-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
شكرـآ فيجيتـآ ..
لكـن عملهـآ بالآيجي سب آم بالآفتـر .. ؟
و آيـن آجـد الدليـل ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
شكرـآ فيجيتـآ ..
لكـن عملهـآ بالآيجي سب آم بالآفتـر .. ؟
و آيـن آجـد الدليـل ؟
aegisub
ضع هذا الكود قبل الكلام {blur5\} كلما قمت بزيادة الرقم يزداد الـ blur
------------------
لدي مشكلة عندما أنتج في الـ megui
عندما استعرض الفديو في الـ megui يضهر لي هذا الخطأ
https://dl.dropbox.com/u/12998647/Capture.PNG
log
https://dl.dropbox.com/u/12998647/Unti9tled.png
avs
import("C:\Program Files (x86)\AviSynth 2.5\plugins\insertsign.avsi")
DirectShowSource("***********.mp4", fps=23.810, audio=false, convertfps=true).AssumeFPS(23.810)
block1=directshowsource("*************.avi")
insertsign(last,block1,0,05215)
أي حل؟ حاولت زيادة الـ cashe system ولكن لم يجدي نفعاً.. نصبت x264 مختلف ونفس المشكلة..
ram: 12gb
cpu: phenom II x4 810
hard drive: 30gb free space
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
ميجا
أنا يأتيني صداع من مشاكل الميجوي هذه لذا اقرأ درسي عن الإنتاج مباشرة بالإنكودر و استخدام الـ CLI في الفانسب أفضل لك.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
لدي استفسار بسيط لوسمحتم
انا عرف كيف الترجمة برنامج
Aegisub 2.1.8
لكن لااعرف كيف ادمج مقطع فيديو
ب برنامج virtualDubMod filtres 1.9.9
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الارض الطيبة
السلام عليكم
لدي استفسار بسيط لوسمحتم
انا عرف كيف الترجمة برنامج
Aegisub 2.1.8
لكن لااعرف كيف ادمج مقطع فيديو
ب برنامج virtualDubMod filtres 1.9.9
أولاً أنصحك بأن تحمل النسخة الأحدث من إيجي سب و هي 2.1.9 فهي الأفضل.
ثم هذا البرنامج الذي تتحدث عنه اسمه Virtual Dub Mod و هو متوقف التطوير و هناك البرنامج الأصلي له و هو Virtual Dub. لا أنصحك بأيٍ منهما و لا حتى بالميجوي و غيره بل أنصحك باستعمال الإنكودر مباشرة فهو الأفضل.
اقرأ درسي في القسم عن استخدام الانكودر مباشرة و ستعرف.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
شباب ممكن رابط لتحميل برنامج الـ yatta
لأني كل مأبحث في قوقل يطلع نتائج لا تطبق بحثي
وشكراً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اهلا شباب
كيفكم ؟؟
ممكن شرح لكيفية صنع محاكاه مثل هذه
http://s1.arab-box.com/i/00119/kt09phdqur4e.jpg
ارجوا الشرح بشكل واضح
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
^
هل يمكنك وضع المقطع لشرح أدق؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
مو معي المقطع لكن هي من حلقة كونان
وهي عبارة عن رسالة هاتف والكلام يصعد الي فوق حتي النهاية
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
محاكاة كهذه متوسطة الصعوبة..
شوف... اعمل ستايلات بما يناسب محاكاتك ثم ضعها بشكل مناسب. الآن عليك استخدام أمر move حتى تحركها من مكان إلى آخر.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
ولمَ تؤخر الرد عليك؟ كان يجبدر بك ذكر الحلقة والدقيقة بالضبط وسنساعدك بإذن الله
في انتظارك.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كايدو سان
السلام عليكم
شباب ممكن رابط لتحميل برنامج الـ yatta
لأني كل مأبحث في قوقل يطلع نتائج لا تطبق بحثي
وشكراً
???........
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
^
وما هو هذا البرنامج؟ لم أسمع عنه من قبل.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لدي كم سؤال اخواني الاعزاء
1- كيف اقوم بانتاج ورك راو لان لدي حلقة بحجم 1 غيغا بايت والعمل عليه صعب بهذا الحجم
2- كيف اقوم بالانتاج بشكل صحيح وكيف هي الطريقة فلقد نسيت لم امارس هذه المهنة منذ اعوام طويلة ~.~
أشكر جزيل الشكر من سيقوم بمساعدتي وفقه الله وسدد خطاه
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة k.a.b
^
وما هو هذا البرنامج؟ لم أسمع عنه من قبل.
الـ Yatta وهو لتعامل مع خامات الأنمي ts
وظيفته مثل مايقول ديمون كيد :
لـYatta Metrics Collector يحاول انه يجد أفضل تناسق بين خطوط الفريمات
لذلك من لديه رابط لتحميل البرنامج يضعه هنا
وشكرا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
الياتا قائم على الفلاتر
هناك موضوع هنا عن فلترة الفيديو ابحث عنه
ولا تفلتر الفيديو كثيرا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بلاك هيرو
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~ VEGETA ~
محاكاة كهذه متوسطة الصعوبة..
شوف... اعمل ستايلات بما يناسب محاكاتك ثم ضعها بشكل مناسب. الآن عليك استخدام أمر move حتى تحركها من مكان إلى آخر.
أظن أن اللوحة أكثر من متوسطة الصعوبة
على كلًا سأشرح لك الطريقة بشكل مختصر وعلى افتراض أنك تجيد التعامل مع الأفتر
1- قم بالتقاط صورتين الأولى لأعلى الرسالة والأخرى لأسفلها ثم قم بدمج الصورة لتحصل على الرسالة كاملة .
2- قم بتنقية الفتاة بالكامل عن طريق الفوتوشوب وكذلك الرسالة .
3- قم بعمل لير الكتابة وله نفس الخلفية واحفظه ؛ لا مشكلة إذا كان أطول من الواجهة فهو المطلوب .
4- قم بحفظ خلفية الرسالة بشكل منفصل وقم بحفظ الصور كاملة بعد مسح الكلام الياباني بدون صورة الفتاة + بدون خلفية لنص الرسالة .
5- قم بحفظ صورة الفتاة بشكل منفصل بعد أن قمت بنتقيتها .
6- قم بإضافة الصور إلى الأفتر بهذه الترتيب : أسفل لير الفيديو ثم خلفية الرسالة ثم الرسالة المكتوبة ثم صورة شاشة الجوال ثم ثم صورة الفتاة .
7- قم بتتبع التحريك من بداته وحتى النهاية وأضيفه إلى نول جديد .
8- اربط الليرات التالية بالنول الخلفية وصورة الجوال وصورة الفتاة .
9- قم بتتبع حركة الرسالة بشكل منفصل واربط لير الرسالة العربية بها .
10 - اجعل الشفافية في صورة الفتاة صفر وعند أو فريم تظهر فيه صورتها أضف في الفريم السابق له التايم كود وفي آخر فريم تثبت فيه شفافية صورة الفتاة غير الشفافية .
هذه هي طريقة المحاكاة بشكل مختصر وسريع قد تستغرق اللوحة من نصف ساعة إلى ساعة أو أكثر حسب خبرة في العمل
بالتوفيق
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة إنياشا
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لدي كم سؤال اخواني الاعزاء
1- كيف اقوم بانتاج ورك راو لان لدي حلقة بحجم 1 غيغا بايت والعمل عليه صعب بهذا الحجم
2- كيف اقوم بالانتاج بشكل صحيح وكيف هي الطريقة فلقد نسيت لم امارس هذه المهنة منذ اعوام طويلة ~.~
أشكر جزيل الشكر من سيقوم بمساعدتي وفقه الله وسدد خطاه
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
سهل جداً , أخي العزيز
ان كنت تريد أن تنتج وورك راو , فانتج بقتل التفاصيل + اجعل الفريمات بسرعه ثابته
عندما قلت قتل التفاصيل أعني أنه يجب عليك وضع أمر الديبلوك من الانكودر بقيمة 3:3
+ زد قيمة الـ crf إلى 25 أو نحوها من القيم
أما بالنسبة لطريقة الانتاج الصحيحه فتفضل هذا الموضوع :
[h=3]الإنتاج بالإنكودر x264 مباشرة - استخدام الـ CLI في الفانسب[/h]
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
بالنسبة للورك راو أنا أستعمل: crf 30 --preset ultrafast --tune fastdecode--
الهدف منه هو العمل بسلاسة و خصوصاً باقي الاعضاء ممن لا يملك الخام.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~ VEGETA ~
بالنسبة للورك راو أنا أستعمل: crf 30 --preset ultrafast --tune fastdecode--
الهدف منه هو العمل بسلاسة و خصوصاً باقي الاعضاء ممن لا يملك الخام.
نعم ذلك هو الهدف منه , وإن كنا نتكلم عن الاعدادات فـ عن نفسي استخدم هذي
--crf 30 --tune animation --preset medium --deblock 3:3
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
لدي استفسار : اذا ترجمت مثلا حلقة أترجم بلا مبالاه للتوقيت ثم يأتي المؤقت يعدل التوقيت , أم هناك أمر آخر ؟؟.@#%!
وشكرا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
برنامج ياتا تجدوه هنا: ivtc.org
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السام عليكم و رحمة الله و بركاته
قررت مؤخراً محاولة انتاج إحدى الحلقات و لكن واجهتني
بعض المشاكل و لم أستطع إيجاد حل لها لذى أتمنى منكم مساعدتي
عندي محاولتي للإنتاج ببرنامج MeGUI
وأشدد على كود الصوت
معظم المنتجين ينصحون بكود nero ACC مع الـ MP4
لكن لا أجد الnero ACC في لائحة أكواد الصوت و هذه صورة للتوضيح
http://images.msoms-anime.net/images...4687475260.png
وشكراً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
The Kobra
ديه بروفيلات الصوت الاساسيه ان شاء الله..
هنااا
ولكن هناك طريقه افضل كثير من المجوي العلم يتقدم الى الاحدث ^_^..
وهيا عن طريق الدوس بكود x264 ويوجد مواضيع كثيره بشأنه...
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
سامسنج
ان كنت تترجم على ملف انجلش مطابق للتوقيت الاصلي للحلقه فليس هناك حاجه للمؤقت..
ان كان هناك مؤقت جدير بالثقه وانت تعمل على ملف غير مؤقت..هذا كله باتفاق بينك وبين فريقك ^_^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة momenx
The Kobra
ديه بروفيلات الصوت الاساسيه ان شاء الله..
هنااا
ولكن هناك طريقه افضل كثير من المجوي العلم يتقدم الى الاحدث ^_^..
وهيا عن طريق الدوس بكود x264 ويوجد مواضيع كثيره بشأنه...
أعتقد انه يتكلم عن انتاج الصوت , لذلك أنصحه ببرنامج lameXP , لأن الـ x264 لانتاج الفديو , وليس لانتاج الصوت ^^
موفقين
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
نصيحة أخي ارفق الصوت ولاتنتجه ابدا
إن كنت تحتاج لقصطع فهناك ادوات مخصصة لقطع الصوت بدون الإخلال بجودته مثل vfr.py للمصادر المتغيرة و aud_splite
جانا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ورحمة الله
شحالكم عساكم بخير
حبيت استفسر عن شي اي البرامج افضل للترجمه لاني حبيت اطب هالمجاال وياليت رابط التحميل لو سمحتو
بنتظاركم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
^
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
تفضل أخي .. بعد قراءة هذا الموضوع ستعرف أننا نستخدم الكثير من البرامج وليس واحداً :)
http://www.msoms-anime.net/t112142.html
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mw_NARUTO
السلام عليكم ورحمة الله
شحالكم عساكم بخير
حبيت استفسر عن شي اي البرامج افضل للترجمه لاني حبيت اطب هالمجاال وياليت رابط التحميل لو سمحتو
بنتظاركم
عليكم السلام
Aegisub ^^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
لدي سؤال بخصوص السكربت
عند وضع مكان الفيديو تظهر جملة DirectShowSource
رأيت بعض المنتجين يضعون مكانها ffvideosource
على أي أساس يتم وضعها مكان الأخرى أو العكس
مع العلم أنه تم ذكر شيئ عن فلتر الإستدعاء لكني لم أفهم ما يعنييه ذلك
فهل تستطيعون مساعدتي بهذا الخصوص
وشكراً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
^
أهلاً أخي، كلاهما أمران لإستدعاء الفيديو لكن لا تستخدم أبداً الأول، بل استخدم ffvideosource
لماذا؟ لأن الأول يخرب التوقيت فتظهر الترجمة في غير وقتها المحدد مما سييسبب لك الكثير من المشاكل، لذا انساه تماماً
فلتر الإستدعاء فقط يحتاجه من يستعمل الـ ffvideosource وتظهر له رسالة خطأ تفيد بأن هذا الأمر غير موجود في البرنامج.
جرب تنتج بهذا الأمر وأخبرنا إن كان يطلب منك شيئاً أم لا، وإن طلب سنعطيك ملفاً تحمله بحيث يتعرف البرنامج من الآن وصاعداً على هذا الأمر.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
فعلت ذلك أخي و كما ذكرت ظهر الخطأ في صنع السكربت
أنا حالياً أنتج للمرة الأولى و قمت فقط بصنع ترجمة تدوم ل9 ثوان فقط
لذى هذه المصطلحات جديدة نوعاً ما علي لذى ما هي الصيغة التي يجب علي وضعها
+
ما هو فلتر الإستدعاء هذا
+
تم ذكر شيئ عن الإنتاج بصيغة 10 بت و الإنتاج بصيغة 10 بت ببرنامج الـ gui + الكود x264
وأعتققد أن هذه هي نفس الأمور لكن بطرق مختلفة ........ صححوا لي إذا كنت مخطئاً
فهل تنصحونني بالإنتاج بهذه الطرق أم أكتفي بالـ megui ؟
وشكراً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
أنصحك بأن تنسى الميجوي كله. انتج بالإنكودر مباشرة و قد وضعت أنا درس عنه في القسم تراه مثبت.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
^
أهلاً أخي، كلاهما أمران لإستدعاء الفيديو لكن لا تستخدم أبداً الأول، بل استخدم ffvideosource
لماذا؟ لأن الأول يخرب التوقيت فتظهر الترجمة في غير وقتها المحدد مما سييسبب لك الكثير من المشاكل، لذا انساه تماماً
فلتر الإستدعاء فقط يحتاجه من يستعمل الـ ffvideosource وتظهر له رسالة خطأ تفيد بأن هذا الأمر غير موجود في البرنامج.
جرب تنتج بهذا الأمر وأخبرنا إن كان يطلب منك شيئاً أم لا، وإن طلب سنعطيك ملفاً تحمله بحيث يتعرف البرنامج من الآن وصاعداً على هذا الأمر.
تعليق بسيـط ..
ولو كان صاحب المشكلة شخص غيرك لكــن .. " حمـل أخر نسخـه مـن الأفس .. وبعدها إن شاءالله لـن تواجـه مشـاكل " ~
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
فعلت ذلك أخي و كما ذكرت ظهر الخطأ في صنع السكربت
أنا حالياً أنتج للمرة الأولى و قمت فقط بصنع ترجمة تدوم ل9 ثوان فقط
لذى هذه المصطلحات جديدة نوعاً ما علي لذى ما هي الصيغة التي يجب علي وضعها
+
ما هو فلتر الإستدعاء هذا
+
تم ذكر شيئ عن الإنتاج بصيغة 10 بت و الإنتاج بصيغة 10 بت ببرنامج الـ gui + الكود x264
وأعتققد أن هذه هي نفس الأمور لكن بطرق مختلفة ........ صححوا لي إذا كنت مخطئاً
فهل تنصحونني بالإنتاج بهذه الطرق أم أكتفي بالـ megui ؟
وشكراً
الميوجي = تخلف .. أقصد البرنامج والإنتاج والخ .. وليس من يستخدمه .. ^__^
1 - http://www.msoms-anime.net/t170485.html
2 - http://www.msoms-anime.net/t164184.html
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
كيف يمكنني إضافة و مسح شعار في برنامج Aegisub ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
والله من زمان عنكم وعن هذا المُنتدى الحلو :wah-sm-new:
أشتئتِلكُم
طبعاً أفدتوني كثير مره والحمد لله مشاريعي ^^ بدت بالتحشن بفضل الله ثم بفضلِ مُنتداكُم اخواني الأعزاء
عموماً هذهِ المُشكله التي صادفتني الأن ليست بالمُشكلة الكبيرة
لكن دائما ما أطمح للفضل
المشكله هي..
في الأفتر انو إذا أستدعيت
نطق اغنية البداية بالأنقليزي طبعا حسوي لها كاريوكي
جمل الأغنية ماتجي كاملة أيش السبب
يعني أستدعي 17 جمله تجي 11 او أستدعي 12 تجي 8
أنتظر ردودكم يامُبدعينا الأعزاء ^^
تطلع لي هالصوره
يقول خطأ في السكربت
http://im17.gulfup.com/2012-07-20/1342804659861.png
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
المشكلة من تنسيق او توقيت الكارا
على العموم تأكدي من الملف في الإيجي
+
استمعلي سكربت KRK افضل من SSA
ابحثي عن شرح في قوقل
+
رمضان كريم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته //
اممم .. عندي مشكلة في الافتر و هي لما انتج آو استخرج التاثير من الآفتر يطلع حجمه كبير جداً حتى احياناً يعدي 500 ميجا !
ما هو الحل ؟
سمعت من صديق لي انه الحل احمل اللوزلس !
هل هذا صحيح ؟
إذا كان صحيح ممكن رابط التحميل و ممكن تخبروني فين احط هذا اللوزلس xD
بنتظاركم .
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة "الامبراطور"
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته //
اممم .. عندي مشكلة في الافتر و هي لما انتج آو استخرج التاثير من الآفتر يطلع حجمه كبير جداً حتى احياناً يعدي 500 ميجا !
ما هو الحل ؟
سمعت من صديق لي انه الحل احمل اللوزلس !
هل هذا صحيح ؟
إذا كان صحيح ممكن رابط التحميل و ممكن تخبروني فين احط هذا اللوزلس xD
بنتظاركم .
بسم الله الرحمن الرحيم
أخي الكريم :
الأفتر وما أدراك مالأفتر هع XD
لقد تطرقت الى أعدادت الأنتاج في موضوعي
http://www.msoms-anime.net/t173565.html
أتمنى أني افدتك
تحياتي
الكول
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارس البرق
المشكلة من تنسيق او توقيت الكارا
على العموم تأكدي من الملف في الإيجي
+
استمعلي سكربت KRK افضل من SSA
ابحثي عن شرح في قوقل
+
رمضان كريم
اهلا فارس مشكور اخوي العزيز والله ماقصرت
الله يكرمك ^^
لكن الرابط عطلان ><
إذا تقدر ترفعة لي أكون لك من الشاكرين ^^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mr-naroto
اهلا فارس مشكور اخوي العزيز والله ماقصرت
الله يكرمك ^^
لكن الرابط عطلان ><
إذا تقدر ترفعة لي أكون لك من الشاكرين ^^
تفضل هذا رابط مباشر له
هنا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الكول
تفضل هذا رابط مباشر له
هنا
جزاك الله خير اخوي
لكن انا أريد رابط تحميل الشرح لأن أخوي العزيز فارس طلب مني البحث عنه في قوقل ولم اجد غير موضوع واحد وكان في مكسات
لأخونا
[h=2][صنع الكاريوكي بالآفتر إيفيكتس باستخدام سكربت KRK][مقدم من Vegeta][/h]هو شرح فيديو ورابطه معطل أتمنى إذا كان عندك تقوم برفعه لي ^^
شاكر ومقدر تعاونكم معي أخواني
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اطلبي من الأخ فيجيتا
إعادة رفعه لك
فهو صاحب الموضوع
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
كلمته فيجيتا لكن ما يرد T_T
أرجو ان اي شخص يمتلك هذا الشرح يقوم بِرفعه لي
على أي موقع أنتظِركُم أخواني
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|