I'm waiting for you my exam( mid-term) is soon
: smile3:please
عرض للطباعة
Ok dear
اكتبي سؤالك بشكل واضح
مو مشكلة بالعربي
woooowicon114
http://www.youtube.com/watch?v=bDblS...eature=related
لدي سؤال الpronunciation الـ vowel ,consonants الموجود في الفيديو امريكي ولا بريطاني عندما سمعت له ونطق الr a: قلت بريطاني بس بعدها نطق الراء في كلمة bird ,وفي الـdiphthongs نطق حرف الراء وقلت هنا انه امريكي ..انا اريد الصوتيات بريطانيه
[h=1][/h]ان شاء الله فهمتيicon114
أجل فهمتك ^^
حسناً انه أميركي
وهنا بريطاني
http://www.youtube.com/watch?v=TExEpZYF5zY
Azuma.. oh lol
i discovered at am very slow at typin lol
السلام عليكم ورحمة الله
أريد التأكد من قاعدة نحوية ما
I wish I was or I wish I were
I wished I was or I wished I were
???
السلام عليكم ورحمة الله
من يستطيع ترجمة هذه الصورة
محتاجتها جداً الله يجزاكم الجنة
فقط من رقم 10 إلى 13
http://vb.arabseyes.com/imgcache/64637.imgcache
للأسف يا صويحبتي هذي اللغة أسبانية
وهي ثاني أكثر لغة متحدثة بالعالم , و لكن مخارج حروفها قبيحه لا أنصحك بتعلمها XD
.
.
ليست انجليزية
Azuma
الله يجزاكِ خير على أهتمامك
شكراً لكِ
Hi there
? ^^ How is it going
ammm...well ، i just need some help from u guys ^^
some ugly little word i didn’t understand it ><"
i’ve been looking for the meaning of it in everywhere but i don't understand yet T_T
it is the word " Fullbring "
ugly isn’t it ^^ ?
any way i hope you’ll help me
and thanx to much =)
see u
Iwant to learn speaking English
help me
http://www.msoms-anime.net/images/sm...sm-new (8).gifhttp://www.msoms-anime.net/images/sm...3b47816e43.gifhttp://www.msoms-anime.net/images/sm...sm-new (8).gifاتمنى انا اتواصل معكم لاقوي اللغة الانكليزية وخاصة المحادثه
أختي أي جزء أول ؟
تبغى تتواصلي حتى تنمي لغتك زوري موضوع الشات مثبت
وأيضاً هناك موضوع يمكن يفيدك يستعرض مواقع تعليميه وكتب ودروس وهو مثبت أيضاً
هناك أيضاً msoms diary للفتيات للخواطر والمذكرات اليومية
كما أن هناك فهرس لدروس القسم وهي دروس قواعد مفيدة للمبتدئين
+
لا تلصقي أكثر من رد يحمل نفس المعنى فالموضوع للإستفسار والمساعدة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
رقم التلفون إذا بتحوله إلى كتابه كيف ينكتب ؟
ممكن تترجمون لي هذا الكلام للعربي بأسسرع وقت ممكن ابيه قبل السبت
CAIRO — The McDonald’s here has golden arches, the same golden arches as anywhere else in the world. The food is prepared the same assembly-line way, too. But there is an invisible, or more precisely, divine, element in bringing that burger to the plate that the uninitiated may not be prepared for.
“Inshallah,” or “God willing,” the counterman said as he walked off to see about a burger without onions at the McDonald’s on the Alexandria Desert Road, 30 miles from the center of Cairo.
Egyptians have always been religious, from Pharaonic times to the present. Any guidebook to Egypt alerts tourists to Egyptians’ frequent use of inshallah in discussing future events, a signal of their deep faith and belief that all events occur, or don’t occur, at God’s will. “See you tomorrow,” is almost always followed by a smile and, “inshallah.”
But there has been inshallah creep, to the extreme. It is now attached to the answer for any question, past, present and future. What’s your name, for example, might be answered, “Muhammad, inshallah.”
“I say to them, ‘You are already Muhammad or you are going to be Muhammad?’ ” said Attiat el-Abnoudy, a documentary filmmaker in Cairo.
Inshallah has become the linguistic equivalent of the head scarf on women and the prayer bump, the spot where worshipers press their foreheads into the ground during prayers, on men. It has become a public display of piety and fashion, a symbol of faith and the times. Inshallah has become a reflex, a bit of a linguistic tic that has attached itself to nearly every moment, every question, like the word “like” in English. But it is a powerful reference, intended or not.
Political and social commentators here say its frequent use reflects or fuels, or both, the increasing degree to which people have dressed the routine of daily life up with religious accessories. Will the taxi get me to my destination? Will my sandwich come without onions? What’s my name? It’s always, “God willing.”
“Now inshallah is used in a much broader way than 20 years ago,” said the Egyptian playwright Aly Salem. “We always used to say inshallah in relation to plans we were going to do in the future. Now it is part of the appearance of piety.”
The starting point for inshallah is faith, but just like the increasing popularity of the head scarf and the prayer bump, its new off-the-rack status reflects the rising tide of religion around the region. Observance, if not necessarily piety, is on the rise, as Islam becomes for many the cornerstone of identity. That has put the symbols of Islam at the center of culture, and routine.
“Over the past three decades, the role of religion has been expanded in everything in our lives,”’ said Ghada Shahbendar, a political activist who studied linguistics at American University in Cairo.
Deference to the divine has become a communal reflex, a compulsive habit, like the incessant honking of Egyptian cabdrivers — even when there are no other cars on the street.
Samer Fathi, 40, has a small kiosk that sells chips and cigarettes and phone cards downtown. He was asked for a 100-unit phone card and responded almost absent-mindedly “inshallah,” as he flipped through the stack to find one.
At 19 Ismael Street the elevator door opened.
“Going down?”
“Inshallah,” a passenger replied.
As it has become routine, inshallah has also become a kind of convenience, a useful dodge, a bit of theological bobbing-and-weaving to avoid commitment. No need to say no. If it doesn’t happen, well, God didn’t mean it to happen. Nazly Shahbendar, Ghada’s daughter, said for example if she was invited to a party she did not want to attend, she would never say no.
“I’d say inshallah,” said Ms. Shahbendar who is 24 and anything but a picture of the new religiosity. She is not veiled or shy about talking to men; she smokes in front of her mother.