رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مرحباً أنا مبتدئ في عالم الترجمة ولدي طلب لو سمحتم
أنا لا أعرف ماهي البرامج المناسبة لوضع الترجمة على المقطع المراد ترجمته وكذالك لاأعرف كيفية لصق الترجمة على المقطع المراد ترجمته
لذا أريد أن تعلموني عن كل شيء أو أترشيدوني إلى اللموضع المناسب لتعلم هذه الطريقة
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنتevil
السلام عليكم
هلا مرة أخرى
طيب
.::أسئلتك::.
س1- إذا لم يكن لملف الفيديو ملف ترجمة كيف تتم ترجمته؟
ج1- بهذي الحالة أنت تصنعين ملف ترجمة من ترجمة الجمل وتوقيتها وما إلى ذلك
وقد ذكرت الطريقة من قبل ولكن أعيدها على السريع
الخطوات
1- تفتحي مستند نص جديد.
2- تفتحي ملف الفيديو.
3- تقدمين ملف الفيديو إلى أن تظهر أول جملة إنجليزية طبعا.
4- توقفينه ثم تكتب ترجمتها في مستند النص.
5- تكملين باقي الجمل بنفس الطريقة وكل جملة بسطر لوحدها.
6- إذا انتهيتي تغلقين ملف الفيديو وتحفظين مستند النص.
7- تفتحين برنامج Aegisub الخاص بالتوقيت والتايبست وأعمال أخرى.
8- تبدئين بتوقيت الجملة الأولى ثم الثانية وهكذا إلى النهاية.
9- عند الانتهاء إذا أردت تضيفين بعض المؤثرات أو بمعنى أصح تعملين تايبست.
10- تحفظين ملفك.
11- انتهيت.
الآن أنت عملت ملف ترجمة ومبروك
ملاحظة: شرحت الكلام السابق بالتفصيل في ردود سابقة.
س2 - كيف أخلي الترجمة الإنجليزية ما تظهر مع العربية؟
ج2- فيه طريقتين
.::الأولى::
تعملين حجب للترجمة الإنجليزية بحيث لا تظهر ولايظهر أنك حجبتها
وطريقتها صراحة ما أعرفها ولكن لو تسألين المترجمين احتمال يقدرون يساعدونك.
.::الثانية::.
تحملين الحلقة راو أي خام
يعني ما تظهر عليها لا ترجمة ولا هم يحزنون ثم تقومين بإللصاق ملفك عليه.
وغالبا تجدين روابط الخام تورنت ونادرا بروابط مباشرة
ادخلي موقع ميني نوفا وقد تجدين فيه ضالتك
وأيضا
اذهبي لقسم الدراما واطرحي طلبك وإن شاء الله يساعدوك.
س3- البرامج؟؟!!
ـــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــ ــــــــ
Aegisub
وعمله هو التوقيت والتايبست وعمل تعديلات على ملف الترجمة وملف الفيديو
برنامج مهم للغاية
ـــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــ ــــــــ
VirtualDubMod
وهو برنامج متخصص بالضغط واللصق وتقسيم وتعديل ملف الفيديو.
برنامج مهم للغاية
وهو أفضل من VirtualDub
ـــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــ ــــــــ
AviSynth 2.5
هذا البرنامج عمله جعل البرامج السابقة تعمل بصورة صحيحة.
وهو أيضا برنامج لا واجهة له ولا تصميم ولا نافذة
فمثثلا تبغين تضغطين ملف تروحي تضغطي بالماوس في البرامج الأخرى ولكن في هذا البرنامج
تكتبن الأكواد والتي هي عبارة عن ضغطاتك على الخيارات التي تؤدي إلى ضغطه
وهو بالتأكيد ممتاز ولكنه يبغاله مخ شغال وفاضي
لهذا أنصحك وبما أنك مبتدئة
إنك تحمليه وتثبتيه وما عليك منه بعدين إذا عرفتي واعتدت الترجمة تروحي للمواضيع الخاصة به
وتتعلمينه
وبس
وشكرا لاستفساراتك
ونرجو منك تقييم الخدمة >>>>>>>> متأثر بالاتصالات
مع السلامة
كان معكم
اسم المستخدم:
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة النينجا الغامض
مرحباً أنا مبتدئ في عالم الترجمة ولدي طلب لو سمحتم
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة النينجا الغامض
أنا لا أعرف ماهي البرامج المناسبة لوضع الترجمة على المقطع المراد ترجمته وكذالك لاأعرف كيفية لصق الترجمة على المقطع المراد ترجمته
لذا أريد أن تعلموني عن كل شيء أو أترشيدوني إلى اللموضع المناسب لتعلم هذه الطريقة
السلام عليكم
هلا أخوي فيك معنا
وإن شاء الله تكون أحد المبدعين
أنا شرحت آلية الترجمة ومفهومها وكيفيتها في أحد الردود
وأنا أبي أعطيك الردين
إقرأ الأول ثم الثاني
ويكون بعلمك ترى ما فيه تحميل ولا صور ولا شيء
يعني إقرأ كم سطر
ويكون في هذي السطور الي تبيه يعني شرح يعطيك خلفية عن الترجمة ويجعلك مستعدا للبدء بتعلمها
وإن شاء الله تستفيد
ولو تبيني أشرحها مرة ثانية ما فيه مشكلة
حنا بخدمتكم
إقرأهما وأنت فاضي ومبسوط
ومع السلامة
كان معكم
اسم المستخدم:
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أنا بدي أترجم فوق ترجمة نازلة مع الحلقة كيف بدي ألغي الترجمة النازلة مع الحلقة؟؟
icon114
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
أنا بدي أترجم فوق ترجمة نازلة مع الحلقة كيف بدي ألغي الترجمة النازلة مع الحلقة؟؟
icon114
لا تستطيع ^_^" هناك حلان فقط
ان تقوم بوضع شريط شفاف او اسود لتغطية الترجمة القديمة
او انك تقطع الجزء السفلي او العلوى ^_^"
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
هناك مشكلة اول مرة اتواهجني و انا نلصق في الترجمة بي برنامج megui
بعد ان اختار مكان ملف avs و تعديل الاوامر عليه و وضع كل شيء
اضغط علي
AutoEncode
و تخرج لي هذه المشكلة ><
http://img224.imageshack.us/img224/3536/0101100ff5.jpg
مع اني ديما نلصق بي البرنامج و ما عمري ما واجهتني المشكلة هذي ><
يا ريت لو اتشوفو حل للمشكلة T_T
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
عندي مشكلة بسيطة هي :
أريد أن أضع مربع أسود على الترجمة القديمة بحيث يخفيها
و بعدها أضع ترجمتي على المربع الأسود
فكيف أضع المربع الأسود ؟
بالتأكيد ببرنامج Aegisub أو virtualdub-1[1].6.14
و شكرا
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السلام عليكم
عندي مشكلة بسيطة هي :
أريد أن أضع مربع أسود على الترجمة القديمة بحيث يخفيها
و بعدها أضع ترجمتي على المربع الأسود
فكيف أضع المربع الأسود ؟
بالتأكيد ببرنامج Aegisub أو virtualdub-1[1].6.14
و شكرا
ايتم عن طريق برنامج Virtauldub mod مو Aegisub ^_^"
المهم افتح الحلقة ^_^
ثم اضغط علي filters
ثم اختار logo
ثم اختار مكان تواجد الشريط الاسود
المهم ايكون صيفتها bmp
و هناك Y و X
لتحديد مكان ضهور المستطيل الاسود
و ثم اختار مثل الترجمة
المهم ايكون فلتر الوقو Logo اول شيء
و ثاني شيء هو فلتر VsFilter
إلي اتضيف بيه ملف الترجمة ^_^
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة oOo HUNTER oOo
السلام عليكم
هناك مشكلة اول مرة اتواهجني و انا نلصق في الترجمة بي برنامج megui
بعد ان اختار مكان ملف avs و تعديل الاوامر عليه و وضع كل شيء
اضغط علي
AutoEncode
و تخرج لي هذه المشكلة ><
http://img224.imageshack.us/img224/3536/0101100ff5.jpg
مع اني ديما نلصق بي البرنامج و ما عمري ما واجهتني المشكلة هذي ><
يا ريت لو اتشوفو حل للمشكلة T_T
هذه المشكلة تقع في أجدد نسخة من الـMeGUI .. وقد تعقّد منها مطور البرنامج , حيث أنه لم يعرف سببها حتى الآن ..
الحل هو أن تستخدم نسخ أقدم من هذه .. فقط ^^
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
هذه المشكلة تقع في أجدد نسخة من الـMeGUI .. وقد تعقّد منها مطور البرنامج , حيث أنه لم يعرف سببها حتى الآن ..
الحل هو أن تستخدم نسخ أقدم من هذه .. فقط ^^
بارك الله فيك حبيبي علي المساعدة القيمة و جاري تحميل البرنامج ^_^
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم,,,
لدي استفسارين..
الأول نوعاً ما بدائي شوي..^^!
الآن لدي سكربت LUA.. وبه تأثيرات,,هل بالضرورة توجد به كلمات لمشاهدة التأثيرات عليها...
أريد مشاهدت هذا التأثيرات بالإيجي سب ما الطريقة الصحيحة,,
هل أحتاج لـ سكربت توريد الكاريوكي مثلاً؟
ليس في جُعبتي الكثير عن الكاريوكي..
===
استفسار آخر..
كيف أضع تأثيرات نصية على ملف الترجمة بالأفتر إفيكتس..
هل الطريقة كما هي بالإيجي سب عندما نضع به بإستخدام الأكواد..
تأثيرات نصية على ملف الترجمة..
أيضاً..هل إذا استخدمنا الأفتر أفيكت على جملة أو صورة لا نستطيع إستخدام
الإيجي سب لتعديل على الجملة أو الصورة بإضافة أكواد مثلاً؟
و عذراً على الأسئلة المعقدة شوي أنا بنفسي تعقدت.. !nani
و شكراً...
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة oOo HUNTER oOo
ايتم عن طريق برنامج Virtauldub mod مو Aegisub ^_^"
المهم افتح الحلقة ^_^
ثم اضغط علي filters
ثم اختار logo
ثم اختار مكان تواجد الشريط الاسود
المهم ايكون صيفتها bmp
و هناك Y و X
لتحديد مكان ضهور المستطيل الاسود
و ثم اختار مثل الترجمة
المهم ايكون فلتر الوقو Logo اول شيء
و ثاني شيء هو فلتر VsFilter
إلي اتضيف بيه ملف الترجمة ^_^
أخي ممكن تشرح لي بالصور لأن كان صعب علي
و شكرا
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة yama_kasi
السلام عليكم,,,
لدي استفسارين..
الأول نوعاً ما بدائي شوي..^^!
الآن لدي سكربت LUA.. وبه تأثيرات,,هل بالضرورة توجد به كلمات لمشاهدة التأثيرات عليها...
أريد مشاهدت هذا التأثيرات بالإيجي سب ما الطريقة الصحيحة,,
هل أحتاج لـ سكربت توريد الكاريوكي مثلاً؟
ليس في جُعبتي الكثير عن الكاريوكي..
===
استفسار آخر..
كيف أضع تأثيرات نصية على ملف الترجمة بالأفتر إفيكتس..
هل الطريقة كما هي بالإيجي سب عندما نضع به بإستخدام الأكواد..
تأثيرات نصية على ملف الترجمة..
أيضاً..هل إذا استخدمنا الأفتر أفيكت على جملة أو صورة لا نستطيع إستخدام
الإيجي سب لتعديل على الجملة أو الصورة بإضافة أكواد مثلاً؟
و عذراً على الأسئلة المعقدة شوي أنا بنفسي تعقدت.. !nani
و شكراً...
احممم , بالنسبة لإدخال سكربت الـlua .. يتم بطريقتين , الأولى تستطيع تطبيقها في إصدارات 1,10 وما تحت وهي التي سأشرحها لك ..
هي بسيطة اساساً .. أولاً تتوجه لأيقونة الأوتومشين - ستجدها على شكل "ترس" - ==> عاش التوضيح :D
بعد ذلك تفتح ملف الـlua .. وتقوم بعمل apply now .. فقط !
بالنسبة للسؤال الثاني ..
يبدو أن معلوماتك محدودة عن الأفتر افكتس .. الأفتر افكتس يتعامل بالفلاتر , مثل الفوتوشوب - تقريباً - ..
الفقرة الثانية من إستفسارك غريييبة جداً ! .. لم أفهمها جيداً ولكن أظن أن الجواب هو لا
وضح من فضلك :P
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبراس
احممم , بالنسبة لإدخال سكربت الـlua .. يتم بطريقتين , الأولى تستطيع تطبيقها في إصدارات 1,10 وما تحت وهي التي سأشرحها لك ..
هي بسيطة اساساً .. أولاً تتوجه لأيقونة الأوتومشين - ستجدها على شكل "ترس" - ==> عاش التوضيح :D
بعد ذلك تفتح ملف الـlua .. وتقوم بعمل apply now .. فقط !
====
في الحقيقة عملت مثل ما قلت سابقاً.. Icon498
لكن يظهر لي كم كود فقط...
طيب..هل من المفترض قبل ذلك أن يكون لدي كاريوكي و مؤقت..
لكن أرى تأثير سكربت الـ lua عليه...
أيقوم بإستبدال مثلاً أكواد تعبئة الألوان العادية بالتأثيرات الموجودة بالـ سكربت بالترتيب..
أدري أسئلتي ترفع الضغط...^^!
يبدو أني سأصور لك ما يظهر لي مع ذلك سأحاول أن أجد الإجابة بنفسي..
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبراس
بالنسبة للسؤال الثاني ..
يبدو أن معلوماتك محدودة عن الأفتر افكتس .. الأفتر افكتس يتعامل بالفلاتر , مثل الفوتوشوب - تقريباً - ..
الفقرة الثانية من إستفسارك غريييبة جداً ! .. لم أفهمها جيداً ولكن أظن أن الجواب هو لا
وضح من فضلك :P
====
اممم..سأعطيك مثال,,,
لدي جملة أريد تطبيق عليها تأثير لا يمكن عمله إلا بالأفتر إفيكتس..
بعد ما قمت بذلك..أردت أستخدام الأكواد مثلاُ الحركة عن طريق الإيجي سب..
هل أستطيع فعل ذلك أم لا...
لم ترد على سؤالي بشكل واضح أقصد.. إذا كنت أستطيع وضع تأثيرات نصية بالأفتر.. كيف يكون.. أدخل ملف الترجمة عادي بصيغة ass أو ssa..
و أضع التأثيرات و أحفظها بأي صيغة... أ أتعامل مع ملف الترجمة كما
لو أني أستخدم الإيجي سب..
واري واري على الإطالة..^^!
و ثانكـس إن أدفانتج..
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة yama_kasi
====
في الحقيقة عملت مثل ما قلت سابقاً.. Icon498
لكن يظهر لي كم كود فقط...
طيب..هل من المفترض قبل ذلك أن يكون لدي كاريوكي و مؤقت..
لكن أرى تأثير سكربت الـ lua عليه...
أيقوم بإستبدال مثلاً أكواد تعبئة الألوان العادية بالتأثيرات الموجودة بالـ سكربت بالترتيب..
أدري أسئلتي ترفع الضغط...^^!
يبدو أني سأصور لك ما يظهر لي مع ذلك سأحاول أن أجد الإجابة بنفسي..
أخي الكريم أولا و قبل كل شيء إعرف أن أكواد التعبئة أساس كل الكاريوكيات ...
و هذا يؤدي إلى أنك قبل أن تطبق أي ملف lua على ترجمتك يجب أن تكون قد ضبطت توقيت الترجمة و وضعت كاريوكيات التعبئة لها و بعدها طبق ملف الـ lua عليها و سترى النتيجة الرائعة ^^ ....
((أيقوم بإستبدال مثلاً أكواد تعبئة الألوان العادية بالتأثيرات الموجودة بالـ سكربت بالترتيب.. ))
تقريبا مثل ما قلت و لكن لنقول بعبارة أصح من ذلك أنه يضبط التوقيت تلقائيا بناء على توقيت التعبئة اللي ضبطته أنت .....
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة yama_kasi
====
اممم..سأعطيك مثال,,,
لدي جملة أريد تطبيق عليها تأثير لا يمكن عمله إلا بالأفتر إفيكتس..
بعد ما قمت بذلك..أردت أستخدام الأكواد مثلاُ الحركة عن طريق الإيجي سب..
هل أستطيع فعل ذلك أم لا...
لم ترد على سؤالي بشكل واضح أقصد.. إذا كنت أستطيع وضع تأثيرات نصية بالأفتر.. كيف يكون.. أدخل ملف الترجمة عادي بصيغة ass أو ssa..
و أضع التأثيرات و أحفظها بأي صيغة... أ أتعامل مع ملف الترجمة كما
لو أني أستخدم الإيجي سب..
واري واري على الإطالة..^^!
و ثانكـس إن أدفانتج..
أخي الكريم بإمكانك أن تعرف كل ما تريد من أشياء تتعلق بالأفتر إفكتس أو ما يطلق عليه AFX عن طريق الدروس الموجودة في المنتدة هذا أو بالمنتدى الفرعي ((منتدى الدروس الإبداعية ))
و حتى السؤال الي طرحته أذكر أنه يوجد له إجابة و أظن كانت أنه تقريبا التعامل نفسه بأن تدخل ملف ترجمة عادي و لكن الأفضل أن تتأكد بنفسك ..
تحياتي لك أخوك عاشق الكاريوكي Semo
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة yama_kasi
====
اممم..سأعطيك مثال,,,
لدي جملة أريد تطبيق عليها تأثير لا يمكن عمله إلا بالأفتر إفيكتس..
بعد ما قمت بذلك..أردت أستخدام الأكواد مثلاُ الحركة عن طريق الإيجي سب..
هل أستطيع فعل ذلك أم لا...
لم ترد على سؤالي بشكل واضح أقصد.. إذا كنت أستطيع وضع تأثيرات نصية بالأفتر.. كيف يكون.. أدخل ملف الترجمة عادي بصيغة ass أو ssa..
و أضع التأثيرات و أحفظها بأي صيغة... أ أتعامل مع ملف الترجمة كما
لو أني أستخدم الإيجي سب..
واري واري على الإطالة..^^!
و ثانكـس إن أدفانتج..
بالنسبة للفقرة الأولى من سؤالك .. الجواب هو لا
دعني أوضح لك السبب .. حينما تقوم بأي عمل على الأفتر أفكتس ستنتجه كفيديو - هذا المفروض طبعاً - .. فبالله عليك , كيف ستحرره بالإيجي سوب ? لن تستطيع طبعاً ^^ .
تستطيع إدخال ملف ass موقت توقيت كاريوكي فقط .. ولكنك لن تستطيع إدخال ملف عربي , لأن الأفتر لا يدعم اللغة العربية..
أظن أن هناك برنامج إسمه "الوسيط" .. يستطيع إدخال اللغة العربية في هيك برامج ماتدعم لغتنا :D
إستفسارات أخرى ؟:)
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
أيقوم بإستبدال مثلاً أكواد تعبئة الألوان العادية بالتأثيرات الموجودة بالـ سكربت بالترتيب..
علي حسب ملف Lua فهناك ملف كاتب فيه امر تغير اللون او عدم وضع لون في الاساس
فهمت يعني كله حسب الملف ^_^
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اخي البرنامج فيرشوال داب ما يقبل الفلاتر شو الحل
بلييييييييييييييييييييييز
قصدي plugins
لما اشغل البرنامج يطلعلي انذار وما يقبل اي بلجنز
والاضافة txtsub ليست موجودة
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة غدير غازي
اخي البرنامج فيرشوال داب ما يقبل الفلاتر شو الحل
بلييييييييييييييييييييييز
اخي في ملف البرنامج راح تجد مجلد اسمه plugins ضع الفلتر فيه
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
:::::::::::::::::::
انا عندي استفسار واحد فقط ...
انا اواجه صعوبة في الرفع ,,
وعندي حلقة جودة عالية جداً ...
كيف أقسم الحلقة لقسمين بشرط أن ما تتغير جودة حلقة ؟
وشكراً لجهودكم