رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
.. فارس البرق مش هوآآ ض1
لوسمحتوا ابغى الأمر الي يثبت الفيرمات المتحركة
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
^
فريمات متحركة؟ عجزت عن عدم الابتسام عندما قرأتها. كل فريم هو still image يعني صورة ثابتة ومجموعهم هو moving picture يعني كلامك ليس له معنى. لا توجد فريمات متحركة، lol
إن كنت تقصد freezeframe فادخل هنا: http://avisynth.org/mediawiki/FreezeFrame
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
لوسمحتو انا استخدمت برنامج للنتاج اسمه مينيكودر واذا جطيت الفيديو و ملف الترجمه وحطيت ستارت يعني البدء ثم يقول توقف البرنامج عن العمل
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Al-Braa
*نصيحة أخيرة لاتستعمل directshowsource واستخدم بدل عنه ffms2
السلام عليكم
أنا قد قرأت هذه النصيحة ذات مرة
على العموم ، أنا حمّلتها في جهازي لكنني احترت كيف استخدمه بدل directshowsource
يعني اكتب في الأمر في ملف السكريبت هكذا :
كود:
ffms2("C:\workshop\ep1\1.mkv")
هل هكذا تُكتب ؟ أم أنا مخطئ ؟
في انتظار إجابتك بصبرٍ سينفذ
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
[h=1]Ganta~][/h]خهههه
كما قال لك أخي.. لابد أنك تقصد كيفية تحويل فيديو متغير سرعة الفريمات إلى فيديو ثابت السرعة
اقتباس:
°ˆ~*¤®§(*الوورك راو*)§®¤*~ˆ°
أغلب الخامات اليابانية تأتي بسرعة غير ثابتة، لذا ان اشتغلت عليها مباشرة فسيكون التوقيت غير دقيقاً ويسبب العديد من المشاكل
وهذا ما نلاحظة في الانتاجات القديمة جداً او انتاجات المبتدئين! يا جماعة هذا الموضوع مهم جداً ويغفل عنه الكثير من المترجمـــين
ولكن في الفرق الرسمية في مسومس أو غيره تراهم لايعمل على الحلقة أبداً إلا بعد انتاجه! ومنهم MCT
الخام ببرنامج الميجوري بطريقة سهلة وهي الذهاب إلى Tools> avs script creator
للتحميل: http://sourceforge.net/projects/megui
في الخانة video input اختاروا الخام وفي الرسالة التي ستظهر اختاروا اول خيار من اليمين..
انتظروا إلى أن يظهر الفيديو في نافذ فرعية اغلقوها بـsave وتأكدوا في القسم الآخر من البرنامج عند جزء audio اختيار الخام نفسه ليسحب منه الصوت
اضغطوا auto encode ولاتغيروا شيئاً إلا المسار والحجم.. والذي انصحه بأن يكون:
الحلقة العادية ١٧٥ ميجا، والـhd كالحلقات الجديد 275.. واذهبوا إلى التبويب Queue وستجدون المهمام.. حددوها كلها واضغط start ..
مـــــــلاحظة: ركزوا على أنه مايكون low أثناء الانتاج، عن نفسي اخله high بس بيذبح الكمبيوتر ومابتقدرون تستخدمون أي برنامج ثاني في نفس الوقت.
للإستفسارات عن هذا الموضوع بشكل مكثف زوروا الموضوع الموجود بالأعلى
والمثبت في قسم أكادمية الترجمة.. وأخيرا انتجوا الترجمة لاحقاً على الخام الأصلي وليس الوورك راو
الفرق شاسع جداً .. جربوا وستلاحظون الفرق والنتيجة مرضية ^ـــــ^
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
البحر الناري
http://ffmpegsource.googlecode.com/s...-avisynth.html
أو
كود:
FFmpegSource2("X:\xyzt.mkv")
أو
كود:
FFVideoSource("X:\xyzt.mkv")
k.a.b
أقل أحوال من يحول سرعة الفريمات المتغيرة إلى ثابتة أنه جاهل. لا حاجة للوورك راو إن كان المرء يفقه ما يفعله ولا يشوه الفيديو بالهاردسب...
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Akkipuden
آه ، يعطيك ألف عافية
لكن الذي فهمته أن أدخل ملف الحلقة التي بصيغة mkv بهذا الشكل :
كود:
A = FFAudioSource(X)
V = FFVideoSource(X)
AudioDub(V, A)
أو أستخدم هذه الطريقة :
كود:
FFmpegSource2("X:\xyzt.mkv")
هذه طريقتان ، هل لو استخدمت الطريقة الثانية تستدعي الفيديو والصوت معًا ؟
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
وأيضًا لدي سؤال لأهل الخبرة في العمل بالأفتر أفيكت :
ما أفضل نسخة أو إصدار للأفتر أفيكت ؟
أنا حمّلت إصدار CS5 ، فهل هي مناسبة ؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
البحر الناري نسخة الافتر الافضل هي CS5.5
و التي تم حل جميع مشاكل النسخة CS5 فيها
والسلام عليكم
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة WALEED412
البحر الناري نسخة الافتر الافضل هي CS5.5
و التي تم حل جميع مشاكل النسخة CS5 فيها
والسلام عليكم
يعطيك العافية يا الغالي وليد على المساعدة الطيبة منك
طيب ، هل توجد طريقة لسحب الكاريوكي من الحلقة ؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
^
لا السطر الاول يستدعي الفيديو فقط بالنسبة للكاروكي مافهمت قصدك
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
البحر الناري
ffmpegsource2 يستدعي الفيديو والصوت معاً. كل شيء مكتوب في الرابط اللي أعطيتك إياه: A convenience function that combines the functionality of FFVideoSource and FFAudioSource
أنت حر، تستطيع استخدامه هو أو طريقة الأسطر الثلاثة.
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
[h=1]Akkipuden[/h]تعرف اني مبتدئ ^^"
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
واجهتني مشكله اثنا الانتاج المشكله غريبه صراحه بعد مانتجت الانمي بصيغة mp4
رفعته على موقع ميدفاير رجعت حملت الانمي على شان اتاكد طلع عندي ترجمه مو موجده
وفتحت ملف عندي وافتح الحلقه مرثانيه الترجمه موجوده وكل مارفعها مر ثانيه تطلع ترجمه مو موجود قد مرت عليكم هالمشكله
انا انتج على برنامج الميجوي لونه اخضر مربع معروف
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
^
مدري بالضبط وش المشكلة، ممكن الرابط نحمل الحلقة ونتأكد؟!
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بلال كمال
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته جزاكم الله خير شباب ما تقصروا
اعذروني سأطيل قليلا في شرح مشكلتي
أنهيت ترجمة حلقة وسارت كل الأمور على ما يرام ولكن عند الإنتاج واجهتني في البداية مشكلة أن الترجمة فقط التي وضعتها على الطرف والتي كتبت فيها أن الحلقة بترجمتي ظهرت مرتان:
الأولى: نصفها خارج إطار الفيديو وواضحة تماما كباقي الترجمة
والثانية: في مكانها الأصلي لكنها غير واضحة
حاولت وغيرت في السكربت وفجأة ظهرت الترجمة كلها غير واضحة كالحلقات ذات الجودة السيئة
أرجو منكم جزاكم الله خيرا حل مشكلتي وهي إعادة الترجمة واضحة وفي مكانها الطبيعي
وهذا هو السكربت:
DirectShowSource ("C:\Users\بلال\Desktop\Last\24444.mp4",fps=26 .23, convertfps=true,audio=true)
LoadPlugin("C:\Program Files (x86)\AviSynth 2.5\ffms2.dll")
audio=FFAudioSource("C:\Users\بلال\Desktop\Las t\24444.mp4")
video=FFVideoSource("C:\Users\بلال\Desktop\Las t\24444.mp4")
AudioDub(audio,video)
LoadPlugin("C:\Program Files (x86)\AviSynth 2.5\plugins\VSFilter.dll")
textsub("D:\DR.Bilal\Poems\24444.ass")
أرجو نسخ السكربت على النوت باد حتى يصبح مفيدا ^^"
(ملاحظة: المسافة في اسم الحلقة 24444 هي من ضمن الاختراعات كذلك ولكنها في السكربت سليمة)
آسف لتكرار الطلب لكن خشيت أن تكونوا لم تشاهدوا مشاركتي
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
عدت مجدداً لأزعجكم!! ههه
اواجه مشكلة مع ايجي سب
عند فتح الفيديو كل يشئ جيد
و عندما افتح الصوت تبع الفيديو في مشكلة
يكون الصوت هكذا:@!@#890*&%$: يعني اصوت موجود بس سريع و لا افهم شئاً
و شكراً لكم
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
كيفكم إن شاء الله بخير
لدي بعض المصطلحات اريد اخذ نبذه وافيه منكم إن تكرمتم
1-ماهو الوورك راو-(اعلم برد الأخ kaba) ولكن اريد معرفه الفائده منه بشكل اوضح
2-ماهو اللوزس او هكذا جاء معي^ـ^ اسمع بع كثيراً في دروس الإنتاج والتصفيه هل لي بمعلومات عنه وكيف يستخدم ولماذا؟
ولله الحمد تعلمت الكثير عن الفانسب تعلمت طريقه الترجمه ((مع اني لست ملماً باللعه الإنجليزيه بشكل جيد ولست انوي على الترجمه)) ولله الحمد عرفت منكم كيفيه لصق الترجمه (اللصق وليس الإنتاج)^ـ^
اخذت فكره واسعه عن الإنتاج عن طريق الـcmd وبدأت افهم قليلاً عنه
سؤال اخير انهي به هذا الإزعاج
هل فكرتم بتقنيه الـ10 bit وهل تتكرمون وتشرحونها لنا..؟
وكلي خجل منكم..
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
سؤال للأخ أكيبودن
عندي حلقة mkv بفريم ريت 29.97 و لكن عند استدعاءها بالايجي سب بكتبلي انها حوالي الــ 25! الايحي سب يستخدم ffms2 أكيد و لهذا السبب انا بسأل!
كمان... لما أستدعي الحلقة بملف avs عن طريق ffvideosource و كان الناتج نفس الشيء 25 مع اني بقدر اخليه 30000/1001 بس لما عملت هيك الترجمة ما عادت مضبوطة منيح عشان كل الشغل اللي في الايجي سب كان على اساس ان الفريم ريت 25
ما الحل؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
لوسمحتو انا استخدمت برنامج للنتاج اسمه مينيكودر واذا جطيت الفيديو و ملف الترجمه وحطيت ستارت يعني البدء ثم يقول توقف البرنامج عن العمل تكفووون عطوني حل
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم ورحمه الله وبركآته :"
كيف حآلكم ؟
ممكن تحلو لي مشكلتي أنا الميجو ماينتج عندي بصوت على الويندوز 7 ؟
فما هو الحل
لقد جربت كثيراً من الحلول لا كن لا فآئده