رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عفواً إخوتي .. سأتدخل في شؤون لا تخصني فآسف ,,
أليس من الأفضل نقل كل أسئلة واستفسارات الكارا تمبلر إلى موضوع واحد وليكن موضوع الأخ ماجد ؟ .. أيضاً لا توضع أي استفسارات تتعلق بالأداة هذه إلا في موضوعها
بهذا سيكون الموضوع ذاك شاملاً لكل ما يتعلق بالأداة وسيكون من السهل البحث في ذلك الموضوع .. أما إن تُركت الاستفسارات هنا في هذا الموضوع .. فستضيع مع الوقت وسيصعب الوصول إليها خصوصاً للمستجدين ..
كتبت هذا الكلام لأن في الاستفسارات أشياء مهمة عن الاداة سيكون رائعاً إن اجتمعت في موضوع واحد ^^
:)
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
بالله أخوي الياباني البرنامج الي عطيتني هو مداك تغير الخط فيه؟؟؟
إذا مداك كيف مداي أغيره؟؟؟
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
أنا عندما افتح ملف ترجمة في برنامج Aegisub تظهر لي رموز لا أفهمها وقرأت أن هناك فلتر يحل المشكلة أريد أن تعطوني الفلتر لو سمحتم ؟
ممكن صورة للمشكلة؟
اقتباس:
الكلمة تختفي..؟!
وضعت ..template pre-line.. في خانة الـ effect..
هل علي وضع علامة صح أما الـ comment..؟
تختفي بعد عمل الكليب أم بعد وصع التملبت؟
نعم .. يجب عليك وضع صح على comment في سطر التيمبلت فقط .. و ليس أسطر الكلام العادي
اقتباس:
في pos($x,$y\)..
أضع القيم تبع الـ x,y بعد $..هل أحذف الـ $ أم لا..
في الكاريوكي تمبلت ... بس اختار مكان الجملة في الستايل
http://images.msoms-anime.com/22/802...d1febf2d57.JPG
و بعدين استخدم كود pos و هو تلقائياً بيحط احداثيات الجملة بعد التطبيق
و إذا أردت إضافة قيمة محددة من عندك .. فالجواب نعم .. إحذف $
اقتباس:
كيف أضع كود اللون...وهل يسبقه \ واحد فقط بدل اثنين \\
عند كتابة سكربت لوا تحط // .. لكن في الكارا تمبلتر فقط استعمل / واحد
و هذا هو كود اللون
هذا يغير اللون الأساسي إلى لون أبيض
هذا يغير اللون الثاني Secondary (و هو خاص بتأثيرات \kf التعبئة ) إلى لون أبيض
هذا يغير لون الحدود إلى اللون الأبيض
هذا يغير لون الظل إلى لون أبيض
اقتباس:
- في القطع عمودياً من أعلى إلى أسفل..( النصف العلوي , النصف السفلي )..
أنا وضعت كود لون بعد الـ !line.top!
و كود لون آخر بعد الـ !line.bottom!
و لم أعدل على الـ !line.center!
هل هذا صحيح..؟
أولاً.. لا تضع أي كود داخل كود كليب ><
ثانياً: أفهم من كلامك أنك تريد عمل تدرج لوني بهذه الطريقة
إذا كان تفكيرك هذا ... فانسى هالشيء الحين XD
إذا بغيت تسوي تدرج لوني
شوف هالكود
كود:
{\pos($x,$y)\clip(!line.left!,!_G.interpolate((j-1)/maxj, line.top,line.bottom)!,!line.right!,!_G.interpolate(j/maxj, line.top,line.bottom)!)\1c!_G.interpolate_color(j/maxj,"&HFFFFFF&","&HFF0000&")!}
نأتي للشرح
تعرفها ;)
كود:
(!line.left!,!_G.interpolate((j-1)/maxj, line.top,line.bottom)!,!line.right!,!_G.interpolate(j/maxj, line.top,line.bottom)!)
دوال ال line.xxxx تعرفها .. و اللي ما يعرفها .. بتشوفون رد فوق ... و تذكر .. لازم تكرر الكود اللي داخل الG.interpolate((j-1)/maxj, مرتين .. مرة في G.interpolate((j-1)/maxj, و مرة في G.interpolate(j/maxj (لو ما فهمتها اقراها مرة ثانية XD امزح )
G.interpolate((j-1)/maxj .. هذه الدالة .. أظن أنها توضع لعمل تدرج في الكليبات
لاحظ1: G.interpolate((j-1)/maxj الأولى تختلف عن G.interpolate(j/maxj .. في الاولى نقصنا 1 من j و الثانية ما نقصنا شي .. السبب .. الله اعلم ><
لاحظ2: لاحظ علامة التعجب الحمراء .. و ضعناها في line.left الاولى لأنها وحيدة .. لكن line.top و اللي بجنبها ما حطينالهم علامة تعجب .. ليش؟ .. لأننا حطينا علامة تعجب برع .. قبل الدالة G.interpolate و بعد ما تنهتي .. فما يحتاج أنك تحط .. أو بالاحرى .. غصبن عنك ما تحط بالداخل XD
كود:
\1c!_G.interpolate_color(j/maxj,"&HFFFFFF&","&HFF0000&")!
هذي لعمل تدرج الواني .. \1c يعني اللون الاساسي
و كود اللون الاول هو الكود الابتدائي و الثاني هو النهائي .. (يا لهوي .. تعبت ايدي من الكتابة .. فبكتفي)
و بهذا عرفت كيف تحدد مكان التدرج و باقي الخرابيط...
يلا راوينا ابداعاتك ^^
اقتباس:
اممم..يعني القطع في حالتنا..هذه مربع أو لنقل مستطيل..(خط مستقيم)..
لكن كيف أجعل القطع ( دائرة)..أظن هو بالقطع بأشكال حرة ..رسم..
لكن كيف أعمله بالـ تمبليت...و أعمل تدرج لوني..
مثلاً في وسط الجملة دائرة بلون برتقالي و الباقي بلون أسود..
هذا للحين ما تطرقت له .. ان شاء الله في المستقبل البعيد XD
كود:
شيء آخر..كيف اتحكم بحجم اللون في القطع أو لنقل مجال الكليب..؟
مثلاً..اريد مساحة اللون البرتقالي في النصف العلوي
أكبر من مساحة اللون الأسود في النصف السفلي..
ان شاء الله بحاول اعرف كيف في المستقبل القريب ^^
و السموحة اذا قصرت معاك
اقتباس:
عفواً إخوتي .. سأتدخل في شؤون لا تخصني فآسف ,,
أليس من الأفضل نقل كل أسئلة واستفسارات الكارا تمبلر إلى موضوع واحد وليكن موضوع الأخ ماجد ؟ .. أيضاً لا توضع أي استفسارات تتعلق بالأداة هذه إلا في موضوعها
بهذا سيكون الموضوع ذاك شاملاً لكل ما يتعلق بالأداة وسيكون من السهل البحث في ذلك الموضوع .. أما إن تُركت الاستفسارات هنا في هذا الموضوع .. فستضيع مع الوقت وسيصعب الوصول إليها خصوصاً للمستجدين ..
كتبت هذا الكلام لأن في الاستفسارات أشياء مهمة عن الاداة سيكون رائعاً إن اجتمعت في موضوع واحد ^^
والله أنا أفكر بهذا الأمر ... إن شاء الله نحاول ننفذ اقتراحك ^^
اقتباس:
بالله أخوي الياباني البرنامج الي عطيتني هو مداك تغير الخط فيه؟؟؟
إذا مداك كيف مداي أغيره؟؟؟
سويتني ياباني مرة وحدة!!! XD
انصحك تسوي لك ستايل احسن
ادخل هالموضوع
><><><><><
و السموحة
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مرحبا
اقتباس:
ممكن صورة للمشكلة؟
لا أعرف كيف أصور المشكلة عبر الكمبيوتر
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
マジド >>> من باب التغيير XD
في الـ فيرست مرسييي كتييير ع التوضيح...
الآن..هل سطر التمبليت لا يتضمن الجملة أو الكلمة المراد التأثير عليها... و إنما الأكواد فقط..؟
معنى ذلك...علي أن أقوم بتوقيت سطر التمبليت مع سطر الكلمة أو الجملة...
بنفس التوقيت...صح ؟!
اممم...هذا ما لدي..^^"
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
كود:
لا أعرف كيف أصور المشكلة عبر الكمبيوتر
ابحث عن زر Print screen .. مكانه فوق الاسهم في الكيبورد .. و فوق الhome تحديداً
و من ثم من برنامج الرسام .. اضغط على ctrl+v من الكيبورد
و احفظ الصورة و ارفعها على مركز الصور الخاص بالموقع
بانتظارك ^^
اقتباس:
الآن..هل سطر التمبليت لا يتضمن الجملة أو الكلمة المراد التأثير عليها... و إنما الأكواد فقط..؟
سطر التمبلت = أكواد تطبق على جميع الأسطر التي تحمل نفس الستايل
اقتباس:
معنى ذلك...علي أن أقوم بتوقيت سطر التمبليت مع سطر الكلمة أو الجملة...
ما يحتاج .. فقط اجعل ستايل التمبلت نفس ستايل سطر الكلمة او الجملة
اقتباس:
بنفس التوقيت...صح ؟!
خطأ XD .. أنا دوم اخلي سطر التمبلت بوقت 0:00:00 احسن ^^ و لكن اذا حبيت تخليه نفس الوقت مب مشكلة .. لكن لا فائدة منه
اقتباس:
في الـ فيرست مرسييي كتييير ع التوضيح...
ممكن شرح لهالجملة ><
مادري يمكن تسبني بالفرنسي او تمدحني XD
و السموحة
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مرحبا
اقتباس:
ابحث عن زر Print screen .. مكانه فوق الاسهم في الكيبورد .. و فوق الhome تحديداً
و من ثم من برنامج الرسام .. اضغط على ctrl+v من الكيبورد
و احفظ الصورة و ارفعها على مركز الصور الخاص بالموقع
بانتظارك ^^
مشكور على تعليمك لي هذه الطريقة
وأليك صورة للمشكلة
وأنا أسف على حجم الصورة الكبير وأتمنى لو تعلمني كيف أصغر الصورة لو سمحت icon114
http://images.msoms-anime.com/4/ae7b...188cd2db26.jpg
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم..
أخواني أنا ما أعرف الكمبيوتر حقي عبيط ولا يستعبط..
أنا أتوقع أنو عبيط ويبغالو تكسير راس لكن تعرفوا لازم من الرفق بالحيوانIcon30
المهمicon114
عندي حلقة mp4 وابغى أحطها على برنامج VitrualDubMod وسويت ملف AVS>>خلصنا
لكن لما جيت أشغله من البرنامج يجيني هذا الأخ :-
وشاكرا لكم تعاونكم
ولو سمحتو لا تنسوا تدعو بالشفاء العاجل
لكمبيوتري المخرف Icon093
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
مشكور على تعليمك لي هذه الطريقة
وأليك صورة للمشكلة
وأنا أسف على حجم الصورة الكبير وأتمنى لو تعلمني كيف أصغر الصورة لو سمحت
تصغر الصورة ببرنامج الرسام بعد .. حط الصورة هناك و من قائمة image اضغط على strecth
http://images.msoms-anime.com/50/e59...b3dbe95d44.JPG
حط نسبة التصغير ... انصحك بال50% ^^
أو حط رابط الصورة بس
....................
بخصوص مشكلتك .. أنت اول ما تفتح الملف .. شو يطلع لك؟
اذا تطلع لك نافذة تطلب ترميز لغة الملف .. و شو صيغة الملف؟ اذا كانت srt .. فهذي المشكلة منتشرة ^^
حلها (من تأليفي XD ) أنك تحمل برنامج Subtitle Workshop .. و ستجده في هذا الموضوع
و من ثم تفتح ملف الترجمة به .. ثم من قامئة File اضغط على Save as.. و اختار صيغة Advanced SubStation Alpha) Ass
و بعدين افتح الملف الناتج ببرنامج الايجي سب و بتشوف المشكلة محلولة ^^
و السموحة
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
أنا أتوقع أنو عبيط ويبغالو تكسير راس لكن تعرفوا لازم من الرفق بالحيوانIcon30
المهمicon114
عندي حلقة mp4 وابغى أحطها على برنامج VitrualDubMod وسويت ملف AVS>>خلصنا
لكن لما جيت أشغله من البرنامج يجيني هذا الأخ :-
لا لا لا .. كمبيوترك زي الفل
لكن شكلك مغلط في السطر الأول من السيكربت avs .. انسخه و حطه هني .. و ان شاء الله نشوف لك حل ^^
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم..
ههه طيب يا عمي لاتزعل icon768
كمبيوتري زي الفل والياسمين والبطيخ XD
وهذا الكود يا عمي :-
كود:
DirectShowSource ("C:\Users\Mojahid Ghazy\Documents\1-50\Detective_Conan_001.mp4",)
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
كود:
DirectShowSource ("C:\Users\Mojahid Ghazy\Documents\1-50\Detective_Conan_001.mp4",)
الفاصلة الصغيرونه هي اللي مسببة المشاكل فقم بحذفها .. و اذا استمرت المشكلة .. تأكد أن ملف الفيديو مكانه صحيح ^^
و السموحة
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مرحبا
اقتباس:
بخصوص مشكلتك .. أنت اول ما تفتح الملف .. شو يطلع لك؟
اذا تطلع لك نافذة تطلب ترميز لغة الملف .. و شو صيغة الملف؟ اذا كانت srt .. فهذي المشكلة منتشرة ^^
حلها (من تأليفي XD ) أنك تحمل برنامج Subtitle Workshop .. و ستجده في هذا الموضوع
و من ثم تفتح ملف الترجمة به .. ثم من قامئة File اضغط على Save as.. و اختار صيغة Advanced SubStation Alpha) Ass
و بعدين افتح الملف الناتج ببرنامج الايجي سب و بتشوف المشكلة محلولة ^^
و السموحة
صيغة الملف (sub)
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ههه والله هذا الكمبيوتر يضحكIcon498
حذفت الفاصلة وتأكدت من مكان الملف
وبرضو قاعد في التناحة حقتوIcon083
طيب أخوي دحين مو في حزمة mp4 للـAviSynth
إذا في لو تقدر تحطها
وبعدين أنا ويندوز فيستا هل يؤثر
هذا على الأداة؟؟!icon-??
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أخوي ماجد عندي سؤال لك ( إذا كنت أنت نفس العضو اللي وضع كاريوكي بمنتديات مكسات )
الأشكال التي تظهر خلف الأحرف , كيف قمت بتحريكها ؟
يعني هل استخدمت math.random , أم ماذا ؟
أنا اطلب تحليل للحركة , و ليس ملف الكاريوكي ؟
و شكرًا لك على الجواب السابق . ( أنا مبتدئ في اوتوميشن 4 و راح أبدأ بالـ Karaoke template و إذا كانت لدي اسئلة راح اسألك , و إن شاء الله ما تمل مني ).
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محبة الربيع
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
لدي ملف ترجمة بصيغة ASS أريد لصق الترجمه على ملف فيديو صيغتة mkv
فكيف السبيل إلى ذلك
شكـــــــرا لكم
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ox2xo
السلام عليكم
لدي ملف ترجمة بصيغة ASS أريد لصق الترجمه على ملف فيديو صيغتة mkv
فكيف السبيل إلى ذلك
شكـــــــرا لكم
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
:)
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[