رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ما كان قصدي مسح الشعر يوجد فلتر
فلتر مهم لمترجمي الانمي مثلا عندما لايجدون الا حلقات مترجمة ويريدون حذف الترجمة ...
الخلاصة : فلتر لحذف الترجمة :
قبل :
http://www.compression.ru/video/subt...es_before_.jpg
بعد :
http://www.compression.ru/video/subt...les_after_.jpg
http://hadi123456789.googlepages.com/Dow_msoms.jpg
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mizo el masry
مشكله فى الفيرتشال دب موود
======================
الصوره
===========================
====================================
أرجو معاينة المشكله
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .kakarot.
اهااا .. جاوبت عليك بلا تركيز .. قومين
افتح مجلد الـ Virtual - Plugins
والصق الفلتر هناك بعد فك الضغط عنه ...
بعدها ستجد الفلتر موجود في الفيرتشوال بإسم MSU_SubtitleRemover
من هناك حدد الإحداثيات .. الخ
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مش نافع معاي ؟؟
شو المشكلة
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله
إخوتي لا أزال أبحث عن حل لمشكلة الصوت الذي لا يعمل (AC3) ,
وأيضاً عندي طلب لبرنامج SmartFTP Client , أتمنى أن أجد نسخة كاملة أو مع كراك , لأني حملتها من الموضوع الموجود في هذا المنتدى ولكن كلما أفتحه لا يعمل ويقول أن النسخة منتهية حتى مع وضع الكراك !! ,, وطبعاً اتبعت الشرح ولكن لا فائدة ,
والطلب الآخر ,, أتمنى أعرف أفضل برامج محول للصيغ ,, يعني عندي حلقات جودتها عالية أريد تحويلها للمتوسطة ,, وأريد أفضل البرامج لهذا الغرض ,,
وشكرا مقدماً للجميع
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .kakarot.
مش نافع معاي ؟؟
شو المشكلة
وضح سؤالك اكثر !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة KING Rabbit
انا تجيني الترجمة بعد المقطع بفترة .................ايش اسوي؟؟؟
ضرررررررررررررررررررررررر روري .................وبسررررررررررررع
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبراس
-----
| لدي ملف ترجمة , متأخر عن الفيديو بـ دقيقة .. مالعمل , هل يجب علي ان اعدل كل التيترات يدوياً :( ! |
-----
لا لا , نحن في عصر النهضة ياصديقي -- > وما دخل عصر النهضة ؟
من لوحة المفاتيح التي لديك .. اضغط Ctrl + I
ضغطت ؟
مرحباً ؟ هل ضغطت ؟
ممتاز , إذن ضغطت اخيراً ! .. مالذي ظهر لك ؟
هل هي قائمة تشبه هذهِ ؟
http://www.ibda3k.com/upload/upload/4-problem.jpg
ممتاز ممتاز .. لو تلاحظ شويتين , بأنني قمت بتغبيش جميع مافي القائمة ماعدا خيار الـ Shift by
هذا الخيار هو المهم والاهم
سأشرحه بالتفصيل الممل ...
اولاً : الـ Time
http://www.ibda3k.com/upload/upload/5-problem.jpg
من هنا , تعيّن الوقت الذي تريد تأخيره او تقديمه .. واضح ؟!
ثانياً : الـ Frames
تؤدي نفس الغرض الذي يؤديه الـ Time , لكن أدق ..
لمعرفة المزيد عن الـ Frames , راجع دورة مبدعنا الكبير CrEaTiVe
ثالثاً : الـ Forward و الـ Backward
Forward .. التقديم .. نحتاج اليه في حالة صديقنا الذي لدية مشكلة تأخر ملف الترجمة عن الفيديو بدقيقة .. سنقوم بالتقديم لدقيقة واحدة , وننجز كل شئ ^^
--
lord.khaled : ,, لكن انا ملف الترجمة متقدم عن الفيديو بدقيقة !
إذن طريقتك اصلاً مالها اي داعي .. وفاشله , ماستفدنا شئ !!
--
آآخ ! اصبر ايها الباكا قليلاً ><"
Backward .. تنطبق على حالة اخينا lord.khaled , إذ انها تقوم بتأخير الوقت على عكس Forward
انتهينا ؟ لاا
ننتقل للخيار الآخر الا وهو
http://www.ibda3k.com/upload/upload/7-problem.jpg
خيار الـ Affect ..
سهل جداً .. مثلاً انت تبغى تقدم تيترات معينه , وليس كل التيترات ..
تحدد التيترات المُراد تقديم توقيتها او ترجيعه , قبل ان تضغط على اختصار Ctrl + I
كييف نحدد !!
امم , اذا كانت التيترات متتاليه , بالعاميه مصفوفه مع بعض ..
اختر اول تيتر واذهب لآخر تيتر واضغط عليه ومع Shift ..
ستتحدد كل التيترات , اما في حالة التيترات تكون متفرقه , اذهب للتيتر الذي تريد تحديده واضغط Ctrl ..
وبعد تحديد التيترات , تضغط على اختصارنا Ctrl + I ..
وتختار خيار Selected rows ..
( هذهِ الخطوة المذكوره أعلاه فقط لمن يريد ان يغير في توقيت تيترات معينه وليس جميع التيترات )
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
اثناء ضغط الفيديو بكوديكx264 انطفى الكمبيوتر ..هل من طريقة لاكمال الضغط او علي اعادته من البداية ؟؟
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بسمة
السلام عليكم
اثناء ضغط الفيديو بكوديكx264 انطفى الكمبيوتر ..هل من طريقة لاكمال الضغط او علي اعادته من البداية ؟؟
للأسف .. يجب عليك إعادته من البداية
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة دودي2004
شباب محتاج برنامج سحب الترجمة من dvd
ياريت احد يرد علي محتاج البرنامج بشكل سريع لان ابغى اترجم عدد من الحلقات ومحتاج برنامج يسحب الترجمة من الديفدي بتوقيتها
طبعا الديفدي متكون من 3 حلقات ولكل حلقة ملف ترجمة يعني مو يسحب الترجمة ل3 ملفات مع بعض
ابغاه يسحب لكل ملف لوحدة
ياريت احد يفيدني
ماصيغة الملفات التي لديك .. أقصد هل جودتها Dvd فقط ؟
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
هل تستطيع أخي توفير رابط تحميل مقطع فيديو لاي انمي الصيغة a.v.i
وليس رابط لموقع
لأجرب الترجمة علية
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears
السلام عليكم ورحمة الله
إخوتي لا أزال أبحث عن حل لمشكلة الصوت الذي لا يعمل (AC3) ,
وأيضاً عندي طلب لبرنامج SmartFTP Client , أتمنى أن أجد نسخة كاملة أو مع كراك , لأني حملتها من الموضوع الموجود في هذا المنتدى ولكن كلما أفتحه لا يعمل ويقول أن النسخة منتهية حتى مع وضع الكراك !! ,, وطبعاً اتبعت الشرح ولكن لا فائدة ,
والطلب الآخر ,, أتمنى أعرف أفضل برامج محول للصيغ ,, يعني عندي حلقات جودتها عالية أريد تحويلها للمتوسطة ,, وأريد أفضل البرامج لهذا الغرض ,,
وشكرا مقدماً للجميع
السلام عليكم
وجدتُ البرنامج الجيد لتحويل الصيغ مع تصغير الحجم ولله الحمد
أما عن مشكلة برنامج SmartFTP Client فهي لا تزال قائمة ,, والمشكلة أيضاً أنه يعمل مرة واحدة وفي المرة الثانية تظهر لي الرسالة , ولا يعمل بعدها إلا (تصانيف)!!!
أما مشكلة الصوت (AC3) فأنا لا أزال أبحث عن حل لها
وعندي استقسار آخر :: ما هي أفضل صيغة للصوت أستطيع اختيارها عند ضغط الفيديو بـ VDuB العادي وليس mood فهناك صيغ كثيرة , وكما قرأت أحد ردود الأخ مكس فكس أن صيغة lame MP3 سيئة وليست جيدة , فأنا أريد المشورة في هذا الموضوع
ولكم الشكر والتقدير
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مرحباً شباب iCon944
ما شاء عليكم , خصوصاً نبراس-سان , المهم إنتبهوا لموضوع التواقيع icon1044
بالنسبة للفلتر MSU_SubtitleRemover
فأتذكر أني شرحته قبل فترة , وصدقني , أنصحك ان تنساه , المهم , إسمح لي أقتبس شرحي القديم ^^
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MexFX
مرحباً
عذراً على تأخري , وعذراً على أني أتيت بأخبارٍ سيئة ><
بعد عدة محاولات أرهق فيها معالجي وتجمد جهازي ><, أقول لك : " إنسَ أمر هذا الفلتر "
على أية حال , سأشرح لك طريقة عمله بسرعة وسأخبرك بالنتيجة فيما بعد .....
شروط عمل الفلتر :
الفلتر يحتاج لأن يتم تطبيقه عى مرحتين (TwoPass ) أي أنه لن يعمل إلا مع أكواد ضغط فيديو تدعم هذا , مثل Xvid
في 1stPass , تشغل الفلتر وتختار منطقة عمله , وهو مجلد تحط فيه الفيديو تبعك (أنصحك أن تنشيء مجلد جديد في D مثلا وتسميه test , وبداخله تنشيء مجلد آخر و تسميه أي إسم ثاني) وتبقي الفلتر في وضع كتابة الــmask .... ثم تبدأ الـــ 1st Pass بـــxvid والتي ستحصل منها على ملف فيديو (صوت دون صوره وملف pass )
والأهم , ستحصل على عدد كبيييير جداً من الصور وهي الأقنعة mask التي سيضعها الفلتر فوق الفيديو عند ضغطه في 2nd Pass (عددها يتوقف على طول الفيديو تبعك , مثلاً أنا طبقت على فيديو صغير عدد فريماته 250 تقريباً ومدته 7 ثواني , وظهر لي ما يزيد على الـــ200 صورة !!!!!)
بعد ذلك عليك تغيير إعادات الكوديك Xvid ليعمل على 2nd Pass , وكذلك تغير إعدادات هذا الفلتر للعمل في وضعية قراءة الأقنعة Mask
ثم تبدأ حفظ الفيديو الجديد .........
ستحترق أعصابك في هذه الخطوات , و سيقضي جهازك ساعات وهو مجمد (إن كنت تجرب على حلقة أنمي كاملة ) ثم ستخرج بنتيجة سيئة ><
المهم , المثال هو خير شيء في هذه الحالة , تفضل هنا وقم بتحميل هذا الملف , فك ضغطه وستجد مقطعي فيديو الأول إسمه Test وهو ملف الفيديو الأصلي , والثاني بعد تطبيق الفلتر عليه , ستجد في الثاني أن الترجمة قد أزيلت , لكن تبقى بعض الآثار البشعة على الفيديو ......(((المثال غير موجود حالياً , فقط إعرف أن النتيجة بشعة ^^)))
همممممممممممم
حالياً , لا أستطيع التفكير إلا بشيء واحد ,’ هذا الفلتر ليس لنا نحن طائفة Anime Fansubber , بل أظنه موجه للطائفة المختصة بالعمل مع الأفلام Real-Life أو الدراما , حيث لا توجد فيها ألوان كثيرة تسبب فشل هذا الفلتر مثل ما هي مع الأنمي .......
لذا عليك فقط تحميل الحلقات RAW ^^ وبلاش وجع راس وإرهاق لجهازك :P
شكراً لك على إنتظارك , وعذراً على عدم إستطاعتي مساعدتك بالكامل .........ر
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears
ما هي أفضل صيغة للصوت أستطيع اختيارها عند ضغط الفيديو بـ VDuB العادي وليس mood فهناك صيغ كثيرة , وكما قرأت أحد ردود الأخ مكس فكس أن صيغة lame MP3 سيئة وليست جيدة , فأنا أريد المشورة في هذا الموضوع
ولكم الشكر والتقدير
سيئة , لكن قد تكون خيارك الوحيد مع فيرتشوال دب بشكل عام .....
أنصحك أن تنتقل كما إنتقلت معظم فرق الترجمة , إلى الحاوية mkv وصيغة الصوت Vorbid Ogg أو AAC
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
| لدي ملف ترجمة , متأخر عن الفيديو بـ دقيقة .. مالعمل , هل يجب علي ان اعدل كل التيترات يدوياً :( ! |
-----
لا لا , نحن في عصر النهضة ياصديقي -- > وما دخل عصر النهضة ؟
من لوحة المفاتيح التي لديك .. اضغط Ctrl + I
ضغطت ؟
مرحباً ؟ هل ضغطت ؟
ممتاز , إذن ضغطت اخيراً ! .. مالذي ظهر لك ؟
هل هي قائمة تشبه هذهِ ؟
http://www.ibda3k.com/upload/upload/4-problem.jpg
ممتاز ممتاز .. لو تلاحظ شويتين , بأنني قمت بتغبيش جميع مافي القائمة ماعدا خيار الـ Shift by
هذا الخيار هو المهم والاهم
سأشرحه بالتفصيل الممل ...
اولاً : الـ Time
http://www.ibda3k.com/upload/upload/5-problem.jpg
من هنا , تعيّن الوقت الذي تريد تأخيره او تقديمه .. واضح ؟!
ثانياً : الـ Frames
تؤدي نفس الغرض الذي يؤديه الـ Time , لكن أدق ..
لمعرفة المزيد عن الـ Frames , راجع دورة مبدعنا الكبير CrEaTiVe
ثالثاً : الـ Forward و الـ Backward
Forward .. التقديم .. نحتاج اليه في حالة صديقنا الذي لدية مشكلة تأخر ملف الترجمة عن الفيديو بدقيقة .. سنقوم بالتقديم لدقيقة واحدة , وننجز كل شئ ^^
--
lord.khaled : ,, لكن انا ملف الترجمة متقدم عن الفيديو بدقيقة !
إذن طريقتك اصلاً مالها اي داعي .. وفاشله , ماستفدنا شئ !!
--
آآخ ! اصبر ايها الباكا قليلاً ><"
Backward .. تنطبق على حالة اخينا lord.khaled , إذ انها تقوم بتأخير الوقت على عكس Forward
انتهينا ؟ لاا
ننتقل للخيار الآخر الا وهو
http://www.ibda3k.com/upload/upload/7-problem.jpg
خيار الـ Affect ..
سهل جداً .. مثلاً انت تبغى تقدم تيترات معينه , وليس كل التيترات ..
تحدد التيترات المُراد تقديم توقيتها او ترجيعه , قبل ان تضغط على اختصار Ctrl + I
كييف نحدد !!
امم , اذا كانت التيترات متتاليه , بالعاميه مصفوفه مع بعض ..
اختر اول تيتر واذهب لآخر تيتر واضغط عليه ومع Shift ..
ستتحدد كل التيترات , اما في حالة التيترات تكون متفرقه , اذهب للتيتر الذي تريد تحديده واضغط Ctrl ..
وبعد تحديد التيترات , تضغط على اختصارنا Ctrl + I ..
وتختار خيار Selected rows ..
( هذهِ الخطوة المذكوره أعلاه فقط لمن يريد ان يغير في توقيت تيترات معينه وليس جميع التيترات )
( ايش اسم البرنامج اللي شرحت عليه )
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة KING Rabbit
| لدي ملف ترجمة , متأخر عن الفيديو بـ دقيقة .. مالعمل , هل يجب علي ان اعدل كل التيترات يدوياً :( ! |
-----
لا لا , نحن في عصر النهضة ياصديقي -- > وما دخل عصر النهضة ؟
من لوحة المفاتيح التي لديك .. اضغط Ctrl + I
ضغطت ؟
مرحباً ؟ هل ضغطت ؟
ممتاز , إذن ضغطت اخيراً ! .. مالذي ظهر لك ؟
هل هي قائمة تشبه هذهِ ؟
http://www.ibda3k.com/upload/upload/4-problem.jpg
ممتاز ممتاز .. لو تلاحظ شويتين , بأنني قمت بتغبيش جميع مافي القائمة ماعدا خيار الـ Shift by
هذا الخيار هو المهم والاهم
سأشرحه بالتفصيل الممل ...
اولاً : الـ Time
http://www.ibda3k.com/upload/upload/5-problem.jpg
من هنا , تعيّن الوقت الذي تريد تأخيره او تقديمه .. واضح ؟!
ثانياً : الـ Frames
تؤدي نفس الغرض الذي يؤديه الـ Time , لكن أدق ..
لمعرفة المزيد عن الـ Frames , راجع دورة مبدعنا الكبير CrEaTiVe
ثالثاً : الـ Forward و الـ Backward
Forward .. التقديم .. نحتاج اليه في حالة صديقنا الذي لدية مشكلة تأخر ملف الترجمة عن الفيديو بدقيقة .. سنقوم بالتقديم لدقيقة واحدة , وننجز كل شئ ^^
--
lord.khaled : ,, لكن انا ملف الترجمة متقدم عن الفيديو بدقيقة !
إذن طريقتك اصلاً مالها اي داعي .. وفاشله , ماستفدنا شئ !!
--
آآخ ! اصبر ايها الباكا قليلاً ><"Backward .. تنطبق على حالة اخينا lord.khaled , إذ انها تقوم بتأخير الوقت على عكس Forward
انتهينا ؟ لاا
ننتقل للخيار الآخر الا وهو
http://www.ibda3k.com/upload/upload/7-problem.jpg
خيار الـ Affect ..
سهل جداً .. مثلاً انت تبغى تقدم تيترات معينه , وليس كل التيترات ..
تحدد التيترات المُراد تقديم توقيتها او ترجيعه , قبل ان تضغط على اختصار Ctrl + I
كييف نحدد !!
امم , اذا كانت التيترات متتاليه , بالعاميه مصفوفه مع بعض ..
اختر اول تيتر واذهب لآخر تيتر واضغط عليه ومع Shift ..
ستتحدد كل التيترات , اما في حالة التيترات تكون متفرقه , اذهب للتيتر الذي تريد تحديده واضغط Ctrl ..
وبعد تحديد التيترات , تضغط على اختصارنا Ctrl + I ..
وتختار خيار Selected rows ..
( هذهِ الخطوة المذكوره أعلاه فقط لمن يريد ان يغير في توقيت تيترات معينه وليس جميع التيترات )
( ايش اسم البرنامج اللي شرحت عليه )
أخي الكريم
هذه الخطوات على برنامج Aegisub 2.0 تجدها في قائمة Timing باسم Shift times أما الإصدار القديم فهي موجودة في قائمة Edit
-----
شكراً أخي مكس فكس على التوضيح , ولكن في البرنامج استطعت أن أضغط الحلقات باستخدام AC3 و(حسب علمي) أنه جيد لا بأس به , وأيضاً تتوفر خيارات الـ Vorbid Ogg و AAC ... فهل تصلح أم لا ؟
وأيضاً لأن الموضوع له علاقة بمشكلتي السابقة :: وهي أنني بعد أن أضغط الملفات بكوديك Divx والصوت AC3 يشتغل معي الصوت والصورة بينما توجد بعض الملفات القديمة عندي لم يعد يعمل فيها الصوت وهو بنفس الصيغة !!
ولا أنسى أمر البرنامج ...*_*
مع التحيّة
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears
شكراً أخي مكس فكس على التوضيح , ولكن في البرنامج استطعت أن أضغط الحلقات باستخدام AC3 و(حسب علمي) أنه جيد لا بأس به , وأيضاً تتوفر خيارات الـ Vorbid Ogg و AAC ... فهل تصلح أم لا ؟
وأيضاً لأن الموضوع له علاقة بمشكلتي السابقة :: وهي أنني بعد أن أضغط الملفات بكوديك Divx والصوت AC3 يشتغل معي الصوت والصورة بينما توجد بعض الملفات القديمة عندي لم يعد يعمل فيها الصوت وهو بنفس الصيغة !!
ولا أنسى أمر البرنامج ...*_*
مع التحيّة
لا أدري بأمر AC3 في فيرتشوال دب , فعندما عرفت ما معنى صيغ الصوت كنت قد إنتقلت لـــ MeGUI >< لكن جيد أنها هناك ...
بالنسبة لمشكلتك السابقة فلا أعلم لها حل وإلا لأجبت عنها من البداية ^^
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears
أخي الكريم
هذه الخطوات على برنامج Aegisub 2.0 تجدها في قائمة Timing باسم Shift times أما الإصدار القديم فهي موجودة في قائمة Edit
-----
شكراً أخي مكس فكس على التوضيح , ولكن في البرنامج استطعت أن أضغط الحلقات باستخدام AC3 و(حسب علمي) أنه جيد لا بأس به , وأيضاً تتوفر خيارات الـ Vorbid Ogg و AAC ... فهل تصلح أم لا ؟
وأيضاً لأن الموضوع له علاقة بمشكلتي السابقة :: وهي أنني بعد أن أضغط الملفات بكوديك Divx والصوت AC3 يشتغل معي الصوت والصورة بينما توجد بعض الملفات القديمة عندي لم يعد يعمل فيها الصوت وهو بنفس الصيغة !!
ولا أنسى أمر البرنامج ...*_*
مع التحيّة
همممممممممممممممممممممممم
عندي طريقة .. مادري اذا بتنفع ولا لا ..
إبدأ >> كافة البرامج >> K-Lite Codec Pack
Configuration >> ffdshow audio decoder
و تأكدي من هذه الإعدادات .. :)
http://memo.mexat.googlepages.com/sshot-6.jpg
صوولااام ...~.~
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبراس
ماصيغة الملفات التي لديك .. لا تقل لي أنها Dvd .. Dvd هي جودتها ..
اخي الكريم
الحلقات التي لدي dvd أصلي مشتريها من النت
كل dvd فيه 3 حلقات
يعني اوجنال ديفدي مو دفكس
انا حولتها الى avi بس ابغى اسحب الترجمة مع التوقيت ويكون لكل حلقة ملفها الخاص مو 3 ملفات مع بعض
اروجا انك فهمتني
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
بسم الله
عندي مشكلة كبيرة يا محترفين الترجمة
أولاً أنا عندي فيديو راو صيغته MKV وأبعاده 1920x1080 الآن أنا أبغى أحوله إلي AVI بأبعاد 704x396 لكن المشكله هنا هي أبعاد الفيديو
كل مرة أعمل Convert للفيديو يقفل البرنامج وما يشتغل
أنا إستخدمت برنامج Win Avi Converter و Alive Video Conventer
ولكن أنا نزلت برنامج ثالث هو All To Avi لكن ما أقدر أستعمله
فإذا أحد يعرف كيف يستعمل All To AVI يقولي الطريقة
أو لو فيه برنامج ثاني يقدر يصغر الأبعاد ممكن أقدر أستعمله
وأخيراً أتمنى أحد يساعدني
والسلام خير ختام
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة دودي2004
اخي الكريم
الحلقات التي لدي dvd أصلي مشتريها من النت
كل dvd فيه 3 حلقات
يعني اوجنال ديفدي مو دفكس
انا حولتها الى avi بس ابغى اسحب الترجمة مع التوقيت ويكون لكل حلقة ملفها الخاص مو 3 ملفات مع بعض
اروجا انك فهمتني
هممم .. هكذا إذاً .. تستطيع إستخدام البرنامج الكريه AviSubDirector في استخراج ملف الترجمة .. (لا أؤيدك بفعلتك هذه , توقيتك بنفسك أفضل وهناك شروحات عن التوقيت .. اتمنى انك تشوفها وتحاول تطبقها )
سيختلص لك الثلاث حلقات بملف واحد .. أعلم ذلك وانت لا تريد ذلك لأنك ستنتج كل حلقة لوحدها حسبما اعتقد ^^"
تستطيع الآن وضع كل حلقة في ملف ass .. وبعد ذلك تقوم بتأخير التوقيت تبعها عن طريق الshift times .. مشروحه في الردود اللي قبلي
وهكذا ستكون لديك الثلاث ملفات .. عموماً إن كنت مصر على سحب كل ملف لوحده , أنتج الحلقة ومن ثم اسحب الترجمة منها .. طريقة مملة على أيةِ حال !
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ultimate-sora
بسم الله
عندي مشكلة كبيرة يا محترفين الترجمة
أولاً أنا عندي فيديو راو صيغته MKV وأبعاده 1920x1080 الآن أنا أبغى أحوله إلي AVI بأبعاد 704x396 لكن المشكله هنا هي أبعاد الفيديو
كل مرة أعمل Convert للفيديو يقفل البرنامج وما يشتغل
أنا إستخدمت برنامج Win Avi Converter و Alive Video Conventer
ولكن أنا نزلت برنامج ثالث هو All To Avi لكن ما أقدر أستعمله
فإذا أحد يعرف كيف يستعمل All To AVI يقولي الطريقة
أو لو فيه برنامج ثاني يقدر يصغر الأبعاد ممكن أقدر أستعمله
وأخيراً أتمنى أحد يساعدني
والسلام خير ختام
لمَ التحويل ؟ تستطيع القيام بذلك بـavs + virtualDubMod
اولاً افتح المفكرة واكتب فيها مايلي
كود:
DirectShowSource("D:\WorkShop\Murder-02.mkv",fps=23,convertfps=true)
BilinearResize (704,396)
مع استبدال المسار بما يناسبك ..
وبعد ذلك احفظ الملف بأي اسم تريد .. لكن أحرص على إنهائه بـavs.
على سبيل المثال : Murder01.avs
والآن سيفتح معك الفيديو .. في الفيرتشوال .. قم بإختيار كوديك الضغط .. الخ
وابدأ بالإنتاج ..
يالله , بدأت بالتشفير الآن .. من الأفضل لي الذهاب للنوم :D