-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
السلام عليكم ...........
كيف أقول ( أنا طالب جامعي ) و ( أنا طالب في كلية الهندسة ) و ( بلادكم جميلة ) .
بالنسبة للصفة والموصوف أيهما يأتي قبل الأخر مثلا ( هذا صديقي العزيز ).
( Baron )
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
و حتى لا أكون مستهلكا فقط
أحببت أن أشارك بهذا الكتابة للمهتمين يتعلم الكانجي
و هو كتاب جميل يبسط و يوضح معني الكانجي
بعض الصور من الكتاب
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
ممكن تكتبون لي هذي الكلمات بالياباني :
علياء
حمدة
ندى
هدى
ابراهيم
يوسف
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
لست متأكدا , ريثما يجيبك الأخ هيشامو
Youssef = ヨウセフ
Ibrahim = イブラヒム
Nada= ナダ
Houda= ホウダ
Aliae= アィアエ
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
مشكوووووووووووووووووووووووووووور اخ مجد على الكتاب الاروع من الرائع ^^
ما كنت اتصور الكانجي بهذا الجمال
شكراً جزيلاً
و ممكن احد يوضح لي عمل كل من :
wa
wo
ni
ga
de
no
mo
^_______^
و شكرا
juliette
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AKA-7
عندي سؤال عن on و kun
ابغى اعرف ايش on وkun وايش الفرق بينهم
وشكراً
الكانجي له نوعين من النطق: الـ onyomi و الـ kunyomi
الـ on أو onyomi هو اللفظ الصيني الأصلي للكانجي، وفي الغالب يُستعمل عندما يكون ذلك الكانجي جزءاً من كلمة وليس بمفرده، أي بمعنى أن يكون معه كانجي آخر أو أكثر.
الـ kun أو kunyomi هو اللفظ الياباني للكانجي، ويستخدم عندما يكون الكانجي بمفرده، أو عندما يتبعه حرف هيراغانا كأن يكون جزءاً من فعل أو صفة. المسألة تتضح إن شاء الله عندما نعطي مثالاً على ذلك.
لنأخذ مقطع الكانجي 生
قراءة الـ on لهذا المقطع (القراءة الصينية) : sei و shou
قراءة الـ kun لهذا المقطع (القراءة اليابانية): i و u و o و ha و ki و nama
مثال على هذا المقطع عندما يقرأ قراءة صينية (on)
先生 (ينطق sensei) بمعنى : أستاذ
生涯 (ينطق shougai) بمعنى : حياة
مثال على هذا المقطع عندما يقرأ قراءة يابانية (kun)
生 (ينطق nama) بمعنى : نيء
生まれる (ينطق umareru) بمعنى : يولد
生きる (ينطق ikiru) بمعنى : يعيش
تلاحظ أن في حالة القراءة الصينية (on) نجد أن ذلك المقطع يكون معه مقطع كانجي آخر (ولكن طبعاً هذه ليست قاعدة ثابتة)، أما في حالة القراءة اليابانية (kun) نجد أن هذا المقطع أتى بمفرده أو أتى بعده حرف هيراغانا (وأيضاً هذه ليست قاعدة ثابتة). بالمطالعة والممارسة المستمرة يمكن معرفة هذه الفروق بشكل أفضل، وهي ليست صعبة إلى ذلك الحد.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
مجد : أشكرك أخي على البحث عن الكراك الخاص بالبرنامج وآسف على إتعابك معي، وأشكرك كثيراً على الكتاب الرائع جزاك الله كل خير
baron : أنا طالب جامعي = watashi wa daigakusei desu
يمكن اختصارها إلى (daigakusei desu) فقط، حيث أن اليابانيين يميلون إلى حذف الضمائر watashi wa من الجملة
أنا طالب في كلية الهندسة = koukadaigakusei desu
بلادكم جميلة = anatagata no kuni wa utsukushii desu
وبالنسبة للسؤال الأخير، الصفة تأتي قبل الموصوف في اللغة اليابانية، تماماً مثل اللغة الإنجليزية.
صديق عزيز = shitashii nakama أو shitashii tomodachi
صديق = tomodachi أو nakama
عزيز = shitashii
هذا صديقي العزيز = kochira wa watashino shitashii nakama desu
تستطيع اختصارها إلى kochira wa shitashii nakama desu
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
black cat : أشكر الأخ مجد على المساهمة القيمة ^^
علياء : アリアー
حمدة : ハムダ
ندى : ナダ
هدى : ホダ أو フダ
ابراهيم : イブラーヒーム
يوسف : ユースフ
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة juliette
مشكوووووووووووووووووووووو وووووور اخ مجد على الكتاب الاروع من الرائع ^^
ما كنت اتصور الكانجي بهذا الجمال
شكراً جزيلاً
و ممكن احد يوضح لي عمل كل من :
wa
wo
ni
ga
de
no
mo
^_______^
و شكرا
juliette
قام الأخ الفاضل هارون السوالقة بشرح هذه الأمور بالتفصيل في موقعه. قومي بالضغط على الوصلات.
wa
wo
ni
ga
de
no
mo
وأعتذر للأخوة والأخوات على عدم مقدرتي على الرد على أسئلتكم في الفترة القادمة لأن عندي امتحانات.
تحياتي للجميع.
-
استفساااااااااااار
السلام عليكم جميعا ...
حبيت استفسر منكم عن الشهادات او الاختبارات التي تعطى لغير اليابانيين عند اتمامهم للغة اليابانية
يعني زي التوفل بالانجليزي
فيه احد يعرف عنها شي اذا هي موجودة وكيف احصل عليها واذا فيه مواقع تكونون ماقصرتووو
ومشكوريييييييييييييييييين مقدما
:smug2: :) :smug2: :)
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
مشكووووووور على الشرح
عندي سؤال ثاني
اقتباس:
生まれる (ينطق umareru) بمعنى : يولد
生きる (ينطق ikiru) بمعنى : يعيش
ليش في الكلمة الأولى تنطق u وفي الكلمة الثانية تنطق i
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
مع أن لدي الإختبارات هذا الأسبوع إلا أنني أصبحت مدمنا على هذا القسم :laugh2:
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AKA-7
مشكووووووور على الشرح
عندي سؤال ثاني
ليش في الكلمة الأولى تنطق u وفي الكلمة الثانية تنطق i
أخي الكريم , لقد قال الأخ هيشامو
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hishamu
قراءة الـ kun لهذا المقطع (القراءة اليابانية): i و u و o و ha و ki و nama
أي لهذا لهذا الكانجي قرائات عديدة
أنا لا أعرف جيدا اختيار القرائة المناسبة لكن لاحظت في المانجا
أنه تتم كتابة أحرف الهيراغانا أمام حرف الكانجي لمساعدة القارئ على معرفة النطق الصحيح
فمثلا هذه الصورة من موضوع الأخ نورمندو توضح الأمر
http://www.arb-msn.com/up/uploads/c82d50d420.jpg
في أمان الله :smug2:
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
مشكور يا اخ مجد على الشرح
وأيضا اشكر الأخ hishamu
على الجهد المبذول
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
امممم
عندى سؤال دائما اسمع كلمة سنيباى ؟؟
ما معنى هذه الكلمة ؟؟ وعند الترجمة ماذا يفضل تكتب كما هي او تترجم ؟
-
رد: استفساااااااااااار
وعليكم السلام ورحمة الله
هناك امتحانات للغة اليابانية تسمى JLPT وهو اختصار لـ(Japanese Language Proficiency Test) أي (اختبار المهارة في اللغة اليابانية) وهي مكونة من أربعة مستويات (من المستوى الرابع وحتى الأول) تعقدها الحكومة اليابانية لدارسي اللغة اليابانية الأجانب، وأعتقد بأن الامتحان يعقد في معظم دول العالم ومن ضمنها دولتك، لذلك تستطيع أن تتصل بالملحق الثقافي في السفارة اليابانية في بلدك وتسألهم عن هذا الأمر.
لقد وجدت في كومبيوتري ملفات قديمة (الجزء الأسهل وهو الجزء الرابع) وقد أرفقتها هنا لعلك تستفيد منها، وكذلك ستجد في أحد الملفات المرفقة معلومات أولية عن الامتحان، وأيضاً أرفقت معه ملف وورد وجدته في الكومبيوتر يحتوي على أهم خمسة آلاف كلمة يابانية (وهي الكلمات المطلوبة لامتحان الـ JLPT المستوى الثاني) حاول الاطلاع عليه فقد يكون مفيداً لك.
رابط تحميل الملف:
http://www.zshare.net/download/36789195a5ff76/
وبالنسبة للشهادة، بالطبع إن اجتزت امتحان الـ JLPT ستستلم شهادة مصدقة عليها وهي ستكون مفيدة جداً وسلاحاً جيداً في يدك أن أردت مستقبلاً زيارة اليابان أو إكمال دراستك في إحدى الجامعات هناك.
وفي النهاية، يوجد في هذا الموقع ملفات كثيرة لامتحانات الـ JLPT ويوجد أيضاً أسئلة السنوات الماضية، حاول أن تقوم باستعراض تلك الملفات ودراستها فهي مفيدة لأخذ فكرة عن الامتحان قبل التقدم إليه.
http://www.mlcjapanese.co.jp/Download.htm
تمنياتي لك بالتوفيق والنجاح
hishamu
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
أشكر الأخ مجد على المساهمة ^^
Lady Oscar : كلمة senpai تقال لمن هو أعلى منك في المرحلة الدراسية أو الوظيفية.
مثلاً لنفترض أني في السنة الجامعية الأولى، وأعرف صديقاً لي اسمه كيتامورا مثلاً في السنة الجامعية الثالثة، فأقول له كيتامورا سينباي ... أي أنها لفظة احترام للإشارة إلى أنه متقدم علي بمرحلة دراسية، بما أن الأكبر سناً في اليابان يحظى بالاحترام. وكذلك الحال في السلم الوظيفي، فالموظف الذي قد قضى مدة أطول في الشركة ينادى بـ(سينباي) من قبل الموظف الجديد الذي استلم وظيفته للتو، وهكذا.
أما بالنسبة للترجمة، بما أن هذه الكلمة ليس لها مرادف دقيق في اللغة العربية، فأنا أفضل عدم ترجمتها أو حتى الإشارة إليها، بمعنى إن قال الشخص (كيتامورا سينباي!!) نكتب في الترجمة ( كيتامورا!!) ... وكذلك مثلاً عندما يقال (ناروتو كُن) فالأفضل ترجمتها بـ(ناروتو) فقط، لأننا نتعامل في الترجمة بلغتنا العربية وليس باللغة اليابانية لذلك ليس هناك داعي لذكر ألقاب الاحترام التي هي خاصة باللغة اليابانية وليست اللغة العربية.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hishamu
أما بالنسبة للترجمة، بما أن هذه الكلمة ليس لها مرادف دقيق في اللغة العربية، فأنا أفضل عدم ترجمتها أو حتى الإشارة إليها.
أرى أنه سيكون أدق أن نحاول إضافة ما يدل على الاحترام والرسمية في العبارة المترجمة . أي أن ( السيد كيتامورا ! ) مثلاً ربما تكون ترجمة أفضل للعبارة .
وبالتوفيق في الامتحانات أخي hishamu :)
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
في كم سؤال بخصوص الكاتاكانا
كيف ممكن نفرق بين シ و ツ لأنهم تقريبا نفس الشكل
وكيف ممكن نفرق بين المقطع ni ニ والرقم 2 二 ؟
وماهو مقطع الكانجي لكلمة あなた ؟ (أناتا)
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
PC.MAX
بالنسبة لسؤالك الأخير
أظن أن الكانجي المقابل لكلمة أناتا هو 貴方
و الله أعلم
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Soufray
أرى أنه سيكون أدق أن نحاول إضافة ما يدل على الاحترام والرسمية في العبارة المترجمة . أي أن ( السيد كيتامورا ! ) مثلاً ربما تكون ترجمة أفضل للعبارة .
وبالتوفيق في الامتحانات أخي hishamu :)
تخيل أخي أنك تقول لصديقك (يا سيد ..) دائماً ، فيها شيء من التكلف الذي لا داعي له.
كلمة (سان، تشان، كُن الخ) ليس لها ترجمة دقيقة بالعربية سوى كلمة (سيد) مع أنها ليست دقيقة بما فيه الكفاية، لأننا لا نستخدم كلمة (سيد) إلا للشخص الغريب عنا أو أن يكون له مكانة كأن نخاطب مديراً مثلاً. أما اليابانيون يستخدمون هذه الكلمات مع اسم كل شخص ينادوه، سواء أكان غريباً أم كان صديقاً مقرباً، بينما نحن في لغتنا العربية لا نستخدم هذا الأمر.
لذلك علينا أن نعرف هذه الاختلافات اللغوية، فعندما يقرأ المشاهد العربي في الترجمة (السيد كيتامورا) يظن بأن الذي قالها شخص لا تربطه بالسيد كيتامورا علاقة قوية بينما ربما يكون من أكثر الأصدقاء المقربين له، فتكون الترجمة الأفضل هي (كيتامورا) فقط حتى نظهر للمشاهد درجة العلاقة بينهما، وهذه الأمور يمكن أن يعرفها من عنده خلفية جيدة عن ألقاب الاحترام التي نرى في ثقافتنا العربية أنها مبالغة ليس لها داعٍ إلا لكبار الشخصيات بينما في الثقافة اليابانية تعتبر ضرورة حتمية لكل شخص. معرفة هذه الفروق الثقافية أمر ضروري عند الترجمة.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة PC.MAX
في كم سؤال بخصوص الكاتاكانا
كيف ممكن نفرق بين シ و ツ لأنهم تقريبا نفس الشكل
وكيف ممكن نفرق بين المقطع ni ニ والرقم 2 二 ؟
وماهو مقطع الكانجي لكلمة あなた ؟ (أناتا)
بالنسبة للحرفين シ و ツ تعرفهم من خلال الشرطتين، لاحظ الاتجاه الذي تم كتابة كل منهما. وبالممارسة أخي ستتمكن من التفريق بين هذين الحرفين بسهولة. حاول أن تتمرن على قراءة الكلمات التي تحتوي على هذين الحرفين.
على سبيل المثال:
シャツ تلفظ (shatsu) ويعني : قميص
بالتدرب وحفظ مثل هذه الكلمات ستتمكن بسهولة من التفريق.
وبالنسبة للـ المقطع ni ニ والرقم 2 二
لو تلاحظ أن المقطع الخاص بالرقم 2، طرفاه حادين، بينما لا توجد هذه الأطراف الحادة في الحرف ni
ولكن الاختلاف الأهم والذي يمكن أن تميز به، هو أن الحرف ni بالكاتاكانا، لا يمكن أن يأتي بمفرده هكذا، يجب أن يكون معه حرف كاتاكانا آخر أو أكثر ومن هنا تعرف أنه ni الكاتاكانا وليس 2
أما الرقم 2 فهو إما أن يأتي بمفرده أو يأتي مع أحد الأنظمة الأخرى، وفي النهاية كلا المقطعين نطقهم واحد وهو ni لذلك لا داعي للقلق. فمرة أخرى، مع الممارسة يمكن التفريق بينهم بسهولة.
مقطع الكانجي للكلمة あなた كما ذكر الأخ shin chan أنها 貴方 وهناك مقطع كانجي أخر لهذه الكلمة للمخاطب المؤنث وهي 貴女، ولكن ليس لمعرفة مقطع الكانجي لـ あなた أهمية كبيرة حالياً لأنهم في الغالب يكتبونها بالهيراغانا فقط あなた.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
أخي الكريم
لدي سؤال
أود أن أعرف متى نستخدم し و متى نستخدم ち لأنني أظن
أن النطق واحد في كلا الحرفين
فمثلا في كلمتي 少し و こんにちは
يوجد النطق "شي" , فأجد بعض الصعوبات في الإختيار الحرف المناسب
و بارك الله فيكم
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
هناك إختلاف في نطق الحرفين
فـ ち ينطق تشي chi
أما し فينطق شي shi
فمثلا اسمك يتنطق شين تشان しん ちゃん
こんにちは = كونتشيوا
少し = سُكوشي
والله أعلم
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
بارك الله فيك أخي نورمندو
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لدي استفسار بخصوص جملة تقال دائما في بداية أغلب الأنميات حول الرعاة الرسميين للأنمي
وهذا مقطع صغير وقصير فيه هذه الجملة
التحميل
جاني
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة آي-هايبرا
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لدي استفسار بخصوص جملة تقال دائما في بداية أغلب الأنميات حول الرعاة الرسميين للأنمي
وهذا مقطع صغير وقصير فيه هذه الجملة
التحميل
جاني
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.
اسمحي لي بالإجابة بما أعرفه أختي آي-هايبرا.
الجملة:
I
(ここからの放送は) ご覧のスポンサーの提供でお送りします。
(koko kara no housou wa) goran no suponsaa no teikyou de ookurishimasu.
I
المعنى : ( البرنامج القادم ) برعاية المؤسسات الداعمة للعرض.
housou : 放送 => بث ، برنامج ، عرض ..
goran : ご覧 => عرض ( وتستخدم بمعنى " انظر " في حالات أخرى )
sponsor : suponsaa : スポンサー => المؤسسة _ أو المؤسسات _ الداعمة للعرض.
teikyou : 提供 => تقديم ، توفير، رعاية.
ookurishimasu : お送りします => من ( okuru ( 送る : يقدم ، يعرض ، يعطي ، يمنح.
لاحظي أن ما بين الأقواس من الجملة قد يتغير ، والأغلب حسب ما شاهدته هو :
この番組は
kono bangumi wa
فيصبح المعنى : هذا البرنامج برعاية المؤسسات الداعمة للعرض.
جاني ^_^
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
شكرا لك Soufray على التوضيح
أريغاتو غوزايماس
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
ما معنى كلمة "كاوايي" ؟
و هل من الممكن شجرة العائلة بالياباني ؟ !
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
كاوايي kawaii かわいい يعني : حلو ، جميل ، جذاب
شجرة العائلة بالياباني : keizu 系図
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اخي الكريم
لدي طلب
هل لديك الملفات المساعدة التي وضعها الأخ كودو في دروسه السته في دورة اللغة اليابنية للمبتديئن فأنا بحاجة ماسة اليها والروابط التي في معظم الدروس لا تعمل فأرجو ان تساعدني في الحصول عليها لو سمحت
وشكرا جزيلا
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
السلام عليكم
عندي كم سؤال.
--------------------------------------
@ إختر الإجابة الصحيحة:
1- دايجوبو
# هل أنت بخير؟
# أنا بخير.
2- دايجوبوديسكا
# هل أنت بخير؟
# أنا بخير.
--------------------------------------
والسلام عليكم
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة eslam2006
اخي الكريم
لدي طلب
هل لديك الملفات المساعدة التي وضعها الأخ كودو في دروسه السته في دورة اللغة اليابنية للمبتديئن فأنا بحاجة ماسة اليها والروابط التي في معظم الدروس لا تعمل فأرجو ان تساعدني في الحصول عليها لو سمحت
وشكرا جزيلا
تفضل أخي ، هذا الملف يحتوي على الملفات المساعدة للدروس من الأول إلى الخامس. أما السادس فليس عندي .. أتمنى أن تجد ملفاته في مكان آخر.
تعديل : الملف :)
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة One Piece
السلام عليكم
عندي كم سؤال.
--------------------------------------
@ إختر الإجابة الصحيحة:
1- دايجوبو
# هل أنت بخير؟
# أنا بخير.
2- دايجوبوديسكا
# هل أنت بخير؟
# أنا بخير.
--------------------------------------
والسلام عليكم
اختبار؟ :)
1- دايجوبو : أنا بخير.
2- دايجوبوديسكا : هل أنت بخير؟
مع ملاحظة أن الأولى تأتي في كثير من الأحيان كسؤال بشكل غير رسمي، ويمكن التفريق بينهما بالنبرة أو بعلامة الاستفهام إذا كانت مكتوبة.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
عذرا أخ هيشامو لكني قصدت : الأب مثلا باليابانية أوتو -سان , و هكذا ....
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
The space : طلبك تجديه في هذا الفلاش، قومي بتحميله وتشغيله على جهازك بعد ذلك، ولكن بشرط أن يكون لديكِ برنامج لتشغيل الفلاش على جهازك.
http://www.freehomepages.com/hisham/family.swf
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
شخباركم اخواني و خواتي .....
عندي عدة أسئلة و ان شا الله ما أثقّل عليكم ..
متى نقول نيهون غو .. و متى نقول (( نيهون غو غا ))
سمعت ان معنى (( سين )) نفس معنى (( جاريماسين )) و ان كلاهما يستخدم للنفي ..
متى نستخد (سين ) و متى نستخدم ( جاريماسين ) ؟؟
ما معنى الحرف ( و ) ؟؟
كلمة ( دوري ) اليابانية .. شو معناها ؟؟
كلمة هناك .. هل معناها ( سوكو ) أو ( أسوكو ) ؟؟
يوم نقول (( أريد أن آكل )) هل التعبير الصحيح عنها هو (( تابيتاي ديس )) ؟؟
يوم نقول (( لا أريد أن آكل )) هل التعبير الصحيح عنها هو (( تابيتاك جاريماسين )) ؟؟
يوم نقول ((هل تريد أن تأكل )) هل التعبير الصحيح عنها هو (( تابيتاسكا )) ؟؟
هل في اللغة اليابانية كلمة (( هاناسيماس )) أو (( هناشيماس )) ؟؟
أعرف ان وحدة من الكلمتين لها علاقة بالـ (( كلام )) .. لكن ماعرف أي وحدة صح ..
و أخيراً سؤال أعتقد انه سؤال ثقافي ...
هل يوجد مكان في اليابان اسمه (( إيبّيا )) و هل يوجد مكان اسمه (( شينجيكو )) ؟؟
آسفة ع الإطالة ..
و شكراً لكم مقدّماً
سايونارا
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
مشكوين و الله عل المعلومات القيمة
أنا بودي أسئل عن بعض الكلمات
يبــّرِي / yappari
هل معنا ( جدا ً ) أو كثيرا ً ؟
أوكاشا >> معناها غريب ؟
إذا ً يبري أوكاشا هل معناها غريب جدا ً
أتمنى الإجابة ...
وأشكركم من الأعماق مقدما ً
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
يبــّرِي / yappari
أعتقد _ و الله أعلم _ ان معنى يبّري هو ( توقّعت ) , ( اعتقد )
هذا تبعاً للترجمة .. لأني كل ما أسمع كلمة يبّري أشوف كلمة توقعت أو اعتقدت ..
أنا مب أكيدة 100% .. الأفضل أن تنتظر أصحاب الخبرة ...
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
كيف تكتب جملة ( حلقات المحقق كونان ) باللغة اليابانية ؟؟
ومشكوورين مقدما
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اخواني و اخواتي ....
نسيتوا هـ الموضوع ؟!
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
جزاك الله خيرا اخي الكريم Soufray على اهتمامك وردك
بارك الله فيك
واتمنى ممن لديه ملفات الدرس السادس الا يبخل علينا بها وشكرا جهودكم الطيبة
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
عندما أريد أن أستفسر عن كلمة يابانية كيف يمكنني أن أقول [ مامعنى هذه الكلمة ]
how can i say in japanese : what does it mean
e.g: what does it mean くるま
but i wanna to ask it in japanese lang
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
السلام عليكم
قد يكون سؤالا سخيفا لكن ما الفرق بين حروف الكاتانا و الهيراكانا
المرجو الإجابة:hmmm3:
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
عندي طلب اريد ان اتعلم اليابانية
لهذا لو تكرم احد الاخوة يدلني على المواضيع الجيدة في القسم لتعلمها
وعندي سؤال هل الهيراغانا والكانجي لهجات يابانية
واخيرا اريد طريقة لتعلم اليابانية كتابة ونطقا ...على الأقل يعني افهم العبارات في الأنمي
اريد خطة اتبعها لتعلم هذه اللغة من شخص جربها
يعني ما شاء الله في كثير من الاعضاء يحسنونها فكيف تعلموها وكم استغرقوا من الوقت
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
يا شباب عندي ثلاث ايام منتظر الاجابة ، عارف انكم مشغولين بس ولو اعلموني انكم قرأتم طلبي
حتى ارتاح وانتظر الاجابة
وعندي طلب آخر اريد الملفات المساعدة في درس الأخ محمد شريف لتعليم اليابانية للمبتدئين
وشكرا
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
أعتذر لكم إخوتي وأخواتي على الرد المتأخر ولكن كنت مسافراً في الفترة الماضية.
نبدأ بالإجابة على الأسئلة بالترتيب
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Kudo_Lover
شخباركم اخواني و خواتي .....
عندي عدة أسئلة و ان شا الله ما أثقّل عليكم ..
متى نقول نيهون غو .. و متى نقول (( نيهون غو غا ))
سمعت ان معنى (( سين )) نفس معنى (( جاريماسين )) و ان كلاهما يستخدم للنفي ..
متى نستخد (سين ) و متى نستخدم ( جاريماسين ) ؟؟
ما معنى الحرف ( و ) ؟؟
كلمة ( دوري ) اليابانية .. شو معناها ؟؟
كلمة هناك .. هل معناها ( سوكو ) أو ( أسوكو ) ؟؟
يوم نقول (( أريد أن آكل )) هل التعبير الصحيح عنها هو (( تابيتاي ديس )) ؟؟
يوم نقول (( لا أريد أن آكل )) هل التعبير الصحيح عنها هو (( تابيتاك جاريماسين )) ؟؟
يوم نقول ((هل تريد أن تأكل )) هل التعبير الصحيح عنها هو (( تابيماسكا )) ؟؟
هل في اللغة اليابانية كلمة (( هاناسيماس )) أو (( هناشيماس )) ؟؟
أعرف ان وحدة من الكلمتين لها علاقة بالـ (( كلام )) .. لكن ماعرف أي وحدة صح ..
و أخيراً سؤال أعتقد انه سؤال ثقافي ...
هل يوجد مكان في اليابان اسمه (( إيبّيا )) و هل يوجد مكان اسمه (( شينجيكو )) ؟؟
آسفة ع الإطالة ..
و شكراً لكم مقدّماً
سايونارا
نيهونغوnihongo تعني اللغة اليابانية، والحرف (غا) (ga) يأتي بعد محور الحديث في الجملة، فعند الحديث عن اللغة اليابانية تتبع الأداة (غا) كلمة (نيهونغو)، نعطيكِ مثالاً:
nihongo ga sukoshi hanasemasu
أنا أستطيع التحدث قليلاً باللغة اليابانية
في هذه الجملة، محور حديثنا هو (اللغة اليابانية) لذلك بدأنا بها الجملة، ونتيجة لذلك تأتي الأداة (غا) والتي اتفقنا أنها تتبع محور الحديث مباشرة.
بالنسبة للنفي، يكون بتحويل الفعل المثبت إلى النفي من خلال إضافة masen وليس sen أو jaarimasen كما تفضلتِ، بل هذه مقاطع من الكلمة.
مثال:
أنا أرى = mimasu
أنا لا أرى = mimasen
أنا أمشي = arukimasu
أنا لا أمشي = arukimasen
أما متى نستخدم ja arimasen فالأول يجب أن نعرف ما معناها.
arimasu بمعنى (يوجد) وهي تستخدم للجمادات، او الأشياء التي ليس لها روح، بمعنى أي شيء آخر ما عدا الإنسان والحيوان.
نعطيكِ مثالاً:
hon ga arimasu = يوجد كتاب.
kuruma ga arimasu = توجد سيارة
وعند النفي نقول:
hon ja arimasen = لا يوجد كتاب
kuruma ja arimasen = لا توجد سيارة
باختصار نستخدم ja arimasen لنفي وجود الأشياء الجامدة التي لا حياة فيها. وكذلك الأشياء المعنوية.
بالنسبة لمعنى الحرف (و) فلا أعلم هل تقصدين (wa) أم (wo) فكلاهما له معنى مختلف
الأول (wa) أداة قواعد تأتي بعد اسم الفاعل أو محور الحديث في الجملة، شبيه بالحرف ga مع بعض الاختلاف.
أما (wo) فهي أداة قواعد تأتي بعد اسم المفعول أو من وقع عليه الفعل في الجملة.
أما معنى كلمة (دوري) فهي في الأصل (توري) toori ولكن عندما تتبع اسم مكان يتم إقلاب التاء إلى دال فتصبح doori ، ومعناها (شارع)
فمثلاً، بما أنك من العين، فحينما نذكر أحد أشهر شوراعها (شارع خليفة) فنقول باليابانية
خليفة دوري khalifa doori
كلمة هناك تعني (سوكو) ، أما (أسوكو) تعني (هنالك) للأبعد
بخصوص عبارات الأكل، كلها صحيحة 100%
بالنسبة لـ (هاناسيماس) و (هاناشيماس) كلاهما موجودين في اللغة اليابانية مع اختلاف بسيط
هاناشيماس تعني (أتكلم، يتكلم، تتكلم، يتكلمون الخ)
هاناسيماس تعني (أستطيع أن أتكلم، يستطيع أن يتكلم، تستطيع أن تتكلم، يستطيعوا أن يتكلموا الخ)
بالنسبة للسؤال الأخير، اسم المكان ليس إيبيا بل هيبيا Hibiya وهو أحد المناطق المشهورة في طوكيو، وكذلك شينجوكو shinjuku يعتبر من أشهر مناطق المال والأعمال في طوكيو ويوجد به مبنى حكومة طوكيو.
صورة لمنطقة Hibiya
http://www.jtb.co.jp/kokunai/Images/...esh/130107.jpg
صورة لمنطقة Shinjuku
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ][ الـشـقـردي ][
مشكوين و الله عل المعلومات القيمة
أنا بودي أسئل عن بعض الكلمات
يبــّرِي / yappari
هل معنا ( جدا ً ) أو كثيرا ً ؟
أوكاشا >> معناها غريب ؟
إذا ً يبري أوكاشا هل معناها غريب جدا ً
أتمنى الإجابة ...
وأشكركم من الأعماق مقدما ً
yappari وكذلك yahari لها معاني عدة منها : أيضاً ، بطريقة مماثلة، كالبقية / لا يزال / بعد كل ذلك / كما هو متوقع ، يبدو ، أعتقد..
بالنسبة لكلمة (غريب) فهي (أوكاشي) okashii أما الحرف (نا) الذي يتبعه فهو لإظهار التعجب أو التوكيد، فيكون okashii naa
إذاً yappari okashii naa يكون بمعنى (يبدو غريباً) ، (أعتقد بأن ذلك غريب).
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Butterfly
كيف تكتب جملة ( حلقات المحقق كونان ) باللغة اليابانية ؟؟
ومشكوورين مقدما
حلقات المحقق كونان باليابانية : 名探偵コナンエピソード
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Onizuka
عندما أريد أن أستفسر عن كلمة يابانية كيف يمكنني أن أقول [ مامعنى هذه الكلمة ]
how can i say in japanese : what does it mean
e.g: what does it mean くるま
but i wanna to ask it in japanese lang
ما معنى هذه الكلمة = imi wa nan deska
عندما تريد السؤال عن معنى كلمة kuruma فتقول:
kuruma no imi wa nan deska
くるまの意味は何ですか
(ما معنى كلمة kuruma)
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hunter_fast
السلام عليكم
قد يكون سؤالا سخيفا لكن ما الفرق بين حروف الكاتانا و الهيراكانا
المرجو الإجابة:hmmm3:
السؤال ليس سخيفاً بل من المهم جداً معرفة مثل هذه الأمور، وكذلك من حق الدارس أن يسأل أي سؤال يتعلق عن بلغة أجنبية يتعلمها.
الكاتاكانا والهيراغانا لهما نفس عدد الحروف وكذلك نفس الأصوات، الاختلاف هو في الأشكال والاختلاف الأهم هو أن الكاتاكانا يُستخدَم لكتابة الكلمات ذات الأصل الأجنبي (أي الكلمات غير اليابانية التي دخلت إلى اللغة اليابانية من اللغات الأخرى)، أما الهيراغانا فهو يستخدم لكتابة الكلمات ذات الأصل الياباني.
مثال:
わたしはハンターファストです
watashi wa hanter fasto desu
أنا هنتر فاست.
الحروف ذات اللون الأحمر تقرأها (هنتر فاست hunter fast اسمك)، وبما أن هذا الاسم أجنبي وليس ياباني فقد تم كتابته باستخدام حروف الكاتاكانا لكي نعرف بأن هذه الكلمة ليست من أصل ياباني.
أما الحروف الأخرى ذات اللون الأسود فهي بالهيراغانا لأن تلك الكلمات ذات أصل ياباني، فأول كلمة watashi wa تعني (أنا) وأخر كلمة (desu) يمكن القول بأنها تعني (أكون..) ...وهي كلمات يابانية وليست أجنبية لذلك تمت كتابتها بالهيراغانا.
أتمنى أن تكون قد اتضحت الفكرة.