رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
صراحة مجهوود جبار يستاهل آسمى ايآت الشكر
و طبعا تم محاولة ادخال الموضوع في موسوعة جينيس لأطول مدة استغرقة في كتابة موضووع *-/-*
اقتباس:
تاريخ بداية كتابة الموضوع :
31-01-2009
تاريخ الإنتهاء من الموضوع :
20-09-2009
لا كنه موضووع يستاهل كل هذي المدة
المهم بغيت اذكر بسؤال الأخ The king.7
اقتباس:
صحيح .. عندي سؤال بسيط إذا تسمحون : كما أرى في درس الراو أو بالأصح برنامج الشير .. حطيت شرح وافي بالفعل ولكن طريقة فتح البورت .. كان أتصالك DSL .. طيب أنا أتصل بالكونكت .. وش الحل والطريقة ؟؟
ياريت اجابة السؤال معى اني ما اظن انه هناك طريقة لفتح بورت في الكونكت
و مرة اخرى اكرر شكري للكل من بذل اي مجهود في اخراج هذا الموضوع بصورته الحالية
رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
http://rlifeh.googlepages.com/wa3alaykom.jpg
ما شاء الله تبارك الله ~
ما هذا الابداع !
مجهود فريد جداً .. جمعتم عدة مواضيع في موضوع واحد .. صراحة موضوع لامثيل له
مجودي الحبوبي .. انت بخيل .. اعطني قارورة صغيرة من مشروب الآيس بصل .. وللا هو حصري لك ؟
شرحتم كل شيء رئيسي .. حتى التقاط الصور .. الله يسعدكم ويجزيكم خير
سأستفيد من نقطة البحث عن انمي .. هذا اذا اردت البحث اصلا .. ونقطة مواقع الرفع .. يا خطير ^^
شكراً جزيلاً لكم .. اننا نعجز عن شكركم بالشكل المناسب ><
مجودي الحبوبي .. يعلم الله انك من اعز الاعضاء علي .. سأفتقدك
يكفي الشخص ان يحتك بك مرة واحدة ليحبك ^_^
رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
السلام عليكم
موضوع ضخم جدا جدا جدا :D
الله يعطيكم الف الف الف عافية على هالمجهود الجبار Icon-flowers0
موسوعة متكاملة Icon030
رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
أعتبر هذا الموضوع من أضخم الأعمال في أكاديمية الترجمة و جديرة بالاطلاع لكل من يرغب في الخوض بنشر إنتاجاته ... و أكثر شيء أعجبني كما قال الأخ رونقة :
اقتباس:
جمعتم عدة مواضيع في موضوع واحد
تم إضافتها إلى المفضلة .
تحياتي
محمد الهاشمي
رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
يرجل موضعك أعجبني معني لسن مترجم
بس إستفدت شوي ومن عيوني ترحيل إلى المفضلة
رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
ماااااااااااشاااااااااااا اء الله ..
عملت فأبدعت فترجمت فأنتجت ..
موضوع خرافي ومذهل ..
ولكن محزن لأنه الأخير !!!!!!!!!
والله اني استفدت كثيرا وحفظت الصفحة في المفضلة حتى ارجعها بين الفنية والاخرى
شكرا مشرفنا マジド >> اعتقد ان اسمك ماجد ^^
وشكرا
USB 3.0 - Jawad - Dragonier - lasso
المثنى
Fate
شكرا لكم من الأعماق وجزاكم الله خيرا علنا نرد لكم هذا الجميل في يوم من الايام ..
الله يحفظكم ويوفقكم وين ما كنتم
رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
الله يعطيك العافية انا نفسي اكون من فرق الترجمة انا احاول اتعلم ياباني دحين واتعلم وادور على مدرسة التصميم وشكرا
رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
إبدآآآآآع إبدآآآع أخوي ~
ربي يبارك فيك ..
وكل عام و أنتم بخير , وعساكم من عواده ^^
رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
مع إنه ثلاث أرباع الكلام ما فهمته ما عدا التدقيق طبعًا
إلا إني انذهلت من هذا الإبداع, وتمنيت أن أكون واحدة من فرق الإبداع عند مسومسي!!anijhg
رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
معذرة من انذهالي بالموضوعicon100
نسيت أن أعيد عليكم ,أقول لكل أعضاء المنتدى : عيدكم مبارك وعسكم من عواده
[IMG]http://www.x5up.com/upfiles/uRa11077.gif[/IMG]
رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
السلام عليكم أخواني مشكورين و ربي يعطيك العافية و كل عام و انتم بخير
و ننظر المزيد من ابداعاتكم ،،،،
بس عندي سؤال :
أنا طلع لي نتائج في برنامج التحميل Share لكن أضغط عليها DOWNLOAD و بعدها أروح لخانة الــ DOWNLOAD و ألقاها موجودة لكن التحميل ما بدأ و،، و هذي حصلت أكثر من مرة بحيث إني نزلت ملفات كثيرة و ما بدأ التحميل ؟؟
و مشكورين مرة أخرى Icon-clab0
رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
السلام عليكم ...
ما شاء الله عليكم مو مقصرين ...
محجوز
رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
السـاـام عليكم !
ما شاء الله جهد رائع جدًا!
يمكن تسمية الموضوع (Fansubing for beginners XD)
اتمنى أن يستفيد منها الأعضاء في أعمالهم ^^
شكرًا لكم ماجد - USB - درآغو - لاسو - جواد-سينسي
و مجود لا تطول الغيبة XD
والله يوفقك ويوفق الكـل !
رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
إبـــــــــــــــــــــدا اااااااااااااااااع
وربي انكم مبدعين !!
جزاكم الله كل خير
رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
واو واااو , لا لا إيه ده يا جماعة , ده أي واحد يدخل الموضوع يطلع مظبوط تمام النحيا التانية
ما شاء الله عليكم , وشكراً على المجهود العملاق ده بصراحة بالنسبة للإنتاج والرفع إستفدت منهم جداً وشكراً
وبالنسبة للتايبست والكاريوكي شرح ممتاز لا غبار عليه
--
حكمل قراية الموضوع قريب إن شاء الله , والموضوع ده لازم يكون محطوط دائماً في الأكادمية مفيد للجميع
نشوفكم في الأفتير المرة الجية XD
--
وكل عام وأنت بخير , والسلام عليكم
رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته،
أولًا، شكرًا جزيلًا على هذا الكتاب الذي جعلتموه على شكل موضوع فهو بالفعل دليل للفرق لا للمترجمين فحسب.
اقتباس:
الآن نأتى لمحاكاة هذين النوعين بخطوط عربية, نجد لدينا
ما يلائم خط gothic هو الخط العربى الذى لا يحتوى على زوايا حادة, أو بمعنى آخر نبعد كل البعد عن خطوط كخط كوفي أو ما يشابهه, لدينا كذلك الخطوط الحرة, لابد من مراعاة استخدامها, حتى لا تضيع عليك اللمسة الجمالية فى التايبست,
أفضل خط عربى ملائم لخط gothic مثالى, هو خط Hacen linear ( رأى شخصى )
بالطبع خط mincho فكما ذكرت, أفضل ما سوف تجده هو خط مثل خطوط الكوفي الزخرفية, و التى تمتاز بالزوايا الحادة.
لمعرفة المزيد عن الخطوط الأسيوية – منها اليابانية – صفحة الويكي هذه فيها شرح مبسط
كنت أجرب في مجال المحاكاة بعد أن قرأت هذه الفقرة، وأظن أن من الخطوط العربية المناسبة لمحاكاة خط mincho خط ae_Nada، هل هذا صحيح؟
اقتباس:
بكل بساطة أسهل ما فى الموضوع كله, هو محاكاة الحجم, بمعنى أن حجم الترجمة يكون ملائم بشكل كبير إلى حجم الكلام الياباني و حجم اللوحة ذاتها, فلا يجوز أن تكبر الحجم بشكل كبير حتى توازى حدود الكلام مع بعضه و لا يشترط أن تصغره تماما فى حالة أن الترجمة طويلة و اللوحة لا تسعها, هنا يكون للخبرة دور فى الموضوع, كيف ذلك؟
سأبدأ بالحديث عن اللوحات التى تحتوى جملة يابانية قصيرة و تكون ترجمتها كبيرة, بكل بساطة هذه لوحة تستدعى العمل بالافتر, و ستضطر لإدخال اللوحة على الفوتوشوب و تزيد من حجمها, أو تقلل من حجم الجملة الأصلية لتفسح مجال لوضع الترجمة الكبيرة, مع مراعاة التناسق فى الحجمين .
النقطة الثانية و هى العكس, جملة يابانية طويلة و ترجمتها قصيرة جدا, نجد البعض يلجأ الى زيادة الطول العرضى للجملة المترجمة بحيث تكون حدودها موازية مع الجملة اليابانية الطويلة, بغض النظر عن اللمسة الجمالية المطلوبة, هنا عليك أن تكون مراعيا لجمال المحاكاة نفسها, بالطبع الأمر يختلف من شخص للآخر, لكن الأفضل هو عدم اللجوء إلى إطالة الطول العرضى للجملة بشكل مبالغ فقط تحت مسمى محاكاة, المحاكاة = بساطة + جمال.
أليس من الجمال أن تكون المحاكاة بنفس حجم الكلام الأصلي، أيضًا هل استخدام fscx وfscy مناسب أم استخدام التطويلات؟
كل عام وأنتم بخير :) -تم التقييم بـ 5-
رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
ما شاء الله عليكم
والله جهد كبير جداً ومتعب جداً
الله يجزيكم ألف خير على هذا العمل الرائع والمتقن والذي سيستفيد منه الكثيرون إن شاء الله
وكل عام وأنتم بخير جميعاُ
دمتم بحفظِ الله
رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ما شا ءالله عليك يا أخي ما خليت شي والله شكلك تعبت بالموضوع والله يعطيك العافية وإنشالله يطور المنرجم العربي
رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
~| .. و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته
جهد مميز و كبير ، شكراً جزيلاً لكم و بارك الله بكم
عندما أردت التصوير بطريقة ميديا بلاير كلاسيك ، صور متعددة
ظهرت لي تلك الرسالة :
http://images.msoms-anime.com/47/34e...9c17695a35.bmp
هل الخطأ من تثبيت البرنامج أم من الكمبيوتر ؟ .. |~