه القيم وعلى أي اساس أقوم بالتعديل عليها
وشكرا على هذا الموضوع الرائع
ارجو الرد بسرعة
رد: استفسر واطلب واعرض إبداعاتك في هذه الدورة ...!
وعندي استفسار لو سمحتوا و ان شا الله تردون علي بسرعة
في برنامج Aegisub
كيف أقدر أوسّع المسافة بين Start .. End .. Style
شكراً مقدّماً ع الرد
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ...
عندي كم استفسار اخواني...
1- لدي انمي على dvd اصلي واريد ان اسحب الترجمة منه اي ملف التوقيت معالترجمة الانجليزيه لكي اترجمها إلى العربي...
2- لما افتح برنامج Aegisub وافتح فيديو عليه دائماً تطلع لي رسالة خطأ وهي صورة توضيحية
http://www.9o9i.com/uploads/455046e5c5.jpg
فأرجوا يا اخواني المساعدة في اقرب فرصة وشكراً...
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
الـسلام عليكم
عادت نونو مع مشاكلها الغريبة العجيبة :D
اليوم بعد ما اعدت تثبيت برنامج Aegisub وفتحت الفيديو والترجمة
الصوت ماكان ينسمع عندي مثل الأول
وصرت اضطر اروح لـAudio واختار الفيديو مرة ثانية
راضية بهالطريقة حالياً بس يكون في ضغط يوم اترجم فأخاف التوقيت مايضبط << اونه توقيت صوتي :D
فهل هناك مشكلة ما؟ وهل أجد عندكم حالاً <<< جلبت عالفصيح :D
وشكراً لول