-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
أه اه >_>"
المعذرة أخواني
وجودي لم يكن مثل السابق ^^"
أمر بأشغال كثيرة
لكن إن شاء الله فتره بسيطة وستزول ^^
طيب نبدأ
|M|D|LUFFY|
أستخدم برنامج تحويل صيغ الترجمة
ستجده باقائمة الحلول في الصفحة الأولى ^^"
xXxADNANxXx
أحذف كل الحزم اللي بجهازك
وثبت هذي
akoo-akoo
بحثت ولم اجد برنامج بهذا الإسم
Kaede
عطيني أوامر الـavs
أو استخدمي أحد هذه الحلول حتى لو كان وندوزك xp
# الإنتاج بفلتر [FFM2] وبدون مشاكل بإذن الله مع الشرح [الحل النهائي]|-
# لأصحاب الـويندوز7 || حل ( مؤقت ) لمشكلة الصوت في MeGUI ]|-
أفضل الحل الثاني لانه يحافظ على جودة الصوت
بالتوفيق
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
أخوي
Moustafa_m &
hamzajg
مررررره شكرا على المساعده الطيبه
لاكن مافي حل مع برنامج
WinAVI Video Converter
لاني متعوده عليه !! + قبل ايام قليله كان ماشي تمام وكل حاجه ماعدا من امس وهو يسوي كذا !!
ولا قبل كان شغال تمام وانا ابغا ارجعه يشتغل مثل اول !!
+ برنامج VirtualDubMod يكبر حجم الفديو مرره كثير & يكبر حجم الخط ويخرب شكل تنسيقي & اهم حاجه التوقيت يخترب يعني مو ماشي مع الكلام متاخر كثير
مافي حل !!
ماحد جاوبني ؟!!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
أنا آسف حقيقة أنا لست معتاد على العمل على WinAVI Video Converter
إنتظري رد أحد المختصين
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Pirate king
akoo-akoo
بحثت ولم اجد برنامج بهذا الإسم
اوكي لا عليك شكرا Icon98e
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
أنا آسف حقيقة أنا لست معتاد على العمل على WinAVI Video Converter
إنتظري رد أحد المختصين
طيب مافي حل لبرنامج VirtualDubMod
اقتباس:
يكبر حجم الفديو مرره كثير & يكبر حجم الخط ويخرب شكل تنسيقي & اهم حاجه التوقيت يخترب يعني مو ماشي مع الكلام متاخر كثير
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
hee_hang
ويش بدك تعملي أنتِ بالضبط ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
الدمج يا اخوي .. موراضي يطلع الحروف عربي .. هاذي مشكلتي
اقتباس:
انا لما دمجت الترجمه بالفديو , ماطلعت الترجمه بالعربي تطلعلي برموز ولما غيرت برنامج الدمج ماطلعت ابدا !!
لما دمجتها ببرنامج
WinAVI Video Converter =
ماطلعت الترجمه ابدا عدا الكلام اللي بالانجليزي
ولما جربت ودمجتها ببرنامج
VirtualDubMod =
طلعت الترجمه على شكل رموووز عدا الجمل اللي بالانجليزي !!
مثل كذا .. تطلع ...
http://img687.imageshack.us/img687/1544/62531376.png
وهاذا شكلها بالمعاينه حقت برنامج الترجمه ( ايجي صب ) ...
ابغها تطلع كذا !!
http://img687.imageshack.us/img687/6610/30108479.png
غيرت الخط مليون مره ومانفع + حملت فديو ثاني وصيغه ثانيه نفس الحاجه
علما بان هاذي الحركه جديده يعني قبل اسبوع ترجمت فديو وكولو تمام .. وبنفس طريقتي المعتاده وبنفس الخطوط
بس اليوم رجعت وترجمت فديو ثاني وطلتلي هاذي المشكله ؟!! ابغا لها حل سريع !!
جربت طريقه اخواني Moustafa_m & hamzajg مانفعت ولا وحده ..
اقتباس:
ابغا مع برنامج WinAVI Video Converter
لاني متعوده عليه !! + قبل ايام قليله كان ماشي تمام وكل حاجه ماعدا من امس وهو يسوي كذا !!
ولا قبل كان شغال تمام وانا ابغا ارجعه يشتغل مثل اول !!
+ برنامج VirtualDubMod
يكبر حجم الفديو مرره كثير & يكبر حجم الخط ويخرب شكل تنسيقي & اهم حاجه التوقيت يخترب يعني مو ماشي مع الكلام متاخر كثير
مافي له حل !!
هاذي مشكلتي .. ومحتاجه ادمج الفديو باقرب فرصه لانو وراي ترجمات ثانيه ؟!!
ساعدوني ارجوكم ..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
hee_hang
وأنا اخوك هذي يمكن مشكلة فلتر VSfilter
على كل ..
فيه طريقة إنتاج أخرى موجودة في هذا الكتاب
http://www.mediafire.com/?h1mklxmbnnj
حملي هذا الكتاب وشاهدي قسم الإنتاج
وأيضاً حملي أخري نسخة من الأيجي سوب 2.1.8 أفضل علشان الفلتر
بالتوفيق
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
Hey Gays Some Help Here
No One Help Me icon115
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
hee_hang
حولي حملي هذا الفلتر واعمليله انتستول
http://www.inmatrix.com/download/vsfilter.2.39_nt.exe
انشاء الله بنفع
اذا ما نفع صوري طريقة اضافة الترجمة على الفيديو لانه حملت البرنامج و الا الان
ما عرفت كيف اضيف الترجمة ما في خيار ولا بندورة في كل البرنامج كله بصل هههه
البرنامج بحول حلقة ب 7 دقائق و جوده لا بأس بها و حجم قليل بصراحة برنامج روووووعة
Assassin2112
اتوقع جاوبتك لكن خخ كسول حتى ما تشوف كيف طريقة الفكفكه فريمات
لهذا مو باقي عندك غير طريقة الافتر افيكت حول الصورة الى اوفر و ادمجها على انها اوفر
او انه تعطينا الثورة و نفكفكلك ياها
سلام
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
xXxADNANxXx
أحذف كل الحزم اللي بجهازك
وثبت هذي
للأسف نفس المشكلة:(
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
مفكك تقصدين يعني layers
اذا كان هذا قصدك فعندي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
إخواني اخواتي شكرا على المساعده .. لاكن المشكله للحين مانحلت ..!!
بحاول أقول مشكلتي بالتفصيل ..
انا قبل 3 ايام من اليوم ترجمت اغنيه عادي جدا وسويت كول حاجه اللي دائما اسويه وترجمتها ووقتها ودمجتها وطلعت 100% ..
أمــــــس بترجم غنيه ثانيه وسويت كووول حاجه تمام مثل دائماً وكوولو تمام وفي المعاينه حقت الـ ( ايجي سوب ) كولو تمام
لـــين ماجا وقت الـــدمج .. طلعتلي المشاكل !!!! اللي ماكانت موجوده قبل ايام !!
انا لما سويت معاينه لقبل الدمج طبعا لازم ( اسم الفديو - اسم الترجمه ) يكونو بنفس الاسم ..
فانا جربت افتح الفديو ببرنامج ( ميديا بلاير كلاسيك ) مع الترجمه وهي ( سوفت سب ) وطلعت تمااام 100%
لما جيت أدمجها مثل دايما ببرنامج WinAVI Video Converter .. انصدمت .. لانو اول مره يطلع لي هاذا الشيء ..
طلعتلــي فقط الكلام اللي بالانجليزي فقط واللي بالعربي كانو انمسح مو موجود ابدا ..
بعدين رحت لبرنامج VirtualDubMod ودمجتها وهاذي النتيجه :
بعد الدمج
http://img687.imageshack.us/img687/1544/62531376.png
هنا قبل الدمج .. بالمعاينه حقت برنامج ( الاجي سب )
http://img687.imageshack.us/img687/6610/30108479.png
رحت وغيرت الترميز حقو وخليتو UTF-16 وكلو تمام طلع الكلام بالعربي .. لاكن اخترب التوقيت !!
وصارت الترجمه متاخره مره كثييير !! وصار الفديو يتقطع وهو يشتغل
واللحين ابغا حل .. للبرنامجين .. خصوصا WinAVI Video Converter لاني متعوده عليه ..
لاني مرررره مستعجله ولازم انزلت ترجمتي هاذا الاسبوع علشان ماأأخر فريقي ..
أنتظركم اخواني
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
جربتها من البدايه ومانفعت ؟!!
طلع الكلام عربي لاكن اخترب التوقيت !!
وصارت الترجمه متاخره مره كثييير !! وصار الفديو يتقطع وهو يشتغل
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
لو سمحتو أبي أعرف كيف أشيل الخط الأسود من الصورتين المدموجه
لأني تابعت شرح دراقون ماريو لكن كان سريع وما لحقت أعرف أرجو المساعده
الصوره http://images.msoms-anime.net/images...5002749101.png
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
^^^^^^^^^^^^^
حدد الخط الأسود بأداة المستطيل المخططة واظغط CTRL واسحبها لأعلى..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hee_hang
جربتها من البدايه ومانفعت ؟!!
طلع الكلام عربي لاكن اخترب التوقيت !!
وصارت الترجمه متاخره مره كثييير !! وصار الفديو يتقطع وهو يشتغل
الأفضل أن تقومي بالإنتاج ببرنامج megui
وهذا الموضوع يشرح الطريقة
http://www.msoms-anime.net/showthrea...ighlight=megui
في أمان الله ...
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم ..
هل أحد يعرف هذا الكود الذي يجعل خط الترجمة خفيفة كما في الصورة:
http://dc10.arabsh.com/i/02112/wpcoltzgmw14.jpg
http://dc10.arabsh.com/i/02112/wpcoltzgmw14.jpg
فأنا محتاجة لهذا الكود ..
ولكم جزيل الشكر ..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
هذا هو الكود {&<alpha&H<aa\}
يمكن التحكم بمقدار الشفافية عن طريق إستبدال <aa> برقمين من الرقم 01 إلى الرقم 99 ،
أما إن أردت إخفاء الكلمة تمتما فالرقم FF
الكود بحاجة إلى أرقام على طريق hex
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة xXxADNANxXx
للأسف نفس المشكلة:(
راجعت مشكلتك
عن السؤال الاخر فقط اضغط لاا تسألني مجددا و اضغط نعم و بكتب في السكربت الامر فقط
الان عن السؤال الاساسي
بما انه بتقول من الmp4
لذهب الى ميغوي و روح الابديت و منه على الاكسترنل بروكرمز
و بتعمل لل x264 , mp4box فورس ري انستول
بالانجليزي هههههه
update-external program-x264,mp4box
رايت كليك و بتعملهم
force re install
اشك انه حتنفع اذا ما نفعت بدك تلغي جميع الاكواد الي عندك و تلغي ميغوي و تعمل رستارت و ترجع تحمل الاكواد بعدين تحميل ميغوي و تعمله ابديت و ان شاء الله بتنحل
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Assassin2112
مفكك تقصدين يعني layers
اذا كان هذا قصدك فعندي
باي برنامج عندك ليرات ؟؟؟؟
حسب قصدك بالايرات ليرات النمتتابعة حتى تنتج ال gif
ام لير للgif كامل
ام الصور بدون دمج
اذا في عندك الصور من قبل تمام اذا حليت نصف المشكله
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hee_hang
إخواني اخواتي شكرا على المساعده .. لاكن المشكله للحين مانحلت ..!!
بحاول أقول مشكلتي بالتفصيل ..
انا قبل 3 ايام من اليوم ترجمت اغنيه عادي جدا وسويت كول حاجه اللي دائما اسويه وترجمتها ووقتها ودمجتها وطلعت 100% ..
أمــــــس بترجم غنيه ثانيه وسويت كووول حاجه تمام مثل دائماً وكوولو تمام وفي المعاينه حقت الـ ( ايجي سوب ) كولو تمام
لـــين ماجا وقت الـــدمج .. طلعتلي المشاكل !!!! اللي ماكانت موجوده قبل ايام !!
انا لما سويت معاينه لقبل الدمج طبعا لازم ( اسم الفديو - اسم الترجمه ) يكونو بنفس الاسم ..
فانا جربت افتح الفديو ببرنامج ( ميديا بلاير كلاسيك ) مع الترجمه وهي ( سوفت سب ) وطلعت تمااام 100%
لما جيت أدمجها مثل دايما ببرنامج
WinAVI Video Converter .. انصدمت .. لانو اول مره يطلع لي هاذا الشيء ..
طلعتلــي فقط الكلام اللي بالانجليزي فقط واللي بالعربي كانو انمسح مو موجود ابدا ..
بعدين رحت لبرنامج
VirtualDubMod ودمجتها وهاذي النتيجه :
بعد الدمج
http://img687.imageshack.us/img687/1544/62531376.png
هنا قبل الدمج .. بالمعاينه حقت برنامج ( الاجي سب )
http://img687.imageshack.us/img687/6610/30108479.png
رحت وغيرت الترميز حقو وخليتو UTF-16 وكلو تمام طلع الكلام بالعربي .. لاكن اخترب التوقيت !!
وصارت الترجمه متاخره مره كثييير !! وصار الفديو يتقطع وهو يشتغل
واللحين ابغا حل .. للبرنامجين .. خصوصا WinAVI Video Converter لاني متعوده عليه ..
لاني مرررره مستعجله ولازم انزلت ترجمتي هاذا الاسبوع علشان ماأأخر فريقي ..
أنتظركم اخواني
ما علمتيني كيف اضع الترجمة همممممم
حسنا خخخ مش مشكله الان اكيد في UTF-8 هل جربتي ان تضعيها ؟؟؟
تستطيعين استخدام لغة ال اجكسي بكون هيك اسهل
اذا لا اعطيني ملف الترجمة و الحلقة و بنتجلك avi guide حتى تنتجي منه
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة takaha
حسنا بما اني بكره الفوتو من كثر ما بحاول اتعلمه ما عجبني
لكن عن هذه بديهية عندما يكون هناك لير فوق لير اخر عند الحذف تصبح الاولوية للير السفلي
لهذا فقط علم على الخط الاسود و اضغط زر delete و هيك بظهر اللير السفلي و بتروح الخط الاسود ههههههه
طبعا هاي الحركة قبل ما تعمل دمج لليرز في التوفيق
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sufy2009
كود الشفافية {\alpha45} الحد هنا 99 او اذا بقيتي تكتبي 99999 لننتتأثر النتيجة مثل 99 ههه
سلام
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نسمة وردة
الصورة لم تظهر لما عملت اقتباس طلع الرابط رفعتها مرة اخرى للمساعدة حاولي ارفعي على سيرفر المنتدى افضل
http://images.msoms-anime.net/images...0998863867.jpg
اه لا اعلم ما هو الخط هههههههه مافي عندي خبرة بالخطوط انتظري عضو بعرف
سلام
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
ما علمتيني كيف اضع الترجمة همممممم
حسنا خخخ مش مشكله الان اكيد في UTF-8 هل جربتي ان تضعيها ؟؟؟
تستطيعين استخدام لغة ال اجكسي بكون هيك اسهل
اذا لا اعطيني ملف الترجمة و الحلقة و بنتجلك avi guide حتى تنتجي منه
أعلمك ايش .. اي ترجمه & باي برنامج ؟!!
+ مرره مشكوره خلاص قعدت العب بالترجمه ههههه لين مازبطت .. شلت التاثيرات و
تخيلو خليت الخطوط عاديه طلعت الترجمه + لما خليته غير الخط الافتراضي مايطلع ؟!!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
كود الشفافية {\alpha45} الحد هنا 99 او اذا بقيتي تكتبي 99999 لننتتأثر النتيجة مثل 99 ههه
سلام
شكراً لك على المساعدة ..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
عندي سؤال ثاني ...
أخواني انا انتجت فديو طلع حجمو تقريبا بـ 300 MB وفوق
وهو مجرد فديو قصير مايتعدى الـ 4 دقايق !! لاكن HD
وانا ابغا اصغر حجمه بحيث يكون حجمه بالـ 100 فقط
يعني مايزيد عن 150 MB
وابغا برنامج بامكاني اصغر حجم الفديو بحيث ماتخترب الجوده ابدى لا الصوت ولا الصوره
لان بعد ماخلص منه برفعه على اليوتيوب ولازم تكون جودته حلوه و HQ
أنتـــــــــظركمـ ..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نسمة وردة
وعليكم السلام
اسم الخط هو Al-Hadith1
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hee_hang
أعلمك ايش .. اي ترجمه & باي برنامج ؟!!
+ مرره مشكوره خلاص قعدت العب بالترجمه ههههه لين مازبطت .. شلت التاثيرات و
تخيلو خليت الخطوط عاديه طلعت الترجمه + لما خليته غير الخط الافتراضي مايطلع ؟!!
مبروك اصلحتي المشكله
على برنامج الي اسمه ....... و بدك ,,,, حتى ...,,, خخخخخ
اكملي الفراغ (من باب المزاح يواسي الملل لهذا استحملي الله يعينك)
حسنا
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hee_hang
عندي سؤال ثاني ...
أخواني انا انتجت فديو طلع حجمو تقريبا بـ 300 MB وفوق
وهو مجرد فديو قصير مايتعدى الـ 4 دقايق !! لاكن HD
وانا ابغا اصغر حجمه بحيث يكون حجمه بالـ 100 فقط
يعني مايزيد عن 150 MB
وابغا برنامج بامكاني اصغر حجم الفديو بحيث ماتخترب الجوده ابدى لا الصوت ولا الصوره
لان بعد ماخلص منه برفعه على اليوتيوب ولازم تكون جودته حلوه و HQ
أنتـــــــــظركمـ ..
تفضلي
اشك انه انمي لهذا بده يكون يا نشيد يا اغنية يا شيء اخر
و اذا كان اغنية ما في حد بساعدك
لكن بعطيكي تلميح استخدمي البرامج الي اعطاكي ياها الاعضاء
من افضل الاكواد للجودة العالية و الحجم الصغير هو كود ال x264
و من هنا ابحثي لوحدك هذا فقط اذا كان اغنية و يوتيوب يقبل ان ترفعي عليه الى حد 2 غيغا بشرط ان يكون الوقت اقل من 10 دقائق
و ارجو انه ما تكون لها علاقة بالاغاني
و موجودين لاي مساعدة اخرى
سلام
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
حبيبتي KILLUA مافهمت عليكي ..
انتي تتكلمي عن اي برنامج ؟!!
وبالنسبه للفديو هو مجرد مقطع ( مقابله )من برنامج كوري
في العاب ومسابقات ( يعني لا اغاني ولاشيء )
واللحين تقدري تساعديــــــــــني ؟!!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hee_hang
حبيبتي
KILLUA مافهمت عليكي ..
انتي تتكلمي عن اي برنامج ؟!!
وبالنسبه للفديو هو مجرد مقطع ( مقابله )من برنامج كوري
في العاب ومسابقات ( يعني لا اغاني ولاشيء )
واللحين تقدري تساعديــــــــــني ؟!!
تماااااااااااااااااااام
الان برنامج سهل كثثثثثثثيرررررر راجعي الموضوع مهم بترتاحي كثثثثير بعدين بتبطلي تسألي ابدا
شرح لـ MiniCoder.. برنامج الإنتاج الواعد
الشرح سههل كثير شرحت على السريع لتعرفي كم هو سهل
اذا بدك بس تنتجي و ما تهتمي بالباقي انا بعطيكي الشرح بسرعة
جميع الصور من الموضوع
ترمي الملف داخل البرنامج او بتضغطي علامة + و بتختاري منها الحلقة
http://i45.tinypic.com/aff2w1.jpg
طبعا ضعي الصح على ال حلقة
وهنا بتختاري كم بصير حجم الحلقة مثلا بده يكون رقم ال بيت ريت تقريبا 3000 الى 3500 اذا بدك الحجم تقريبا 100
اذا 150 بده يصير 5000 الى 5500تقريبا طبعا حسب سرعة الفريمات بتغير رقم بيت ريت بدل رقم 275 وهو ال من 3000 الى 5000
http://i45.tinypic.com/4vizc2.jpg
و الصوت يجب ان تحملي اداة الصوت بشرحها في الموضوع او انه تستخدمي نوع صوت اخر
هذا شرح بسسسيط للعملية لكن يفضل ان تقرأ الشرح
حسنا شيء اخر
في الموضوع هذه الاعدادات المقترحة لا تعمل مع الحقيقة فقط مع الانمي
لهذا
اقتباس:
الإعدادات المناسبة...
للجودة HD 720p:
كوديك الفيديو: X264.
معدل البت الفيديو: 1024.
كوديك الصوت: Nero AAC.
معدل بت الصوت: 128.
الحاوي: MKV.
للجودة المتوسطة 396×704:
كوديك الفيديو: X264.
معدل البت الفيديو: 400.
كوديك الصوت: Nero AAC.
معدل بت الصوت: 64.
الحاوي: MKV.
ما بتنفع اذا بدك HD
بدك تكون من 3000 الى 5000 طبعا حجم من 100 الى 150 ههههه
و يجود امر للابعاد الي لونه ازرق اختاري
1280:720 للHD
سلام
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
هممم .. ممكن يضع لي احدكم جميع السكربتات التي تقوم باستيراد او ادخال ملف الترجمه للافتر ايفكت ؟ > مثل تلك الاتي تستعمل للكاريوكي ؟؟
همم ايضا بالنسبة لسكربت SSA to after effects loader.v0.82 ..
كيف اقوم ربط تاثير احد الفلاتر باحدى الجمل > اقصد ان يتحرك التاثير في حروف محدده مثل ما احددها في اعدادات الجمله ؟
في أمان الله
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة [[ بهيج ]]
هممم .. ممكن يضع لي احدكم جميع السكربتات التي تقوم باستيراد او ادخال ملف الترجمه للافتر ايفكت ؟ > مثل تلك الاتي تستعمل للكاريوكي ؟؟
همم ايضا بالنسبة لسكربت SSA to after effects loader.v0.82 ..
كيف اقوم ربط تاثير احد الفلاتر باحدى الجمل > اقصد ان يتحرك التاثير في حروف محدده مثل ما احددها في اعدادات الجمله ؟
في أمان الله
بالنسبه للسكربتات , على حسب معرفتي أنها ثلاث وهي تُستخدم لعمل الكارا
SAA IMPORT , KRK , SSA to AFTER
وأفضلهم بالنـسبه لي لـ عمل الكاريوكي هو KRK , ولا أنصحك بـ سكربت Saa import , فهو سيء بالنسبه لي , والاختيار لك ,
وبالنسبه لـ سؤالك الثاني لم أفهمه جيداً حاول تبسطه , لكن دائماً يكون التحريك يدوي .
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
أبغى أعرف وش هو الإنتاج ..
يعني مني فاهم وش الفائدة من الانتاج + أهميته ؟؟!
تعريف مبسّط يشمل كل شيء عنه في سطر واحد .. أتمنى ألاقيه من واحد من روّآد الترجمة هنا ..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة |Nice|
السلام عليكم
أبغى أعرف وش هو الإنتاج ..
يعني مني فاهم وش الفائدة من الانتاج + أهميته ؟؟!
تعريف مبسّط يشمل كل شيء عنه في سطر واحد .. أتمنى ألاقيه من واحد من روّآد الترجمة هنا ..
لست من رواد الترجمة لكن سأخبرك بما اعرفه
أظن ابسط تعريف للانتاج : لصق الترجمة على الحلقة الخام بالاضافة للتأثيرات و المحاكات ... و الخ
هذا على حد علمي ,, ما ادري اذا في احد من المنتجين في المنتدى ممكن يقول أمور اخرى
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
Taka No Mi
بالافتر ايفكت على ما اعتقد ,, وبالامكان تصميمه ببرامج تتعلق بمونتاج الفديو ,,
في أمان الله
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة |Nice|
السلام عليكم
أبغى أعرف وش هو الإنتاج ..
يعني مني فاهم وش الفائدة من الانتاج + أهميته ؟؟!
تعريف مبسّط يشمل كل شيء عنه في سطر واحد .. أتمنى ألاقيه من واحد من روّآد الترجمة هنا ..
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
مشكلتك إنك كتبت " رواد الترجمة " ><
على حسب فهمي الانتاج الخاص بعمل الترجمة ..
هو آخر عمل في عمل الترجمة .. بحيث يكون كل شيء منتهي قبله
كترجمة النص وتنسيقه ووضع المؤثرات والمحاكاة وأي شيء من هذا ..
ويأتي دوره بحيث يأتي بفيديو عالي الجودة للحلقة .. وتكون بدون ترجمة ملصوقة كالراو
يجمع تلك السابقات ويضعها في مكان الانتاج .. كوضعها في سكربت ثم ادخالها إلى برنامج لإنتاج الفيديو
ويختر أفضل الاعدادات ..
هههه انت قلت سطر واحد ..
" هو من يقوم بآخر عملية في مجال عملية ترجمة الحلقة .. " < دشششش
ربما يأتي بعده من يدقق العمل >_>
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
الليرات التي في الفوتوشوب التي تقللها تشغيل تبدي الصورة تشتغل وعدد الليرات 300 لير
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
سلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كيف احوالكم اش اخباركم؟
اريد أن اعرف كيفية عمل هذه المؤثرات :
فيديو 1
فيديو 2
وايضا عندي استفسار آخر..
عندما كنت أشاهد حلقات One Piece من زمان بالترجمة الانجليزية كانوا يسوون تأثيرات على الضربات بنفس أسلوب المقاتل...مثال :
لوفي لمن كان يضارب تجي يده حول الكلمة وتتحرك حول الكلمة..إذا ما فهمتوا قصدي قولولي لكي أرفع الحلقة لكم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Assassin2112
الليرات التي في الفوتوشوب التي تقللها تشغيل تبدي الصورة تشتغل وعدد الليرات 300 لير
اه يعني الليرات موضوعه في الفوتو و عددهم 300
كثيييير طيب الان اخرج كل لير على انه صورة bmp بالوان 24 بيت (مهمه جدا حتى تعمل)
و بدك تسمي كل صورة في طبعا في الترتيب طريقة التسمية
Msoms_[xxxx].bmp
و بعد ما تنتهي لووووول الله يعينك 300 صورة
بدك ترجع تنتج لكل صورة من ال 300 باللوان الفا (ابيض و اسود) طبعا بالوان 24 بيت و هيك ما ببقى عليك غير انه تسميها و اسمها بده يكون
Msoms_[xxxx]A.bmp
و بعدين بصير عندك 600 صورة 300 الوان طبيعية و 300 لون الفا (ابيض و اسود)
و استدعي لبرنامج الفيجول او اي برنامج بقبل سكونشيل ايميجيز و انتجها
لما تخلص بصير عندك الشعار المتحرك الي بتقدر تحطه في الزاوية
بتنتجه بستخدام
1 فيجول داب 2 سكريبت الاجكس
و اي مساعدة اخرى حاضرين
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MANf0rlife
سلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كيف احوالكم اش اخباركم؟
اريد أن اعرف كيفية عمل هذه المؤثرات :
فيديو 1
فيديو 2
وايضا عندي استفسار آخر..
عندما كنت أشاهد حلقات One Piece من زمان بالترجمة الانجليزية كانوا يسوون تأثيرات على الضربات بنفس أسلوب المقاتل...مثال :
لوفي لمن كان يضارب تجي يده حول الكلمة وتتحرك حول الكلمة..إذا ما فهمتوا قصدي قولولي لكي أرفع الحلقة لكم
راجع هذا الموضوع
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=146110
نفس الطريقة لكن بدون تعقيد
اذا بدك تعمل حركات مشابه بدك تتعلم الافتر كويس
حتى تتقن هذه الحركات (مافي حد بقدر يعطيك الخطوات)
سلام
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
مشكور اختي KILLUA
على المعلومات القيمة والمفيدة وعلى المساعدة
ان شاء الله تلقون اعمالي قريباً في المنتدى
اودعناكم في امان الله
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم ,,
أنا عندي حلقة MKV سوفت سب ,, هل في طريقة أقدر أعرف بيها اسم الخط المستخدم في الترجمة
و لمن افتحها بالميديا كلاسيك ما يطلع اسم الخط ,, يطلع مثلًا : استايل 1 [العربية]
ومشكورين على الموضوع الرائع
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
مرحبا ...
كثرت اسئلتي تحملوني :)
انا بديت بداية بسيطة في برنامج VirtualDub ومشكلتي اذا قمت بوضع فلتر black box او فلتر RegionRemove على لقطة ارغب في تغطيتها يكون الفلتر موجود من بداية الحلقة الى نهايتها وانا
ابى يظهر الفلتر مع نفس اللقطة ويختفي مع نهاية اللقطة كيف ؟؟؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
DoCToR MEDO
ايه تقدر!، استخرج ملف الترجمة عن طريق برنامج Aegisub
من قائمة File اختر Open subtitles with charset ثم تظهر نافذة اختر UTF-16
بعدها تروح لمدير الاستايلات وتلقى اسم الخط موجود!
reem@
المعذرة ماقد جربت هذه الفلاتر لكن أظن بأنه موجود بالخيارات متى تظهر ومتى تنتهي
لو مافي فالحل عن طريق برنامج Aegisub، ارسم مربع بASSDraw
ثم كبره بـ fscx,fscy في الAegisub بعدها تحط لونه أسود ثم تحدد متى يظهر
ومتى ينتهي عن طريق الفريمات بعدها تضيفه كملف ass للحجب
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
كيف حال الجميع ..
أخواني \ خواتي
انا جابه أتعلم الكاريوكي بالكااامل .. عن طريق الايجي سب أو اللي تبغوه ^___^
مثلا : ابغا اترجم فديو أنمي .. وغنيه البدايه بالانجليزي اوالياباني دايما يسولها كاروكي
( انجليزي \ كانجي \ رومنجي ) ...
وانا ابغا اسوي مثل هاذي الحركه لاكن ابغا اسوي كاريوكي عربي .. يعني ( عربي \ رومنجي ) ويتحركو نفس والوقت ( يعني ترجمتين )
ممكن شرح بسيط وأقدر افهمو لاني تابعت دروس مره مره كثير باكاريوكي ولا واحد فهمت عليه >_<
بالاضافه يوم أطبق مايصلح مع العربي ابدا ؟!! وانا ابغا عربي لانو شيء فريد ومو الكل يسويه كوولو انجليزي تعبت من الانجليزي ههههه
انا ابغا اتعلم كاروكي عربي + التاثيرات حقت الكاروكي ( التعبئه & المعات والحركات اللي تطلع في الاوبنق حق الانمي )
وسوري على الازعاج ^______________________^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
^
^
أهلا وسهلاً ! :d
افترض أنك تجيد التعامل مع الأكواد وآلية التطبيق Lua أو Kara-Template، لو لا فاقرأ هذا الكتاب.
بعد ذلك ادخل هذا الموضوع وطبق الكاروكي العربي
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=112391
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
مرحبا
أريد أن أسأل عن كيفية إنتاج الجودة المتوسطة هل المنتج هو من يستطيع فقط أم هي طريقة سهلة لأي شخص يمكنه تعلمها
أتمنى ان أجد الجواب
و شكرا مقدما