رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة r a n
السلام عليكم
مامعنى rose الياباني وكيف تنطق؟
ومالفرق بين سان و شان عندما تلحق بالاسم هل للعمر دور في الاختلاف؟
اوني سان هل تنطق فقط للأخت الكبيرة او لأ؟
أخيراً أفضل طريقة للخطوة الأولى في تعلم اليابانية؟ وكم يستغرق اتقانها؟
وشكرا لكم و يعطيكم العافيه.
كلمة rose باليابانية هي bara
الفرق بين san و chan :
san هو اللقب المهذب الذي يضاف بعد اسم الشخص عند مناداته ويعني (سيد، سيدة)، ونستخدمه عندما نخاطب من هو أكبر منا سناً أو لمن لا تربطنا بهم معرفة قوية. ويستثنى من ذلك المعلم والطبيب وصاحب الصنعة حيث ينادى بـ sensei والذي يعني (أستاذ) ولا ينادى باسمه مع اللقب san، حيث رتبة الأستاذ (sensei) أعلى من san.
chan هو لقب لطيف يضاف بعد اسم الشخص عند مناداته، ولا أظن أنه من المستحسن أن نترجمه بكلمة (سيد أو سيدة) بل من الأفضل أن يظل بلا ترجمة، وهذا اللقب يستخدم عند مناداة الأقران والأصدقاء ومن تربطك بهم علاقة قوية ويستخدم chan للجميع سواء أكانوا من الإناث أو الذكور ولكن استعماله للإناث أكثر، وكذلك يستعمل مع الأطفال الصغار والرضع بكثرة، بل ويتعدى الأمر إلى استخدامه مع أسماء الحيوانات اللطيفة كالقطة والكلب والأرنب الخ.
كلمة oneesan تعني (الأخت الكبيرة)، ولها معنى آخر وهو (آنسة)، وتستخدم هذه الكلمة بشكل شائع عند مناداة الفتاة التي تعمل في المتجر أو النادلة في المطعم الخ.
أفضل طريقة للخطوة الأولى في تعلم اللغة اليابانية هو البدء بتعلم الحروف، تماماً كما بدأنا أولاً بتعلم الأبجدية العربية والإنجليزية في المدارس الابتدائية. عندما تتعلمين كيفية قراءة الكتابة اليابانية فهذا سيحفزك أكثر على التعلم ولن تظل الكتابة اليابانية بالنسبة لك مجرد طلاسم يستحيل فكها.
أما كم يستغرق اتقانها، فهذا يعتمد على الشخص ومدى جديته ومثابرته. ولا يمكن وضع جدول زمني موحد للكل.
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ありや
عفوا أخ هشام ليج سويت لسؤالي طافicon301icon30
السموحة أختي حقج علينا
بالنسبة للفصل بين الكلمات، كما لاحظتِ فالكتابة اليابانية لا توجد بينها فواصل بل جميع الكلمات يتم لصقها معاً، وهذا الأمر سيشكل صعوبة في بادئ الأمر لدى الدارس ولكن مع القراءة المستمرة سيتعود وستصبح عملية الفصل بين الكلمات تتم في داخل عقله بشكل تلقائي.
ولكن ما هي العلامات التي تفصل بين كلمة وأخرى؟
أولها الكانجي
تبرز أهمية الكانجي في أنه يحدد الكلمات كقوالب خاصة به وبالتالي يساعد في عملية الفصل بين الكلمات، مثال
人には各々長所と短所がある
كل شخص لديه مزايا وعيوب
مجرد النظر إلى الكانجي في تلك الجملة يساعدنا على أن نرى الصورة العامة للجملة:
人 شخص
各々 كل
長所 ميزة
短所 عيب
بالكانجي نستطيع الفصل بين الكلمات، ولكن بالطبع شريطة أن نعرف تلك الكلمات. وهذا يتطلب دراسة للكانجي أولاً.
نرجع إلى تلك الجملة، لو تمت كتابتها فقط بالهيراغانا (بدون الكانجي) لأصبحت هكذا
ひとにはおのおのちょうしょとたんしょがある
ستصبح عسيرة القراءة، وربما صعبة الفهم منذ الوهلة الأولى حتى على اليابانيين أنفسهم، لأن الكانجي يعطي المعنى بمجرد النظر إليه.
بالإضافة إلى الكانجي هناك الأدوات والتي تساعد بشكل كبير على الفصل بين الكلمات ومن أهم هذه الأدوات は و が و に و で و を و と و も
المسألة أختي تحتاج إلى ممارسة، ربما تبدو صعبة بعض الشيء في البداية ولكنها ستصبح سهلة مع المثابرة في التعلم.
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
في موضوع الاستفسارات السابق سألت عن معنى انا احبك , واجابني الاخ
Rikimaru911 عنها
وهي :
أحبك = 愛している أو 愛する
aishiteiru أو aisuru
آي شتيرو أو آي سُرو
فما الفرق بينهما ؟
وكيف نكتب ونلفظ الاسماء التالية باليابانية :
امل , هبة , اروى , فاطمة
وما الحرف المقاب للفاء ؟
لانني بحثت ولم اجد الا P
وشكرا مقدما
في امان الله
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
لو سمحتو كيف أقدر أكتب ياباني بالكمبيوتر
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الحارس الطائر
السلام عليكم شكراً لكم على الجهود الذي تقدمونه في هذا القسم وشكرا لهذا المنتدى الرائع من جهود تقدمه
انا اريد منكم مساعده اريد ان اتعلم اللغه اليابانيه ومش عارف كيف أبدأ ارجو منكم المساعده
تحياتي
في البداية عليك تعلم الحروف اليابانية الأساسية (وهي الهيراغانا والكاتاكانا) والتي تدرس في المراحل الابتدائية في اليابان قبل تعلم الرموز الصينية (الكانجي)، لأن بالهيراغانا والكاتاكانا ستستطيع تعلم وقراءة الرموز الصينية (الكانجي) فيما بعد.
اللغة اليابانية أخي الفاضل من أكثر اللغات نظامية ومنطقية وسهولة، ستعرف هذا الأمر إذا بدأت في دراسة قواعدها وقارنت قواعدها بقواعد اللغة الإنجليزية مثلاً والمليئة بالحالات الشاذة التي لا تنتمي لقاعدة معينة.
كل من درس اللغة اليابانية يؤكد على أنها من أسهل اللغات العالم من حيث القواعد والتراكيب، وكذلك أحد الأسباب الرئيسية لسهولتها هو تطور وسائل تعليمها، فعلى سبيل المثال تنتشر مواقع وبرامج تعليم اللغة اليابانية على شبكة الانترنت بشكل كبير، إهتمام الأجانب باللغة اليابانية (وخصوصاً الأمريكان بحكم شراكتهم التجارية الهائلة مع اليابان) تفوق التصور، الإحصائيات التي قرأتها تشير إلى أنه ارتفع عدد الأشخاص الأجانب الذين يدرسون اللغة اليابانية داخل اليابان إلى 93 ألف دارس في عام 1999 ، مقابل 2 مليون و100 ألف دارس يدرسون اللغة اليابانية خارج اليابان من جميع أنحاء العالم، من خلال المعاهد والمراكز الثقافية التي تدعمها المؤسسات اليابانية بالوسائل التعليمية والمعلمين.
بما أنك في البداية ترغب بتعلم اللغة اليابانية بمفردك فاتبع النصائح الآتية:
- احفظ الحروف اليابانية الرئيسية (الهيراغانا والكاتاكانا)، هنا بعض المواقع التي ستتمكن من خلالها من حفظ الهيراغانا والكاتاكانا (إذا كنت مثابراً فستتمكن من حفظ الهيراغانا والكاتاكانا بالكامل في غضون أسبوعين كحد أقصى، فهما ليسا بتلك الصعوبة إطلاقاً):
http://www.kanachart.com/
والمنتدى مليء بالمواضيع التي تساعدك على تعلم المفردات والعبارات الأساسية
- تدرب على الكتابة مراراً وتكراراً، اكتب أي كلمة تخطر ببالك، اسمك، أسماء أصدقائك، كلمات يابانية حفظتها، وكذلك لا تنسى أهمية المواظبة على القراءة، حتى تتمكن من قراءة الكلمات بشكل أسرع فيما بعد.
- قم بالتعرف على بعض الرموز الصينية (الكانجي) ، حاول أن تحفظ منها ما تراه سهلاً عليك كخطوة أولى، إن لم تستطع لا بأس، تستطيع أن تتعلمها في وقت لاحق، المهم أن لا تنسى حروف الهيراغانا والكاتاكانا واستمر في مراجعتهما حتى ترسخ في ذهنك. لتعلم بعض الرموزر الصينية (الكانجي) جرب هذه المواقع:
http://www.kanjisite.com/
- ابدأ في تعلم القواعد وكيفية نظام الجملة في اللغة اليابانية، حتى تستطيع أن تكون من المفردات التي حفظتها سابقاً جملاً من إنشائك. أحد المواقع المفيدة في هذا المجال موقع باللغة العربية للأستاذ هارون السوالقة، الموقع فيه كتاب إلكتروني يحتوي على كل ما تحتاجه في القواعد اليابانية بشكل مبدئي، حاول أن تنزله على جهازك وتتعلم منه.
www.geocities.com/haroon68
- الاستماع إلى اللغة اليابانية ضروري جداً، حاول أن تستمع إلى إذاعة يابانية أو أي مقطع ياباني حتى وإن لم تفهمه، هذا سيساعد أذنك على التقاط الألفاظ اليابانية بشكل أسرع تدريجياً. من المواقع التي تستطيع أن تسمع منها :
http://www.yomiuri.co.jp/stream/
http://www.nhk.or.jp/rj/index_e.html
http://fnn.fujitv.co.jp/headlines/
- بخصوص الاستماع أيضاً، لا ننسى أنه من الطرق المفيدة لاستماع اللغة اليابانية هو مشاهدة الأنمي الناطق باللغة اليابانية، حاول التركيز جيداً على سماع ما يقولونه وقراءة الترجمة، ولكن لا تجعل ذلك الوسيلة الوحيدة للاستماع لأن هناك عبارات كثيرة في الأنمي غير مهذبة وسوقية وخاصة باللهجة فلا يمكنك أن تستعملها مع اليابانيين أثناء المحادثة.
- هذا بخصوص مهارة الاستماع أما بخصوص مهارة التحدث فبإمكانك دخول مواقع الشات اليابانية، حاول أن تتحدث مع اليابانيين (سواء بالمايكروفون أو عن طريق الكتابة الفورية)، تحدث معهم حتى وإن كانت لغتك ركيكة، يوماً بعد ستجد أنك تتحدث معهم بشكل أفضل. أنصحك أن تنزل برنامج (سكايبي) وهو برنامج شبيه بالماسنجر ولكنه يوفر لك ميزة التحدث صوتياً مع أشخاص من جميع أنحاء العالم بما في ذلك اليابانيين.
موقع البرنامج:
www.skype.com
- بخصوص مهارة القراءة، لا أنصحك بقراءة قطع طويلة مكتوبة باللغة اليابانية أو كتابة قطع كبيرة باليابانية وأنت في مرحلة البداية، اكتفِ الآن بقراءة عبارات قصيرة ودع ذلك الأمر إلى إتقانك عدد أكبر من الحروف الصينية (الكانجي) وكذلك شعورك بأنك أصبحت تقرأ الكلمات اليابانية بشكل أسرع.
بالتوفيق لك أخي في مسيرة تعلمك لهذه اللغة
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Haylin
من فضلكم ..
أريد معرفة معنى هذة الجملة .. فأنا في حاجة إليها
لا أعرف حروفها باليابانية لذا سأكتبها بالعربية
( أناتا وا ماتيه تا وا )
أو بالرومانجي و ربما تكون أحرفها بها خطأ لكنها مجرد محاولة للتوضيح
(anata wa mata ta wa)
و شكرًا للمٌجيب مقدمًا :) << للمحافظة على للقوانين ^^
تصحيح الجملة هو
anata wo matteta wa
وتعني : (كنت أنتظرك)
ويبدو أن الذي قال تلك العبارة هي أنثى، هل تخميني صحيح؟ لأنه في آخر الجملة تم استخدام (wa) حيث لا تستخدمها سوى النساء لإعطاء الجملة صبغة أنثوية بدون التأثير على المعنى.
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ai Haibra
في موضوع الاستفسارات السابق سألت عن معنى انا احبك , واجابني الاخ
Rikimaru911 عنها
وهي :
أحبك = 愛している أو 愛する
aishiteiru أو aisuru
آي شتيرو أو آي سُرو
فما الفرق بينهما ؟
وكيف نكتب ونلفظ الاسماء التالية باليابانية :
امل , هبة , اروى , فاطمة
وما الحرف المقاب للفاء ؟
لانني بحثت ولم اجد الا P
وشكرا مقدما
في امان الله
بالنسبة للسؤال الأول، ستجدين الجواب في المشاركة رقم 30
بالنسبة للسؤال الثاني:
أمل amalu アマル
هبة hiba ヒバ
أروى aruwa アルワ
فاطمة fatima ファーティマ
الحرف المقابل للفاء هو (fu) ويكتب بالهيراغانا (ふ) ويكتب بالكاتاكانا (フ)
والتحويرات التالية للأصوات الأخرى الخاصة بحرف الفاء (فقط بالكاتاكانا لكتابة الكلمات الأجنبية)
ファ fa
フィ fi
フェ fe
フォ fo
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
سوالي
هناك كلمة اسمها ولااعلم معنها بالظبط
وهي مامعنى كلمة يبري yapare)
انا املك مانجا يابانية واغلب حروفها كانجي اريد برنامج يقراء الحروف الكانجي والهيراغانا لاترجمها بقوقل
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
ملاحظة هامة جدا:
أغلب المعاني تحتوي مصطلحات طبية ... فأرجوكم إن لم تستطيعوا ترجمتها بالعربي فقط ترجموها لي بالإنقليش وأنا أحاول استخراج المصطلح بالعربي ...
أتمنى إنكم تتأكدوا لي من الترجمة الله يخليكم + أريد ترجمة ما لم أستطع ترجمته -_____- ...
في الانتظار ...
أخوكم من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارس الفتى الشجاع
سوالي
هناك كلمة اسمها ولااعلم معنها بالظبط
وهي مامعنى كلمة يبري yapare)
انا املك مانجا يابانية واغلب حروفها كانجي اريد برنامج يقراء الحروف الكانجي والهيراغانا لاترجمها بقوقل
أهلا حبيبي ...
تعني [ كما توقعت ] ...
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
hishamu
اقتباس:
ويبدو أن الذي قال تلك العبارة هي أنثى، هل تخميني صحيح؟ لأنه في آخر الجملة تم استخدام (wa) حيث لا تستخدمها سوى النساء لإعطاء الجملة صبغة أنثوية بدون التأثير على المعنى.
بالفعل هي امرأة, تخمينك في محله..
و شكرًا على الإجابة .. :)
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اريد ترجمة لهادي الصور وكيف تنكتب بالرومانجي
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
لوسمحتو شنو معنى المكتوب في هالفصل
وهل عندكم حل لترجمتها
بالروماجي هل في برنامج يعني
http://up.z7mh.com/upfiles/jFC87069.jpg
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة CrEaTiVe
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أخواني أساتذة قسم الدراما اليابانية الخارقين ^_^ ...
أحتاج إلى مساعدتكم في ترجمة بعض الجمل اللي تعصلقت معاي -____- ... وأتمنى إنكم ما تنزعجون مني لأني حنزل فيكم إزعاج ههههههههههههههههههه ...
عموما نيجي للصور ... وبترجم اللي قدرت عليه ... والباقي للأفس الشديد لم أستطع ترجمته -.- ...
نعم أخي CREATIVE كما ذكرت بنفسك فالمعاني تحتوي على الكثير من المصطلحات الطبية ذات الكانجي صعب القراءة..
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/01.gif
GCS6!
هناك اختلاف في حجم بؤبؤ العين!
إنه على وشك أن يحدث فتق في الدماغ!
يجب إزالة كتلة الدم (الورم) من داخل الجمجمة!!
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/02.gif
حاضر
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/03.gif
إنها صدمة نظراً لأن الطلق الناري أصاب الجزء الداخلي للبطن!
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/04.gif
دكتور كاتو! لقد تم الانتهاء من ساق المريض!
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/05.gif
ضعه بعيداً حتى لا يسبب عائقاً لنا
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/06.gif
أنبولة مورفين! (أنت ذكرت 10ملجم ولا أعلم إن كانت الأنبولة تساوي كذلك)
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/07.gif
دكتور كاتو، سأحقن المريض بأنبولة من غلوكونات الكالسيوم!
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/08.gif
ما الذي تفعلينه! (حرفياً: كيف لك أن تقرري ما تفعلينه بنفسك!)
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/09.gif
بوتاسيوم الدم لديه منخفض (حرفياً: هناك علة في كمية البوتاسيوم لديه في الدم)
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/10.gif
ولكن لم تصل إلينا تحاليل دم المريض بعد!
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/11.gif
انتظري لحظة!
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/12.gif
موجة الاستقطاب T، تباطؤ في نبضات القلب!!
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/13.gif
لا يمكنني الانتظار! (حرفياً: لا فائدة!)
انتظري!
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/14.gif
جاري الحقن!
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/15.gif
ضخ بسرعة! أخشى أنه قد حدث شق تام في الشريان الرئيسي لبطن المريض!
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/16.gif
سنبدأ بنقل الدم من فصيلة O سالب! (فصيلة نادرة)
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/17.gif
أحمق! أمسكه!
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/18.gif
نعم
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/19.gif
دكتور، (نبض القلب) لا يعود!
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/20.gif
لا فائدة! لن نلحق! (سيضيع منا!)
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/21.gif
ماذا عسانا أن نفعل؟! أنتركه هكذا...
http://193.37.152.118/msoms-tut/iryu_project/22.gif
إنها الـ ERT!
فعلاً أخي عندما قلت في البداية أنه إزعاج، بالتأكيد لا أقصدك أنت بل أقصد تلك المصطلحات الطبية التي لم أسمع بها من قبل ونسأل الله أن لا نسمعها إطلاقاً على لسان الأطباء مباشرةً! : )
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
aisuru هو الفعل المجرَّد أو يسمى كذلك الفعل المصدر، وهو في صيغة غير الماضي أي بمعنى أن هذا الفعل مضارع أو مستقبل بمعنى (يحب) و (سيحب)
aishiteiru هي صيغة المضارع المستمر لهذا الفعل وصيغة الاستمرارية هذه ليست لها مرادف دقيق في اللغة العربية، لذا تستطيعين تخيل المعنى أنه (يحب ولا زال مستمر في حبه)
aishiteru هي نفس الصيغة السابقة ولكنها تكون في اللهجة المحكية أو الكتابية حيث عادةً ما يحذفون الحرف i من هذه الصيغة كي تكون أسرع في النطق.
أما الآن ما الفرق بين هاتين الكلمتين؟ aisuru و aishiteiru ؟
عندما تقولين لشخص (أحبك) فأنت هنا تستخدمين الصيغة الثانية وليست الأولى، لأنها تدل على الاستمرارية، أنك تحبين ذلك الشخص ولا تزالين تحبيه.
أحبك = aishiteiru
من الخطأ في هذه الحالة أن تقولي aisuru لأنها فعل مجرّد وصيغته لا تعطي الاستمرارية.
بالنسبة لـ aisuru فإننا نستخدم هذه الصيغة لإعطاء فكرة عامة ومفهوم أوسع، إليكِ هذه الجملة مثلاً
hito o aisuru koto ga konna ni tsurai mono da to shiranakatta
لم أكن أعلم كم هو مؤلم أن تحبَّ شخصاً
هنا تلاحظين أنه لم يتحدث مباشرة إلى شخصٍ ما بالتصريح بحبه له، لذا اختفى مفهوم الاستمرارية والمباشرة، ولهذا السبب تم استخدام الفعل aisuru
بقي أن تعلمي أختي أن الأفعال اليابانية لها أزمنة وتصاريف حالها كحال اللغة العربية والانجليزية والفرنسية الخ، لذا حاولي أن لا يثبط همتك اختلاف شكل الفعل من حالة إلى أخرى، أنصحك أن تبدئي بتعلم قواعد تصريف الأفعال اليابانية حتى تتضح لك الكيفية التي يتغير بها شكل الفعل من حالة إلى أخرى. فالشرح المبسط الذي أعطيتك إياه هنا لا يمكن بأي حالٍ من الأحوال أن يعطيك الصورة الكاملة عن طبيعة الأفعال اليابانية وتصاريفها.
بارك الله فيك و جزاك الله عني كل خير .. في الدنيا و الآخرة ..
حقا لقد ساعدتني كثيرا .. كنت أشعر بضياع شديد كلما سمعت الكلمتين : aishiteru و aishiteiru وزاد ضياعي عندما علمت أن صيغة المضارع هي aisuru و لكن الحمد لله تمكنت من استوعابها الآن ^_^ ..
وقد بدأت بتعلم بعض القواعد .. تعلمت تصاريف الأفعال .. المضارع و الماضي و نفيهما بصيغة الاحترام و بالصيغة العادية ..
والآن لدي سؤال آخر :
متى تضيف te في نهاية الفعل ؟؟
عند الطلب و عند ربط فعلين ببعضهما في نفس الجملة ..
ولكن كيف نربط الفعلين مع بعضها بواسطتها ؟؟ هل يمكن أن تعطيني أمثلة ؟؟
وهل لها استخدامات أخرى غير المذكورة أعلاه ؟؟
و آسفة على الإزعاج ..
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
السلام عليكم ورحمة الله
مرحبا مجددا ...
أشكر لك أستاذي القدير هيشااامووو على ما فعلته من مجهود ... ومتأسف جدا لإتعابكم معي ^_^" ...
ولكن كما ذكرت ... سأزعجكم ههههههههههههههههه ... أتمنى من يستطيع ترجمة ما يقال في الملفات الصوتية التالية ...
[ اضغط هنا ] أو [ هنا ] ... لتحميل الملف ...
هي عبارة عن 10 ملفات صوتية ... كل ملف صوت فيها عبارة لم أجد ترجمة لها ... أتمنى من حضرات سيادتكم الموقرة ترجمتها لي ^____^ ...
أخوكم من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
لو أحببت أن أطلق على نفسي أو شخص آخر اسم miss rose لكن بالياباني
فأيهما أفضل لغة ومعنى بحكم اطلاعكم الواسع ماشاء الله على اللغة والثقافة اليابانية
bara san أو Misurozu
شاكرين جهودكم الكبيرة