-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اختي محبة الربيع
اقتباس:
سهل جدا ... طيب اتبعي الشرح خطوه خطوه
ابدأ >> كافة البرامج >> البرامج الملحقة >> المذكره
اكتبي فيها التالي
كود:
DirectShowSource("D:\Downloads\Video\sera.mp4",fps=29.97,convertfps=true,audio=true)
طبعا هنا غيري مسار الفيديو والفريمات
الفيرمات للدراما والتصوير الحقيقي 29.97
اما للانمي 23.98
واحفظيها
عند الحفظ سميتها msoms اكتبيها زي كذا
msoms.avs
وحفضتيها على سطح المكتب تروحي على برنامج الايجي سب ما تروحي تفتحي الفيديو بدل الفيديو افتحي الملف اللي حفظناه وراح يشتغل معاك ان شاء الله
وللاطلاع على المزيد من الاوامر
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~
ولمعرفة حجم الرامات من خصائص الكمبيوتر
http://www.ojqji.net/up_vb/11063/0425f40b3e.png
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
محبة الربيع
مشكلتك كانت لدي
و اكتشفت ان حجم الفيديو ضخم جداً
و النسخة الجديدة أتقصدين التي صدرت آخر شيء؟
إن كانت هي فافعلي ما قاله فواز
أغلقي الانترنت و البرامج و المسنجر و الميرك و حتى موقع الملفات في الكومبيوتر
و أغلقي كذلك كل الهارديسكات الخارجية التي تستخدميها
لأن الرامات هي ما تحرك الجهاز
ففرغيها لكي تحرك الايجيسب
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
بدايتا اشكركم اخواني على هذا المجهود الجبار من اجل خدمة المنتدى والاعضاء
اخواني انا عندي مشكلة عفست شغلي كله الا وهي اني وقت ترجمتي على الحلقة المترجمة انجليزي وتفاجئت عندما اردت ان الصق الترجمة على الحلقة الراو أن في الحلقة الراو زيادة مقطع . يعني انا مترجم حلقة one piece 348 الحلقة المترجمة E من بعد انتهاء الاغنية يبدأ الكلام عن جولد روجر وهو الشهر والقوة ... إلخ ولكن في الحلقة الراو يوجد مقطع قبل هذا الكلام من بعد انتهاء اغنية البداية .
ونتيجة هذا تغير توقيت الحلقة في الراو وأصبحت الترجمة تخرج قبل الكلام .
هل يوجد حل لهذه المشكلة ام علي أن الصق الترجمة على الترجمة النجليزية .
اتمنى ان يكون الكلام مفهوم وأوصلت ليكم مشكلتي واعدروني ادا كان الكلام مو مفهوم
والمعدرة على الازعاج اخواني
اطيب التحايا واطيب الاماني
اخوكم
THEBOSS
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة *THE*BOSS*
السلام عليكم
بدايتا اشكركم اخواني على هذا المجهود الجبار من اجل خدمة المنتدى والاعضاء
اخواني انا عندي مشكلة عفست شغلي كله الا وهي اني وقت ترجمتي على الحلقة المترجمة انجليزي وتفاجئت عندما اردت ان الصق الترجمة على الحلقة الراو أن في الحلقة الراو زيادة مقطع . يعني انا مترجم حلقة one piece 348 الحلقة المترجمة E من بعد انتهاء الاغنية يبدأ الكلام عن جولد روجر وهو الشهر والقوة ... إلخ ولكن في الحلقة الراو يوجد مقطع قبل هذا الكلام من بعد انتهاء اغنية البداية .
ونتيجة هذا تغير توقيت الحلقة في الراو وأصبحت الترجمة تخرج قبل الكلام .
هل يوجد حل لهذه المشكلة ام علي أن الصق الترجمة على الترجمة النجليزية .
اتمنى ان يكون الكلام مفهوم وأوصلت ليكم مشكلتي واعدروني ادا كان الكلام مو مفهوم
والمعدرة على الازعاج اخواني
اطيب التحايا واطيب الاماني
اخوكم
THEBOSS
أهلاً THE BOSS
هذا اقتباس للمشرف نبراس
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبراس
عن طريق الـShift time وتستطيع الوصول عليها عن طريق Ctrl + I
وتفضل بزيارة هذا الموضوع للمشرف السمّاك Katana Lord الذي يشرح فيه كيفية حل مشكلة اختلاف التوقيت
..:: حل لمشكلة إختلاف التوقيت في بعض ملفات الترجمة ::..
إن شاء الله تستفيد منه
iconQ
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mr.Mystry
السلام عليكم أخواني عندي حلقة من أحد الأنميات بصيغة MKV ومعاها ملف الترجمة حاولت أضغط الحلقة بكود x264 لكن حجمها كان ضخم يوصل 360 وجودة منخفضة --_____-- جربت بXvid يوصل 450 !!! وحجم الحلقة الأصلي223 ميجا وأستخدمت برنامج فيرتشول دب مود
وشكراً...
أهلاً Mr.Mystry
سبب الحجم الكبير قد يكمن في الإعدادت التي وضعتها في كلا الكودين
والسبب الثاني قد يكون راجع لمدة الحلقة
تأكد من الإعدادات التي تضعها عند استخدام الكوديك
وهنا موضوعين لـ CrEaTiVe يشرح فيه طريقة استخدام الأكواد
إن شاء الله تستفيد
--
وإن كنت تريد تحويل الامتداد من mkv إلى avi فقط ولم تلصق أي ملف ترجمة، فـجرّب استخدام برامج التحويل مثل: WinAvi أو All to Avi
iconQ
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اخواني اشكركم حلت مشكلة فيديو avi
بس ما احد جاوبني على مشكلة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ملكة الاحلام
اخواني اشكركم حلت مشكلة فيديو avi
بس ما احد جاوبني على مشكلة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
غريبة مانفعت الطريقة امم تأكدي انك طبقتيها بحذافيرها
او انظري لهذا الرد يمكن ينفعك اذا لم ينفع ارجوا وضع صورة لكي نشوف الترجمة
335
وشكراً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ملكة الاحلام
اخواني اشكركم حلت مشكلة فيديو avi
بس ما احد جاوبني على مشكلة
جربي طريقة البراء مرة أخرى
وهي باختصار فتح ملف الترجمة ببرنامج المفكرة ( Notepad ) وتحويل الترميز ( Encoding ) إلى Unicode ثم حفظ الملف
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة *THE*BOSS*
السلام عليكم
بدايتا اشكركم اخواني على هذا المجهود الجبار من اجل خدمة المنتدى والاعضاء
اخواني انا عندي مشكلة عفست شغلي كله الا وهي اني وقت ترجمتي على الحلقة المترجمة انجليزي وتفاجئت عندما اردت ان الصق الترجمة على الحلقة الراو أن في الحلقة الراو زيادة مقطع . يعني انا مترجم حلقة one piece 348 الحلقة المترجمة E من بعد انتهاء الاغنية يبدأ الكلام عن جولد روجر وهو الشهر والقوة ... إلخ ولكن في الحلقة الراو يوجد مقطع قبل هذا الكلام من بعد انتهاء اغنية البداية .
ونتيجة هذا تغير توقيت الحلقة في الراو وأصبحت الترجمة تخرج قبل الكلام .
هل يوجد حل لهذه المشكلة ام علي أن الصق الترجمة على الترجمة النجليزية .
اتمنى ان يكون الكلام مفهوم وأوصلت ليكم مشكلتي واعدروني ادا كان الكلام مو مفهوم
والمعدرة على الازعاج اخواني
اطيب التحايا واطيب الاماني
اخوكم
THEBOSS
أهلاً اخوي ..
مشكلتك تكمن في اختلاف الراو وانا اواجه هذي المشكلة كثييراً ولكن الحل بسيط ..
اذهب إلى الحلقة الإنجليزية وروح عند الراو شوف بداية المقطع الخاص بـ جولد روجر مثلاً في الراو 1:45 دقيقة بداية المقطع وفي الإنجلش 2:15 دقيقة اذهب وحدد التيترات التي توقيتها مختلف ( 30 ثانية على سبيل المثال ) واضغط Shift + I وراح تظهر لك لوحة خاصة بالتوقيت وضع هذه الخيارات لكن هذا على سبيل المثال فقط
http://up3.m5zn.com/File/3-2008/c0o9ld6tgx0.GIF
مع السلامة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اشكركم اخواني تم حل المشكله لا اعرف كيف اشكركم
ارغتوا
بس ممكن كمان سؤال------> مللتكم اعرف
ما هو ASSDraw
وما فائدته؟ وفي ماذا نستعمله ؟
يعني بالعربي ما اعرف شيء عنه
وصراحه انا سألت هذا السؤال لسببين الاول
1_ ابي اعرف
2_ صراحه ما ابي انقطع عن الموضوع
وشكراً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ملكة الاحلام
اشكركم اخواني تم حل المشكله لا اعرف كيف اشكركم
ارغتوا
بس ممكن كمان سؤال------> مللتكم اعرف
ما هو ASSDraw
وما فائدته؟ وفي ماذا نستعمله ؟
يعني بالعربي ما اعرف شيء عنه
وصراحه انا سألت هذا السؤال لسببين الاول
1_ ابي اعرف
2_ صراحه ما ابي انقطع عن الموضوع
وشكراً
مرحبا اختي، الASSDraw برنامج يسمح لك برسم أشياء تستطيعين
وضعها في تتر في ملف الترجمة
فإن كنت رسامة ممتازة فسيفيدك البرنامج كثيرة
مثل أن ترسمي زهرة أو قلماً أو حتى مربعاً تضعين فيه اسمك للكردت
و إن لم تردي الانقطاع تستطيعين متابعتنا و رؤية الاستفسارات التي تفيدك
و شكراً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ماهو الأفضل من حيث الأداء والمميزات :
MeGUI -&- StaxRip
؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
MeGUI
كما شرحها كريتف تعطي جودة عاليه وحجم صغير
StaxRip
اقتباس:
StaxRip Introduction
With StaxRip you can easily convert your DVD's, DVB captures and many more formats into MPEG-4 like DivX, XviD and x264. As a open source application StaxRip is completely free.
Supported Formats
* Video Output Formats: DivX, XviD, x264
* Audio Output Formats: MP3, AC3, AAC, Ogg Vorbis
* Container Output Formats: AVI, MKV, MP4, DIVX
Features
* Open Source, Freeware
* No spyware, adware or any other form of malware
* Easy to use
* Well documented
* Highly versatile and customizable
* Reasonable default values for filters and codecs
* Rich help system including, online help (assistant), context sensitive help
* Bug tracking and support system
* Rich and convenient cutting/trim facilities for tasks like removing ads
* Job list and batch processing
* Required third party applications can be managed, integrated and downloaded easily
* Automatic internet updates
* AviSynth powered for excelent video quality and rich source format support
قد حملته وتحت التجربة منه
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
رونقة الحياة
الأفضل منهما هو برنامج lmx
موجود في موضوع الانتاج الذي افتتحته
و سأتي لك برابطه قريباً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
أود معرفة كيفية فصل ملف الترجمة والحلقة بصيغة Avi من الـDvd ?
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ...
كينشي ^^
نعم آخر إصدار...
وبالمناسبه :
اقتباس:
أغلقي الانترنت و البرامج و المسنجر و الميرك و حتى موقع الملفات في الكومبيوتر
لم أفهم ما تعنيه "موقع الملفات في الكمبيوتر" ^^"
والسلام عليكم
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
إذا بغيت اشغل Adobe Bridge
يطلع لي
http://myabufahad.googlepages.com/Errrrrrr.JPG
:)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة (رونقة الحياة)
ماهو الأفضل من حيث الأداء والمميزات :
MeGUI -&- StaxRip
؟
همممممم , أظن انه لا يوجد فرق كبييير بينهما , وحتى البرامج الأخرى لا تأتي بفرقٍ كبير
هي مجرد برامج رسومية .. ستختلف في إضافات بسيطة فقط , أما بمسألة التعامل مع الكوديكات والضغط وما إلى ذلك فتعتمد كلياً على أدوات مُعتمدة كالـfmpeg مثلاً , يتم تضمينها داخل هذه البرامج " Megui والشلة " ..
بالمناسبة .. حبيبنا كناري أتى على ذكر الـfmpeg في موضوع عن الرفع على اليوتيوب حسب ما أظن
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ,
كيف حالكم ؟
حبيت أسأل كيف أثبت برنامج ( آفتر إيفيكت ) اذا كان مقسم 13 قسم مثل في درس الأساذ Creative ,,
وشاكر لكم حسن تعاونكم ,
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اخي AL Z3EEM
امممم
هذي يا طويل العمووووووور ببرنامج WinRAR
بعد ما تحمل الـ 13 قسم كلك يمين على اي واحد من الـ13
واختار
Extract to اسم الملف بجنبه
وراح يفتح الـ13 قسم سوىُ
(ازيل توقيعك قبل ما ينحذف ردك)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أريد برنامج للكيروكي غير SSAinstall وشكرا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
طيب كيف اخلي الون يبدء من اليمي الى اليسار
{\k49\pos(309,397)}كيمي {\k46}نو {\K141}سوغاتا {\K133}وا {\k79}بوكو {\k70}ني {\K191}نيتيرو{\k76}
مش زي هذا من اليسار لليمين
ايش البرنامج او ايش الكود
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fawazz
مني عارف أيش أقللك مش هذا الي بدي ياه افهم كويس مره تانيه
بمزح معاك أنت أكثر من رائع حليتلي المشكله من ساسها الى راسها
والله يوفقك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fawazz
طيب بدي اثقل عليك مره ثانيه
في خطوط غير تركي وابو مربعات
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله و بركاته
ممكن طريقة حذف الترجمة الانجليزيه
و اكون شاكر لكم يا الغالي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
هممممم
طيب هذي يا طويل العمر لها طريقتين
الاولى:- اختيار فلتر RegionRemove.vdf
وتتحكم فيه من الاختيارات التالية
http://up3.m5zn.com/get-3-2008-gp5xuab48ry.JPG
location : تتكم عن طريق x,y في مكان الترجمة
size : حجم الازاله
الثانية :- وهي لمن تسوي الاستايل تضع خيار
opaque box
ويعني انك تحط الترجمة على خلفية مثل سوداء ...الخ
طرق اخرى
استخدم اكواد الرسم او ازالة الهوامش
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kudo_1996
لدي ملف MP4 و اريد تحويله الى AVI
حاولت ببرنامج winavi
تاتي هذه النافذة
ثم يعلق البرنامج و لا يكمل التحويل
فكيف يمكن ان احول الفيديو
اخي كودو اترك عنك هذا البرنامج الغبي^^"
حمل بداله برنامج fox video convertor
HERE
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
دحين لمن ابغا اركب الستايلات اش هو البرنامج
الي يساعدني عشان اسوي ستايلات؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
برنامج الايجي سب [ Aegisub ] هو الذي يعمل الاستايلات وكل الكلام الفاضي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محبة الربيع
اخي كودو اترك عنك هذا البرنامج الغبي^^"
حمل بداله برنامج fox video convertor
HERE
شكرا لكي اختي البرنامج ناجح
هذه بينات التسجيل الخاص به :
Name:Hacktheparadise
Company:Paradiselost
Registration code:FVC6500456
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
Kudo_1996
الافضل منهم كلهم أن تستخدم أوامر الAvisynth
و تنتج الحلقة مرة أخرى ببرنامج VertualDubMod
أفضل لك من أن تقلل الجودة و يزيد الحجم على الفاضي ^^"
هذا رأيي الشخصي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم...
هممممم
سؤال ...
الحين لو نزلت حلقه من موقع اليو توب وهي مجزئه لكم جزء
وابي اخليهم كلهم جزء واحد (يعني ادمجهم مع بعض)
كيف اسوي كذا؟ ^^"
في آمان الله
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
وعليكم السلام
هممممم الشغله حلوه جدا
اقتباس:
طبعاً للقيام بذلك يجب أن يكون المقطعين متشابهين ..
والتشابه يكون في سرعة الفريمس ، ابعاد الصورة، نظام الالوان، تردد الصوت....إلخ
لذلك سنعمل 3 ملفات أوامر ، شوفوا معاي كيف ^^
-------------------------------------------
هذا الملف الاول ، وهذا مكانه C:\awal.avs
كود:
AVISource("D:\Downloads\Video\[Detective Conan][476][RAW].avi")
changefps(23.976)
BilinearResize(640,480)
converttoyv12()
ConvertToMono()
ResampleAudio(48000)
---------------------------------------
وهذا الملف الثاني ، وهذا مكانه C:\thqni.avs
كود:
DirectShowSource("C:\mytest\251.rv",fps=15)
changefps(23.976)
BilinearResize(640,480)
converttoyv12()
ConvertToMono ()
ResampleAudio(48000)
طبعاً بنظرة بسيطه انا قاعد أحاول اخلي مواصفات الملفين متشابهة ، وقاعد اكتب نفس الأوامر للملفين.
السطر الاول :-
لاستدعاء المقطع .
السطر الثاني :-
كتبنا امر تغير سرعة الفريمس ، علشان اخلي السرعة في المقطعين متشابهة.
السطر الثالث :-
كتبت الابعاد اللي ابيهم.
السطر الرابع :-
نظام الالوان اللي ابيه.
السطر الخامس :-
تحويل الى Mono
ملاحظة :- قد لا تحتاج اليه اذا كان المقطعين كليهما Stereo
لكن اذا كانو مختلفين استخدمه أو قم بتحويل المقطع الذي فيه الصوت Mono الى Stereo
المهم هو ان يتشابه المقطعين.
والسطر الاخير :-
لضبط التردد.
--------------------------------------
الان نأتي ونصنع ملفا ثالثا، نكتب فيه التالي ..
كود:
a=import("C:\awal.avs")
b=import("C:\thqni.avs")
a+b
السطر الاول :-
تعريف متغير .
ملاحظة :- استخدمنا الأمر Import لاستيراد ملف AVS
والسطر الثاني :-
أيضاً تعريف متغير بنفس الأسلوب
السطر الثالث هو سطر الدمج، للدمج نستخدم (+)
لذلك جرب واحفظ الأمر الثالث، لما تشغله بتحصل المقطعين الأول والثاني تم دمجهم.
امممم زيادة
احرصي انك تحطي المقاطع بالترتيب حتى السكربت
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مشكور يالغالي على ردك لكن انا عارف البرنامج مشاكله كثيره بس بغيت تجاوب على
النقطه هذي ولك جزيل الشكر اما بالنسبه لشرح creative بصراحة والله مبدع
ان شاء الله احضر دورته لكن مشغول بالاختبارات بس تكفى لو تجيب الشرح لاني
مستعجل
الله يعطيكم العافيه
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة K.Shinichi
Kudo_1996
الافضل منهم كلهم أن تستخدم أوامر الAvisynth
و تنتج الحلقة مرة أخرى ببرنامج VertualDubMod
أفضل لك من أن تقلل الجودة و يزيد الحجم على الفاضي ^^"
هذا رأيي الشخصي
امممممم سأجرب ان شاء الله هل هناك دروس تشرح Avisynth
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اخي kudo_1996
شوف شرح ميمو الرائع عن avisynth
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~
بس قبل كذا شوف المقدمة هذي من الاخ حيدر
[مقال] AVISynth ...ماهو ؟؟
============
اخي *cp9*
انا اسف ما اقدر اساعدك في هذا البرنامج
ونسيت اقولك
اقتباس:
وكيف أخلي يترجم آلياً ولو في شرح للبرنامج بالصوره اكون شاكر ومقدر
البرنامج لاستخراج التوقيت من الحلقة المترجمه وما يترجم
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أخي *cp9*
يمنع أن تكتب ردأ تشكر فيه من ساعدك ^^"
الاخ عارف انك مقدر اتعابه فلاداعي لزيادة الموضوع بردود لا طائل منها و لا مغزى
مع الشكر
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
كيف يمكننى اضافة كوديكx264الى برنامج virtualdubmodلانه غير موجود عندى فى قائمة الكوديك فى البرنامج
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة a.mora
كيف يمكننى اضافة كوديكx264الى برنامج virtualdubmodلانه غير موجود عندى فى قائمة الكوديك فى البرنامج
أختي مورا
عندما تثبتي حزمة كوديكات K-Lite Codec Pack
ستجدين من ضمنها كوديك x264 و لا بد أن تكوني قد حددته لكي يثبت لديك
فعندما ينتهي التنزيل ستجده في حزمة الكودكات في البرنامج
و ان لم تجديه بعدما ثبتيه اكتبي رداً هنا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة a.mora
كيف يمكننى اضافة كوديكx264الى برنامج virtualdubmodلانه غير موجود عندى فى قائمة الكوديك فى البرنامج
] [ السلام عليكم ] [
أعتقد بأنك لم تحدده عندما ثبت حزمة الاكواد لكن لاداعي
تستطيع تحميله بمفرده
من هنا
ثبته واذهب الى برنامج ] [ VirtualDubMod ] [ وستجده هناك
والى اللقاء