رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
THE-KING
شوف رقم سيريال آخر حتى تشوف زر Done يظهر
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم هذي مشكلتي مصورة أني أفتح برنامج الميجو وبدخل ملف الأسكربت مع العلم أني متأكدة من إدخالة بشكل صحيح يطلع لي كذا
http://up.arab-x.com/Mar10/cVX73771.png
وشو الحل بعد ماترجمت وتعبت طلع لي كذا مع العلم أن الحلقة mkv
ووهذي الصورة مو لي بس شفت واحد عنده نفس المشكلة وخذت الصورة وحطيتها
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
ساكورا ..
إرفعي لي ملف الــavs
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
ساكورا ..
إرفعي لي ملف الــavs
تقصد الأسكربت معليش ترى توني مبتدئة
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ساكورا سان
ساكورا ..
إرفعي لي ملف الــavs
تقصد الأسكربت معليش ترى توني مبتدئة
يب ، هو بعينه XD
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
هذا هو الأسكريت http://www.mediafire.com/?omnwyyqoyyb
يب ، هو بعينه XD
مافهمت عليك
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم أخوي
ممكن طريق تغير لون الترجمة و حجمها وحفظها في ملف SRT أو غير وشكرا
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم
ممكن سؤال>>>كترت الاسئلة دي الايام
ههههه
طيب كيف اضع ترجمة في الاسفل وفي نفس الوقت ترجمة في الوسطو او اليسار
لاني لما احطها في الوسط كل الترجمة تجي في الوسط
وشكرا
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
ساكورا سان
ياليت تعطينا صورة من الخطأ الي يظهر
عاشقة الانم
ماني فاهم صراحة الدرس يشرح طريقة عمل استايل
والأكواد بتفيد في صناعة وتغيير اماكن النص بدون الاستايل
لذلك حاول تقرأ الكتب جيدًا ولاتنتظر أحد يعطيك على الجاهز
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
ساكور شان
عن طريق زر " Print Screen"!
http://www.windows-help-central.com/...nt-screen2.jpg
بعد ذلك الذهاب لبرنامج Paint (الرسام) والضغط على CTRL+V (للصق)
ثم حفظ الصورة ورفعها.
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
ساكورا سان
اعتقد انك غيرت اسم الملف في السكريبت فقط الي
Night_Head_Genes.mkv
ولكنكي لم تغيري اسم الملف الاصلي
لذلك يخبرك الميوجي انه لم يجد ملف الحلقه لان اسمها على الهارد مختلف عن اسمها في السكريبت
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
مافهمت تقصد الملف الي حفظته فيه لازم أخليه مثل أسمه
أنا حافظته بال c بعدين ملف بعدين الأسكربت
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
ساكورا سان
في مشكلة بالمسارات
استخدم الطريقة التي استعملها للخروج من وجع المسارات وللي هي:
سوى مجلد جديد بأي مكان وضع فيه كل شيء خاص بإنتاج الحلقة (ملف ترجمة، فيديو، صوت، صورة، .... الخ)
بعد ذلك افتح ملف الAvs واكتب الأوامر بدون المسارات يعني...
كود:
directshowsource("[Nuke]_The_Sacred_Blacksmith_-_01_[1C47EC35]_Track1-muxed.mkv")
textsub("Sacred Blacksmith ED[FX_ v2].ass")
لو تلاحظ فقط الأمر وبداخل ال("") يكون اسم الملف مع الصيغة فقط
كذلك تخلصت من امر اضافة فلتر الترجمة VSfilter وذلك بوضعه في المسار...
كود:
C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقصد ان يكون اسم ملف الحلقه على جهازك هو نفسه اسم الحلقه في ملف السكريبت
بمعني ان في ملف السكريبت انت واضعه مسار الحلقه كالتالي
i:\Night_Head_Genes.mkv
وعند وضع ملف السكريبت في الميوجي يخبرك انه لايوجد ملف بهذا الاسم
لانه ذهب الى i وبحث عن الملف ولم يجد ملف اسمهNight_Head_Genes.mkv
ولكن الملف الموجود هناك اسمهNight_Head_Genes_mkv
لذلك طلبت منكي تغير اسم الملف الي نفس الاسم الموجود في السكريبت
ارجو اني اكون وضحت الفكره
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم ..~
لما أضغط على Autoencode و بعدها أضغط على Queue
تطلع لي هاي النافذة ><
http://images.msoms-anime.net/images...3599713027.png
أتمنى حل هذه المشكله ><"
و شكرا مقدماً =)
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
ساكورا سان
اممم ، أعتقد لازم تعملي الاسم هذا ::
كود:
Night_Head_Genes_mkv
إلى
كود:
Night_Head_Genes_mkv.mkv