رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ابي اعرف كيف اترجم
انصحوني اي برنامج اتعلم عليه؟
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كلي ذوق
ابي اعرف كيف اترجم
انصحوني اي برنامج اتعلم عليه؟
هلا في أخوي في عالم الترجمة
برنامج Aegisub هو أفضل برنامج للترجمة والتأثيرات والكاريوكي على الأطلاق
تستطيع معرفة طريقة الترجمة بإستخدامة عن طريق زيارة موضوع الأخ كريتيف
أذهب إلى الملف الشخصي له وستجد كل ما تريد عن الترجمة
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ادخال ملف فيديو في AFX "في أكثر الاصدار" يجب ان يكون كود
ضغط الفيديو DivX
اقتباس:
مافهمت عليك يااخي العزيز , ارجوا منك الإيضاح بشكل موسع
عشان الكل يستفيدوا و اولهم انا
شكراً لك
الفكرة سهلة .. ولكنها لمن اراد المشاهده فقط! و لمن اراد الانتاج سيوف يتعب قليلاً فقط!
مثلاً..
الدقيقة 1 الى 12 صحيحة و لكنها ليست كذلك في 12 الى 24 .. لذا هنا نقوم بالتعديل ليناسب 12 الى 24 و إذا و بعده نكمل المشاهده مجدداً.. و إذا وجدنا خطأ في التوقيت من 28 الى 36
نقوم بالتعديل على 28 الى 36 ليتناسب مجريات الفيلم
بهذا .. التوقيت سيكون صحيح في المقاطع التي تشاهدها فقط!
اما التوقيتين من 1 الى 28 فلن تكون كذلك لإننا قمنا بتعديله
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
عندي مشكلة في برنامج Sub Station Alpha عندما أكتب باللغة العربية
يكون الكلام طلاسم مادا أعمل لكي تظهر
الكلام باللغة العربية
وشكراً
اخي .. استخدم Aegisub
.
.
.
يا جماعة(Arsene Lupin)..التوقيع ممنوع
التواقيع المسموحةهي التواقيع الكتابية فقط وليس الصور وكلكم قدماء هنا فلا داعي للتكرار
وتعمد المخالفة
أرجو التقيد.. تحياتي ~
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
كيف أجعل تأثيرات الكاريوكي تظهر بشكل متدرج
يعني مثلا تأثير اختفاء الجملة أبغاها تختفي تدريجيا يعني مثلا حرف يختفي ثم الذي يليه
أتمنى تكون فهمت قصدي
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة M-h-r
كيف أجعل تأثيرات الكاريوكي تظهر بشكل متدرج
يعني مثلا تأثير اختفاء الجملة أبغاها تختفي تدريجيا يعني مثلا حرف يختفي ثم الذي يليه
أتمنى تكون فهمت قصدي
بإمكانك ذلك عن طريق كتابة هذا الكود بع الكود t
كود:
\1a&HFF&\2a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&
لاحظ أخوي الأرقام أول الأكواد الرقم 1 يعني اللون الأساسي والرقم 2 يعني اللون الفرعي(( لون تعبئة الكاريوكي))
الرقم 3 يعني لون الحدود الرقم 4 يعني لون الظل، ايضاً الحرفان FF الملونان بالأزرق تجعل النص ينعدم تماماً، جرب تغييرهما بالرقم 80 أو 90 أو أي رقم من 1 إلى 99 راح تحصل النص شفاف
على حسب القيمة اللي أنت حاطها (( كلما زادت القيمة زادت الشفافية "علاقة طردية"))
أنصحك أخوي تحمل درس أكواد الكاريوكي الخاص بفانتوم كيد راح تحصلة بالموضوع المثبت
بمنتدى الترجمة أسمه (( منتدى الترجمة في سطور )) تلقى كل شي تحتاجه
لأني أحس أن شرحي مهو ذاك الزود ^_^ في آمان الله
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عندي مشكلة مع برنامج Aegisub أنه عندما
أريد تشغيل مقطع فيديو يظهر الصوت لا الصورة
مع أن هذه المشكلة لا تواجهني في برنامج
subtitle workshop أرجوا أن أجد عندكم الحل وشكرا
[url=http://www.7m7.org]http://www.7m7.org/wdj.sqfk/August20...3w23706173.gif[/url]
http://www.7m7.org/wdj.sqfk/August20...3w68395915.gif
http://www.7m7.org/wdj.sqfk/August20...3w45651882.gif
http://www.7m7.org/wdj.sqfk/August20...3w86697284.gif
ساعدوني و جزاكم الله ألف خير
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
اشكرك اخي العزيز CrEaTiVe
على هذا المجهود الجبار والرائع
انا عندي مشكلة بسيطة وبصراحة شيبت راسي http://www.arabdz.com/vb/images/smilies/arabdz25.gif
توقيت ملفات الترجمة عندي غير مزبوط
شغلت برنامج subtitle edit لتعديل توقيت الترجمة مع الفلم فى بداية الفلم الترجمة ماشية مزبوط
لكنـ بعد مروور مده على بداية الفلم, تبداء الترجمة تسبق الفلم شوية شوية الترجمة تصير سابقة الفلم بكثير لدرجة الفلم باقي فيه وقت والترجمة خلصت ما صارت تظهر http://www.arabdz.com/vb/images/smilies/333.gif
وطبعا هذه المشكلة تتكرر معايه كثير
:: ملحوظة ::
انا الافلام الي احملها جميعها نسخة (( HD )) وملف الترجمة يكون مترجم على النسخة FS او النسخة SD
بنتظار ردك
شكراً .... CrEaTiVe
أرجوا منكم يااخواني الاعزاء التوضيح الموسع لهذه المشكلة
تقبلوا فائق احترامي وتقديري
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
اخواني والله العظيم دورت على برنامج Aegisub بس والله مالقيته
اتمنى اللى يقدر يوفر لى البرنامج لتحميل مباشر لا يقصر معي
والله يجزاكم خير
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كلي ذوق
السلام عليكم
اخواني والله العظيم دورت على برنامج Aegisub بس والله مالقيته
اتمنى اللى يقدر يوفر لى البرنامج لتحميل مباشر لا يقصر معي
والله يجزاكم خير
بتلاقينه في موضوع مثبت أسمه (منتدى الترجمة على السطور)
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عندي مشكله
اتمنى تساعدوني
انا ثبت برنامجAegisub-1.10
وبرضو ثبت الاداهAvisynth
بس لما ابي افتح فيديو تطلع لي رساله مدري وش اسوي فيها
سويت لها برنت
http://girl2006.jeeran.com/photos/668341_l.jpg
:(
تعبت ابي اترجم :(
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .kakarot.
أريد وصلة ل VSFilter.dll
مني متأكد من المشكلة، بس لا زم تعرف إن برنامج Aegisub يقبل بملفات الفيديو بصيغة AVI
فقط، تأكد من أن ملف الفيديو لديك بهذه الصيغة، إن كان ملف
الفيديو لديك بصيغه rmvb فقم بزيارة موضوع الاخ كريتيف
فسيفيدك كثيراً
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اخوي متأكده من نوع الملفات انا انها avi
بليز اللى يلقى لي حل :(
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
شكراً على الوصلة
شاهدة في بعض الحلقات يحركون الشعار (حركة دائرية)
كيف (أريد الكود) وشكراً
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
شباب انا لين بغيت الصق الترجمة على الحلقة يطلع لي الحجم هائل في واحد من الشباب قالي ان لازم اتحمل كود divx حملته بس ما عرفت وين احصله مع اني متاكد اني سويت تنصيب للبرنامج فياليت للي عنده حل يقولي انا استخدم برنامج virtualdubmodو برنامج Virtualdub
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .kakarot.
شكراً على الوصلة
شاهدة في بعض الحلقات يحركون الشعار (حركة دائرية)
كيف (أريد الكود) وشكراً
تقدر تصنع االشعار المتحرك عبر الأفتر أيفيكت
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عندي مشكله
اتمنى تساعدوني
انا ثبت برنامجAegisub-1.10
وبرضو ثبت الاداهAvisynth
بس لما ابي افتح فيديو تطلع لي رساله مدري وش اسوي فيها
سويت لها برنت
http://girl2006.jeeran.com/photos/668341_l.jpg
:(
تعبت ابي اترجم :(
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
يا أخوان أنا عندي مشكلة في برنامج فيرتوال دب عندما أحاول بضغط الفيديو بxvid
تظهر لي هذه الرسالة
http://images.msoms-anime.com/15/f72...5407bc47f4.jpg
ثم
http://images.msoms-anime.com/5/f16d...8cf70fab59.jpg
طبعا إعدادات الضغط كانت و فق طريقة الأخ كريتيف في مواضيعه
علما بأن الملف عندما أضغطه بـ xvid لحجم أقل من الحجم الأصلي ب 300 mb أو أي حجم أقل من الحجم الأصلي تظهر تلك الرسالة
و أنا قرأت كل المواضيع عن ضغط الحلقات في المنتدى و لم أعرف الحل
ياليت تساعدوني
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
عندى مشكلة مع برنامج Aegisub فى تلوين أسماء الشخصيات أو تلوين بعض الكلمات
كلنا نعرف أن هذا البرنامج لا يدعم اللغة العربية بالأضافة أني أعرف الكود الذي يكتب
لتلوين كلمة معينة , لكن المشكلة لما أكتب الكود لتلوين أسم معين فأن الكلمات
تتداخل مع بعضها البعض أما ظهرت الكلمة الملونة فى السطر الأعلى و بذلك لم يعد
مفهموم من الجملة أى شيء أما تلونة الكلمة و لونة معها الكلمات التى بعدها
فكيف حل هذة المشكلة مع البرنامج ؟