رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ساموجين
.:~ آلسلآم عليڪـم..
ممڪـن أح‘ـد يفيدني ڪـيف أعدل على آلتۈقيت آلتلقآئي في آلأيجي سب...؟؟
هذه صۈرة للشرح.~
http://im34.gulfup.com/vyBp1.png
لأني سأنشيء ملف بنفسي .ۈلآ علآقة له بآلإنمي.. لڪـن أرغب أن يڪـۈن آلتۈقيت آلتلقآئي ثآنية أۈ أقل من ثآنية..بحسب..~
ۈآلتترآت آلنآتجة ستڪـۈن ڪـثيرة فۈق آلـ300 ..فهل تۈجد طريقة غير آلتۈقيت آليدۈي..؟
..~ حآولت..فڪآآن..
آلأۈل :: ڪـآن 5ثۈآني تلقآئي
آلثآني :: ثآنيتين..تلقآئي أيضآً
آلثآلث :: عدلته يدۈي..
آلرآبع :: عآد آلتۈقيت إلى ثآنيتين....•~
Icon02
السلام عليكم، الأخ مومنكس يتحدث عن شيء آخر لأنه فهم سؤالك خطأً...
أنتِ تريدين التوقيت التلقائي للأسطر الجديدة يكون 1 ثانية، صحيح؟ يعني عندما تضغطين Enter في السطر يعمل سطر جديد ويكون توقيته ثانية واحدة؟ إن كان كذلك فلدي الحل.
ادخلي إلى:
View -> Options -> Audio
فتجدين خيارات افتراضية منها خيار "(Default timing length (ms" وهو الخيار المطلوب. القيمة الافتراضية هي 2000 ملي ثانية أي 2 ثانية، للحصول على 1 ثانية طبيعي تضعي قيمة 1000. ^___^
أداة مومنكس هي لتعديل توقيت أسطر معينة بمقدار معين (تأخير أو تقديم)...
طبعاً أذكركِ باستعمال آخر نسخة من الإيجي سب، أنا أستعمل آخر نسخة تجريبية (حلوا مشكلة الاعتماد التلقائي للأسطر في النسخة الرسمية 3.0.2).
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الرجل الغراب
السلام عليكم، تواجهني مشكلة في التوقيت..لا أفهم اليابانية..كيف أؤقت إذن؟
مع العلم أني لا أجد صعوبة في توقيت الكرتون/الأفلام الإنجليزية
أي مترجم أو متابع للأنمي بيكون كسب جزء من اللغة
وبالتالي يستطيع معرفة ما يقولون بواسطة الصوت
+
وصلتني عدة تقييمات بإعادة رفع درس شرح التوقيت
أولاً : أعتذر عن عدم رفعي له سابقاً على عدة سيرفرات
ثانياً : هذا رابط آخر من نفس الدروب بوكس مؤقتاً هـنـا
إلى أن أرفعه على عدة مراكز أخرى، وسأخبركم أيضاً
المعذرة + بالتوفيق
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ^^
بحثت كثيراً عن فلاتر trapcode المساعدة لعمل الكاروكي ولم أجد ف أي مكان روابط شغالة لها ..
أين استطيع ايجادها ؟
ش ك ر ا ً
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
سلام عليكم
شباب أبغى طريقة دمج المؤثرات (الكاريوكي و غيرة) مع الحلقة سوفت سب
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
هل من أحد خبير فيفيدني في ترجمة هذه الجملة؟
Did that get you down
ولا آمل منكم غير الإجابة المُوفّقة والوافية بإذن الله.
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البحر الناري
هل من أحد خبير فيفيدني في ترجمة هذه الجملة؟
Did that get you down
ولا آمل منكم غير الإجابة المُوفّقة والوافية بإذن الله.
هل أحبطك ذلك
أو
هل أصابك الإحباط بسبب ذلك
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
عندي مشكلة .. هذه أول مرة أقوم بإنتاج 10 بت في هذا الجهاز .. أول مشكلة كانت رسالة عدم وجود ملف msvcp71.dll .. فبحثت عنه في النت ووضعته في المجلد مع avs2yuv.exe .. ثم المشكلة التالية هي عدم وجود ملف AvsRecursion.dll .. لذا فأضفته لذات المجلد .. ثم الآن حاولت الإنتاج بلا فائدة .. ما المشكلة ::.؟!
http://images.msoms-anime.net/images...5328374957.jpg
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السّلام عليكم ورحمة الله وبركآته ~
هل من أحد يترجم لي هذه الأغنية :
Mother, mother, my mother
Your gentle hugs holding me
When I'm lonely and sleeping at night
The heart of my home is
My mother
Mother, mother, my mother
I'll stay in the country forever
Our two hearts are together
The heart of my home is
My mother
هذا هو رابط الأغنية للإستماع :
Okaasan(مپ?مپ‹مپ‚مپ•م‚“ï ‰ - YouTube
أنا لستُ جيدة في ترجمة الأغاني ^^"
وشكراً ~
في أمآن الله ~
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
انا عارف انى استعجلت فى طرح اسئلتى وانا لسه مشترك فى منتداكم لكن ده بسبب عبقريه الشرح فى المواضيع الخاصه بالانتاج
وبالرغم انى قرات الكثير من الشرح ومتيقن ان عدم فهمى فى بعض الاجزاء سببه انا مش الشرح نفسه
فياريت تستحملونى شويه فى طرح اسئلتى
1
هل من الممكن مساعدتى فى الحصول على ملف شعار متكون من كود يظهر فى اسمى اعلى الفيلم الانمى المراد تشغيله
بحيث يكون الظهور فى اول خمسه دقائق ثم يختفى ويظهر مره اخرى فى نهايه الفيلم ؟
2
هل من الممكن دمج الترجمه ببرنامج MeGUI على نسخه mkv فى الاصل ام لا ؟
واذا كانت الاجابه بنعم فلماذا فقط الترجمه تظهر فى النسخ avi
3
هل من الممكن التعديل على الترجمه المراد دمجها ببرنامج MeGUI ؟
4
هل يوجد برنامج خاص لمعرفه ان النسخ التى سوف يتم تحويلها ستصبح مشابهه للنسخه الاصليه ( النسخه التى قومنا بضغطها ببرنامج MeGUI )
ولكم جزيل الشكر
والسلام عليكم ورحمه الله وبركاته
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
متأرجح
انتظر رد من أحد مستخدمي الـ trapcode
cobra-mr
هل هي بالإجيسب أم الأفتر
إذا الإجيسب فقط تضيفها لملف الترجمة الرئيسي (مع الانتباه لأبعاد ملف الترجمة) وتستخدم فلتر xy_vsfilter
kai2kidx2
راجع درس فيجيتا + الخطأ يقول أن الملف x264.exe غير موجود ويبدو أنك تنتج عن طريق avs2yuv
ملكة الورد
من الأفضل الاستفسار في قسم اللغة الإنجليزية لأننا نريد أن نجعل هذا الموضوع ذا طابع تقني وليس لغوي لكن بإمكان من يريد ان يرد عليك هنا (أنا لا خبرة لي في ترجمة الأغاني)
شنبوووو
لم أفهم ولا سؤال من أسئلتك باستثناء الأول والذي يمكنك فعله بنفسك فقط تعرف أساسيات الإجيسب والشروحات له هنا كثيرة + راجع فهرس هذا الموضوع ممكن تجد مرادك
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
شينبووو
بالنسبة للسؤال الثاني
يب بإمكانك جعل الحاوي mkv
ومن قال ان الترجمة لا تظهر الا اذا كان avi ? ^^
بالنسبة للسؤال الثالث
صراحةً لم اجرب ذلك ولكن لا اعتقد ان بإمكانك الا اذا اعدت الانتاج
ام اذا كان انتاج احد غيرك لا اعلم
ام اذا كنت تقصد اخطاء الانتاج ( تقنيًا)
راجع هذا الموضوع هنا
غيك شرايك فيني اعرف اجاوب :P
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
يا شباب الأفتر
لما أعمل بروجكت بالأفتر وأحفظه بكود اللغريث لوسلس كوديك اواجه مشاكل بدمجة مع خامة بكود X264
بحيث أريد طريقة لصق اللوسلس مباشرةً على الخامة من دون تغيير الكود
ممكن أحد يفيدني بشيء انا استخدم نسخة cs5
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة blagon
السلام عليكم
يا شباب الأفتر
لما أعمل بروجكت بالأفتر وأحفظه بكود اللغريث لوسلس كوديك اواجه مشاكل بدمجة مع خامة بكود X264
بحيث أريد طريقة لصق اللوسلس مباشرةً على الخامة من دون تغيير الكود
ممكن أحد يفيدني بشيء انا استخدم نسخة cs5
هل تستطيع شرح المشكلة بشكل أفضل ::.؟!
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
blagon'
همم طبق هذا الشرح هنابحذافيره الا بنقطة الميجوي اذا كنت ستنتج مباشرة من الانكودر
فقط طبق الريندر والسكريبت ^^ وبالتوفيق.
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
Narcon-sama
اقصد المؤثرات الي بالأفتر
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
لم أسمع من قبل بطريقة لجعلها سوفتسب
أعتقد غير ممكن أو بطريقة غير عملية
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
ازاى اغير شكل الترجمه (ياعنى ازاى اغير الخط) عند استخدامى لبرنامج MeGUI فى الانتاج
واتأسف لاعاده السؤال
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~ VEGETA ~
_________
قص الأغاني وغيرها يتم عبر أمر Trim في AVS... للحجب لو أردتِ قص المقطع فهذا ممكن بهذا الأمر أما برامج أخرى فلا داعي لها.
_________
.:~ ممڪن لو سمح‘ـت تقولي ڪيف؟؟
|| .:. ||
هل فيه درس للانتآج بالـ10 بت أسهل من آلدرس الموجود هنــآآ ..لأنه مررة صعب.icon994
|| .:. ||
:.~ ڪيف أع‘ـرف الإنڪودر آلمنآسب لج‘ـهآزي..من x264 يع‘ـني هل لهآ علاقة بآلنوآة أو آلألوان ؟
بآلنسبة للويندز 8 ڪيف أع‘ـرفه؟
و ج‘ـزاآآڪم الله ڪل خير..~
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
أريد أن أتعلم الإنتاج
ما البرامج اللازمة للإنتاج ؟
ياريت يكون البرنامج سهل الفهم و التعامل معه
و شكرا
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ملكة الورد
السّلام عليكم ورحمة الله وبركآته ~
هل من أحد يترجم لي هذه الأغنية :
Mother, mother, my mother
Your gentle hugs holding me
When I'm lonely and sleeping at night
The heart of my home is
My mother
Mother, mother, my mother
I'll stay in the country forever
Our two hearts are together
The heart of my home is
My mother
هذا هو رابط الأغنية للإستماع :
Okaasan(مپ?مپ‹مپ‚مپ•م‚“ï ‰ - YouTube
أنا لستُ جيدة في ترجمة الأغاني ^^"
وشكراً ~
في أمآن الله ~
اختي هذا الترجمة للاغنية تفضلي :
الأم ، الأم ، أمي
عناقي الرقيق يحتجزني
عندما أكون وحيداً و نائماً في الليل
قلب بيتي هي أمي
الأم ، الأم ، أمي
سوف أبقى في هذا البلاد الى الابد
قلبين معاً
قلب بيتي هي أمي