رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fadv
^^" مع انني لستُ جسدة في الأنتاج الإ أن هذه المشكلة دائما تصادفني لكن الله ساعدني ^^ ولم احتج لي احد
أخي أخبرني ماهو الأصدار الذي تستعمله لبرنامج virtualdub..إن شاء الله قد اساعدك -_-""
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
شباب ×.×"
لا هنتم التواقيع لا تظهروهن هنا
الحين يزعل ماجد ويسكر الموضوع -__-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
http://i183.photobucket.com/albums/x...234/gara-a.jpg
تستطيع استخدام الـ N\
كل ما زادت زاد التباعد،
مثال:
hmmm \N How r u
سيصبح الشكل في الفيديو
hmmm
how r u
-------
hmmm \N\N How r u
سيصبح الشكل في الفيديو
hmmm
how r u
أي كل N بسطر فارغ،
---
لاحظ أن حرف الـ N (كبير)، بينما لو استخدمت الـ n (الصغيرة)..
سيكون التباعد في نفس الجملة...
hmmm \n how a u
سيصبح الشكل في الفيديو
hmmm
__how r u
------
hmmm \n\n how a u
سيصبح الشكل في الفيديو
hmmm___how r u
--------
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
شكرا لك أخي... ولكن ما هو الأمر المخصص لذلك... تعبت وأن أبحث عن الآوامر المطلوبة لهذه المشكلة بالذات
الأمر يا سيدي هو ادخال الفيديو والصوت فقط :]
وإن أردت إدخال ملف الترجمة معه كذلك فهو باستطاعتك
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
http://i183.photobucket.com/albums/x...234/gara-a.jpg
-
اقتباس:
عندما أقوم بتوقيت تيتر بالفريمات
بعد الأنتاج اجده غير مضبوط
يعني يازايد فريم أو ناقص فريم...×.×"
فما الحل ؟
أهلاً ... هذا يدل على أن الفريمات غير ثابتة، إذن عليك تثبيتها وإنتاج W-raw ومنه تعمل،
تستطيع الاكتفاء باستخدام:
مثال
كود:
Directshowsource("D:\MCT-F\RAW\1.Mp4",fps=25,audio=true).changefps(23.976)
-
اقتباس:
ما هو الأمر المخصص لذلك... تعبت وأن أبحث عن الآوامر المطلوبة لهذه المشكلة بالذات
لو أطلعت على هذا الموضوع لوجدت أن حل مشكلتك في بدايته،
كود:
Directshowsource("D:\MCT-F\RAW\533.Mp4",fps=25,audio=true).changefps(23.976)
طبعا غير المسار لديك، وبقية الأمور مثل صيغة الفيديو الفريم.
-
وفي الموضوع الذي أشرت عليه ستجد الإجابة...
-
اقتباس:
الفهرس
أولاً .............::::››› › استيراد الملفات ▌▌ DirectShowSource ▌▌AviSource ▌▌Import
أي أنها أول ما تم التطرق إليه... حسنًا والآن لمزيد من المعلومات توجه للموضوع واطلع على أولاً بالكامل.
http://i183.photobucket.com/albums/x...234/gara-o.jpg
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة K.Shinichi
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
هممم، الفريمات تكون عادة مخربطة بين ايجيسب وبرنامج الانتاج
تكررت هالمشكلة عندي، لكن لازم يكون معدل الفريمات محدد في الاثنين
في ملف الايجيسب والانتاج واعتقد انه عندك كذا
وبما انه ناقص او زايد فريم واحد، عادة الايجيسب يحسب الفريم الي يطلع جنبه حرف (K) ببرنامج الانتاج
فممكن تطلع الفريمات من برنامج الانتاج: Virtualdub mod لاستخراج الفريمات أو تحاول مرتين ثلاث لتتأكد
وبالنسبة لي، قبل الانتاج افتح الملف بالفيرتشوال دب مود، وأتأكد من توقيت التايبست
سهل الاستخدام ويوفر الكثير من الوقت :]
هلا والله بعزيز سباير
مممم ×.×"
والله ياغالي
أعتقد راسي توقف عن التفكير :d
ياليت توضح قليلاً
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة قــــــــــارا
ياهلا بقـــارا
شاكر لك يالغلا
لكن حتى مع رمز N واحد
أشعر أنه يوجد مسافة زائدة ×.×"
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة قــــــــــارا
أهلاً ... هذا يدل على أن الفريمات غير ثابتة، إذن عليك تثبيتها وإنتاج W-rar ومنه تعمل،
تستطيع الاكتفاء باستخدام:
مثال
كود:
Directshowsource("D:\MCT-F\RAW\1.Mp4",fps=25,audio=true).changefps(23.976)
.
يالغلا ياليت توضح لي هذي
اقتباس:
أهلاً ... هذا يدل على أن الفريمات غير ثابتة، إذن عليك تثبيتها وإنتاج W-rar ومنه تعمل،
تستطيع الاكتفاء باستخدام:
عقلي متوقف ×.×"
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته .. !
أعزائي كيف حالكم .. وددت أن أستفسر بخصوص الأفتر أيفكت
بعد الإنتهاء من صنع الشعار بالفوتوشوب أو ترجمة لوحة والعمل بهم وتحريكهم بالافتر
هل ننتج الحلقة كلها بالافتر ام فقط المقطع الذي يتحرك فيه الشعار ؟
وشكراً !
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
الإنتاج يستغرق وقت ؟ أم ماذا عزيزي
أريد بريدك الإلكتروني .. صدقني لن أزعجك
إنما أريد أن أستفيد من خبرتك لعلك تستفيد مني في مجال آخر
وإن لم تريد ذلك فلا بأس عزيزي ^_^
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
تجد ايميلي في ملفي الشخصي.. كما تعلم انه ممنوع كتابة العناوين البريدية في الأماكن العامة من
المنتديات.. بالنسبة للإنتاج.. بالطبع سيتغرق وقتًا على حسب: نوع المعالج وعدد الأنوية والعمليات
وانت أخبر مني في هذه الأمور.. صحيح؟ :)
وطبعًا.. 64بيت لن يكون خيارًا مناسبًا
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
هههههههههههههههه مستر بايرت
انا اشرحلك هي:
اول شي، اقرا درس avs واكتب الاوامر الي ذكرها الاخ قارا في النوتباد كما ذكر في الشرح
بعدين، روح لفيرتشوال دب مود، اختر "افتح ملف" واختر ملف سكربت avs الي صنعته انت
بعدين طول الله عمرك تفتح لك الحلقة بالتايبست بكل شي، اقعد دور في الحلقة على التايبست وتأكد من وقته
لازم تقرا شرح الavs وتعرف كيف تستخدمه وبتفهم وش قلت :]
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة K.Shinichi
هههههههههههههههه مستر بايرت
انا اشرحلك هي:
اول شي، اقرا درس avs واكتب الاوامر الي ذكرها الاخ قارا في النوتباد كما ذكر في الشرح
بعدين، روح لفيرتشوال دب مود، اختر "افتح ملف" واختر ملف سكربت avs الي صنعته انت
بعدين طول الله عمرك تفتح لك الحلقة بالتايبست بكل شي، اقعد دور في الحلقة على التايبست وتأكد من وقته
لازم تقرا شرح الavs وتعرف كيف تستخدمه وبتفهم وش قلت :]
لوووول :d
يالغلا جربت كذا
فتحت ملف الــavs
وأتأكد من الشغل ويطلع تمام
لكن بعد الأنتاج يطلع يا متأخر فريم أو ناقص فريم
+
مشكلتي مع حلقات صيغ MKv و Mp4
اما الــavi فتمام التمام
+
ملف الــavs
كود:
Import("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\insertsign.avsi")
LoadPlugin("C:\Program Files\megui\VSFilter.dll")
AVISource("D:\Fullmetal\a\5.avi", audio=true)
Logo=directshowsource("D:\Fullmetal\a\d.avi")
insertsign(last, Logo,1107,1220)
Logo=directshowsource("D:\Fullmetal\a\d 2.avi")
insertsign(last, Logo,1,35239)
imgSign("D:\Fullmetal\a\1.png")
sign(3602,3673 )
imgSign("D:\Fullmetal\a\3.png")
sign(17369,17428 )
imgSign("D:\Fullmetal\a\4.png")
sign(17429,17500)
imgSign("D:\Fullmetal\a\2.png")
sign(34955,35026 )
TextSub("D:\Fullmetal\a\5.ass ")
TextSub("D:\Fullmetal\a\3.ass ")
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
منشان هيك يا عزيزي ما بيشتغل ^^"
اكتب امر تحويل الفريمات مثلما قال لك قارا:
.changefps(23.976)
لكل من اللوغوهات وملف الفيديو وجرب
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة K.Shinichi
منشان هيك يا عزيزي ما بيشتغل ^^"
اكتب امر تحويل الفريمات مثلما قال لك قارا:
.changefps(23.976)
لكل من اللوغوهات وملف الفيديو وجرب
لووول
شوف ترى
كود:
AVISource("D:\Fullmetal\a\5.avi", audio=true)
ملف أخر , يعني لما يأست
جبت راو avi :d
حسناً الأمر هذا الي تواجهني مشكله معاهــ
كود:
DirectShowSource("D:\Fullmetal\a\5.mkv", fps=23.976, audio=true)
حسناً تريدني أن اضيف لأوامر logo
أمر .changefps(23.976)
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
http://i183.photobucket.com/albums/x...234/gara-a.jpg
عزيزي خذها قاعدة، عليك دائما الاهتمام بأمر الفريمس، يعني مثل التالي:
-
كود:
directshowsource("D:\MCT\Desktop\V\6.avi").changefps(23.976).ConvertTORGB32()
directshowsource("D:\MCT\Desktop\V\Start 1.avi").changefps(23.976).ConvertTORGB32()
directshowsource("D:\MCT\Desktop\V\Start 2.avi").changefps(23.976).ConvertTORGB32()
directshowsource("D:\MCT\Desktop\V\1.avi").changefps(23.976).ConvertTORGB32()
directshowsource("D:\MCT\Desktop\V\3.avi").changefps(23.976).ConvertTORGB32()
directshowsource("D:\MCT\Desktop\V\4.avi").changefps(23.976).trim(1,214).ConvertTORGB32()
directshowsource("D:\MCT\Desktop\V\2.avi").trim(3,220).changefps(23.976).ConvertTORGB32()
-
ما قصدته بالـ W-RAW
هو أن تنتج راو جديد من الراو الذي لديك، ثابت الفريمات، كي تعمل عليه التوقيت والتأثيرات النصية
بشكل دقيق تمامـًـا.
-
http://i183.photobucket.com/albums/x...234/gara-o.jpg
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة قــــــــــارا
عزيزي خذها قاعدة، عليك دائما الاهتمام بأمر الفريمس، يعني مثل التالي:
-
كود:
directshowsource("D:\MCT\Desktop\V\6.avi").changefps(23.976).ConvertTORGB32()
directshowsource("D:\MCT\Desktop\V\Start 1.avi").changefps(23.976).ConvertTORGB32()
directshowsource("D:\MCT\Desktop\V\Start 2.avi").changefps(23.976).ConvertTORGB32()
directshowsource("D:\MCT\Desktop\V\1.avi").changefps(23.976).ConvertTORGB32()
directshowsource("D:\MCT\Desktop\V\3.avi").changefps(23.976).ConvertTORGB32()
directshowsource("D:\MCT\Desktop\V\4.avi").changefps(23.976).trim(1,214).ConvertTORGB32()
directshowsource("D:\MCT\Desktop\V\2.avi").trim(3,220).changefps(23.976).ConvertTORGB32()
-
ما قصدته بالـ W-RAW
هو أن تنتج راو جديد من الراو الذي لديك، ثابت الفريمات، كي تعمل عليه التوقيت والتأثيرات النصية
بشكل دقيق تمامـًـا.
-
كلام جميل وحلو
مع صيغة avi لا أوجه مشكلة
فقط مع Mp4 و mkv
+
ممم
هل أضيف أمر تغير نظام الألوان ؟ :d
+
اقتباس:
ما قصدته بالـ W-RAW
هو أن تنتج راو جديد من الراو الذي لديك، ثابت الفريمات، كي تعمل عليه التوقيت والتأثيرات النصية
بشكل دقيق تمامـًـا.
للأسف خبرة متواضعة لدي
في أنتاج الراو كراو مطابق للأصلي
^^
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
السلام عليكم ورحمة الله بركاته..
اتمنى المساعدة بأقرب فرصة..فمشكلتي هي أني قمت بتنزيل انمي
مترجم بالانجليزي صيغته mkv وبما أن برنامج Aegisub لا يقبل الا avi قمت
بتحويل الصيغة إلى avi..لكني عندما حولتها اختفت الترجمة الانجليزية!!!
أرجو المساعدة..علما أن هذه المشكلة لم تكن موجودة لدي من قبل
خالص الشكر..
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
كتمان روح
من قال ان ال Aegisub مايقبل صيغة Mkv ؟!
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
كتمان روح
نزلي الإصدار الجديد من الـ Aegisub ... وأضغطي على خيار فتح ملف الترجمة
وأختاري الفيديو الي نزلتيه ... البرنامج راح يسحب الترجمة الإنجليزية
وأستخدمي أوامر Avs لجلب الفيديو اذا ما أشتغل الفيديو في البرنامج
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
ما قصدته بالـ W-RAW
هو أن تنتج راو جديد من الراو الذي لديك، ثابت الفريمات، كي تعمل عليه التوقيت والتأثيرات النصية
بشكل دقيق تمامـًـا.
أخي الغالي قـــــــارا ..
ياليت فضلاً لا أمراً تتكلم لنا عن هذه الطريقة في إنتاج راو من راو بشكل أوسع ..!
وياليت تثيرنا أكثر وتخبرنا في أي وقت نسوي الشيء هذا .. عشان نستفيد من خِبرتك
------------------------------
وأيضاً .. حبيت أسأل عن "الفريمات" .. أنا أعرف الفريمات وهي التي مثل الثواني ولكنها أقل بكثير حسب معدلها بالثانية ..
لكن .. هل كل من يحمل راواً ويترجم يجب أن يكون عارف عدد الفريمات ومعدلها بالثانية ؟؟ وهل هذا أمرٌ بالغ الأهمية ؟؟
وهل إذا تم تعديل عدد الفريمات أو معدلها بالثانية عبر أداة avs لايأثر على الفيديو ؟؟
تحياتي