رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
المشاغب 99 أنصحك بتجريب برنامج MINI CODER فهو برنامج قوي جداً ومنافس للميجوي
كما أنه سهل الاستخدام وبعيد عن المشاكل
إليك موضوع البرنامج تحميل+شرح من الأخ الغالي غسان
تحياتي لك
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
عندما تنزل حلقه جديده اين أحضر ملف ترجمه للـ الحلقه عل هنالك موقع معين؟
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم .
زاراكي ساما .
إن كنت تقصد حلقات أسبوعية فنادر ونادر جدا ماتحصل ملف ترجمة لها ,
ولكن إن كانت هناك فرق تضغط الحلقات Soft Sub فبإمكانك استخراج ملفات الترجمة منها ,
وهذه الحلقات غالبا تكون بصيغة Mkv
وإن أردت تحميل حلقات راو ومترجمة إنجليزي أسبوعة
أنصحك بهذا الموقع
http://www.tokyotosho.info/
في أمان الله ...
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
كيف يمكنني وضع الترجمة بهذي الطريقةhttp://store2.up-00.com/Mar10/QsJ44488.png
وكيف أقدر أحط ترجمتين بنفس الوقت مثل أسمي في الترجمة فوق وترجمة الأنمي تحت
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
ساكورا سان
...
إذا كنتي تعنين الالوان والخطوط فتكون من خلال عمل الإستايلات من هذه النافذة
http://store2.up-00.com/Mar10/uwO50232.png
أما بالنسبة لموضع الترجمة فتوجد الكثير من الطرق لوضعها بهذا الشكل وسأذكر لك بعضها :-
أولاً: - يتم عمل هذه الحركه بشكل تلقائي عندما يتداخل تترين (سطرا ترجمة) أو أكثر بالنسبة لتوقيتهم
ثانياً: - أو أن يتم وضع كود
قبل النص بحيث يتم تحديد بين القوس الأول قيمة محور السينات والقوس الأخر قيمة
محور الصادات لنحدد موضع الترجمة .
ملاحظة:جميع الأكواد موجوده في كتاب فانتوم كيد
ثالثاً: - كذلك يمكن عملها من خلال الستايل فتوجد هناك قيم لتحديد موضع الترجمة من ناحية
الإرتفاع , جهة اليسار , وأيضاً الجهة اليمنى .
أتمنى وضحت الفكرة
في أمان ألله
....
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم
عــندي مُشــكلة ,
كل ما أفتــح ملف الكاريوكي بالافـــتر , وأنا أستــخدم سـكربت ssa-to-after , وهذي أول مره أستــخدم الأفتر
يــظهر لي التيتر الأول فقـــط , ولا يــوجد بــه تــعبئة , يعني جملة عـــاديــة من دون أي شــي ,
هل الــخطأ من مــلف الكاريوكي التــوقيت , أم ماذا ؟
أرجــو المُـــساعدة ,
وبالتوفيق لكم
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
شــايفها من قــبل ودروس أخرى أيــضاً ,
أنا عارف طريقة إدخل التــرجمة لــكن لا أدري ماذا يــحصل ,
وبالتــوفيق لك
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم |~
لدي استفسار بالنسبة لـ
..][ مؤثرات الضربات ][..
ماذا تُسمى ؟
كيف تُصنع ؟
باختصآر أريد شرح عنها |~
و إن كان كتاب ,, يكون أفضل
ولكم جزيل الشكر ~
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
الاكاتسوكي
...
هل من الممكن إرفاق صوره للبرنامج بعد فتح ملف الكاريوكي
eDwArDzZ
وعليكم السلام
بالنسبة لتأثيرات الضربات , تسمى بالتايبستينج أو بالتأثيرات النصيه
ويمكن صنعها بأكواد التحريك الخاصة ببرنامج Aegisub أو ببرنامج الـAfter Effects
وتجد كتاب الأخ فانتوم كيد الذي يشرح ألأكواد بالتفصيل
في هذا الموضوع .
كتاب الأخ Phantom Kid لشرح برنامج [Aegisub] و أكواد الكاروكي
بالتوفيق
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
ران بيرد ^_^" ياليت لو تحطين الأوامر المكتوبة ^_^"
على شان نقدر نفيدك ^^"
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اريد كيفية التحكم في الصوت بsubtitle
جازكم الله خيرا..
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة A.PATO
ران بيرد ^_^" ياليت لو تحطين الأوامر المكتوبة ^_^"
على شان نقدر نفيدك ^^"
^^
اقتباس:
Directshowsource("g:\ristorante paradiso\ristorante paradiso.mkv",fps=23.976,audio=true)
LoadPlugin("C:\Program Files\Aegisub\csri\VSFilter.dll")
Textsub("g:\ristorante paradiso\ristorante paradiso.ass")
--------------------------------
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
rain bird
....
قد تكون المشكله خطأ في ملف العمل Jobs1 وهو ملف الأوامر بالنسبه لعملية الإنكود إما صوت أو صورة على حسب العمل الأول .
حسناً .... حاولي الذهاب إلى هذا المسار ( "C:\Program Files\megui\jobs" )
قد تجدي ملف بإسم Jobs1.xll هناك قومي بحذفه إن وجد وأعيدي عملية الإنكود بشكل طبيعي.
*/اللص الطائر/*
....
إن كنت تعني التحكم في قوة الصوت فتكون من خلال وضع الأمر في ملف الأوامر ( avs )ويوضع بين القوس تردد الصوت بالهرتز كمثال [PHP]AVisource("D:\New Folder\2.avi")
ResampleAudio(48000)[/PHP]
في أمان الله ....
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
koorabika
لا زالت المشكلة موجوده T_T
و في المسار C:\Program Files\megui\jobs
وجدت فقط ملف باسم jobs1 و لم اجد Jobs1.xll
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
نفس المشكلة T_T
سأعيد تنصيب البرنامج .. مع أني نصبته مرة أخرى و نفس المشكلة موجوده ><
أعدت تنصيب البرنامج مرة تانية
و سار كل شيء صح
بس لما اضغط ستارت مشان يبدأ الانتاج يصير Error
متل ماهو واضح في الصورة ><
http://images.msoms-anime.net/images...0275520697.png
و للمعلومية الويندوز عندي 7 >_>
و شكرا أتعبتكم معي ><
في رعاية الله
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
هل يوجد احد منكم يتقن استعمال اللوا لديا هذا السكريب لم يتماشى عندي
كود:
include("karaskel.lua")
include("zheolib.lua")
-------------------------------CONFIGURACIONES DE LA MACRO--------------------------------
script_name = "Dream Fight - Perfume"
script_description = "Corazones y vainitas"
script_author = "aelmiger gracias a Zheo Kami"
script_version = "0.8.1 Beta"
--FUNCIسN GENERADOR FX... NO TOCAR!!!
function fx_zheo(subs)
aegisub.progress.task("ESPERA MIESTRAS SE HACE EL FX... (Sale a dar una vuelta D:)")
local meta, styles = karaskel.collect_head(subs)
aegisub.progress.task("Aplicando tu Cagل de FX D:")
local i, ai, maxi, maxai = 1, 1, #subs, #subs
while i <= maxi do
aegisub.progress.task(string.format("Esto llevo trabajado (%d/%d)...", ai, maxai))
aegisub.progress.set((ai-1)/maxai*100)
local l = subs[i]
if l.class == "dialogue" and
not l.comment and
(l.style == "Default") then
karaskel.preproc_line(subs, meta, styles, l)
do_fx(subs, meta, l)
maxi = maxi - 1
subs.delete(i)
else
i = i + 1
end
ai = ai + 1
end
aegisub.progress.task("Al fin xDDD")
aegisub.progress.set(100)
end
--TERMINA FUNCION GENERADOR
-------------------------------TERMINA CONFIGURACIONES DE LA MACRO------------------------
-------------------------------ACء COMIENZAN LOS EFECTOS-----------------------------------
--CONFIGURACION DE X-Y
function do_fx(subs, meta, line)
for i = 1, line.kara.n do
--local actor=line.actor --flag en script .ass +++++++++++++No se como uuarlo+++++++++++++++
local syl = line.kara[i]
local x=syl.center + line.left
local y=line.margin_v + 30
if i ==1 then
tiempo=0
end
--if actor==1 then +++++++++++++++++++ Como usar esto ni idea++++++++++++++++
--FX INICIAL
--l = table.copy(line)
--l.text = string.format("{\\fad(100,0)\\an5\\pos(%d,%d)\\q3\\bord3\\be3\\blur10\\fry360\\1c&HFFFFFF&\\3c&HFFFFFF&\\t(\\frz360\\frx360\\q0\\1c%s\\3c%s\\bord1\\blur0\\be0\\frz0\\fry0)}%s",x,y,line.styleref.color1,line.styleref.color3,syl.text_stripped)
--l.start_time = line.start_time -1000
--l.end_time = line.start_time
--l.layer=0
--subs.append(l)
--else actor==2 then
--SILABAS ESTATICAS
--l = table.copy(line)
--l.text = string.format("{\\an5\\fade(100,0)\\pos(%d,%d)\\1c%s}%s",x,y,line.styleref.color1,syl.text_stripped)
--l.start_time = line.start_time+syl.start_time - 100
--l.end_time = syl.start_time
--l.layer=0
--subs.append(l)
--end +++++++++++++++++ No aplica mi puta idea ++++++++++++++++++++++++++
function sil()
silaba = ""..syl.text_stripped..""
return silaba
end
function blurco(valor)
blurC = "\\blur" ..math.floor(valor).. "\\bord" ..math.floor(valor+valor/2/1).. ""
return blurC
end
--FX INICIAL
--l = table.copy(line)
--l.text = string.format("{\\fad(100,0)\\an5\\pos(%d,%d)\\q3\\bord3\\be3\\blur10\\fry360\\1c&HFFFFFF&\\3c&HFFFFFF&\\t(\\frz360\\frx360\\q0\\1c%s\\3c%s\\bord1\\blur0\\be0\\frz0\\fry0)}%s",x,y,line.styleref.color1,line.styleref.color3,syl.text_stripped)
--l.start_time = line.start_time -1000
--l.end_time = line.start_time
--l.layer=0
--subs.append(l)
--FX INICIAL 2
l = table.copy(line)
l.text = string.format("{\\an5\\alpha&HFF&\\pos(%d,%d)\\1c%s\\t(\\alpha&H00&)}%s",x,y,line.styleref.color1,syl.text_stripped)
l.start_time = line.start_time
l.end_time = line.start_time+syl.start_time-100+tiempo
l.layer=0
subs.append(l)
--SILABAS ESTATICAS ++++++++++No colocar cuando aplique FX INICIAL 2++++++++++++++++
--l = table.copy(line)
--l.text = string.format("{\\an5\\pos(%d,%d)\\1c%s}%s",x,y,line.styleref.color1,syl.text_stripped)
--l.start_time = line.start_time
--l.end_time = line.start_time+syl.start_time
--l.layer=0
--subs.append(l)
--FX DE SILABAS
l = table.copy(line)
l.text = string.format("{\\an5\\pos(%d,%d)\\fscx100\\fscy100\\1c%s\\t(\\frz90\\blur10\\bord5\\frx360\\fry360\\fscx150\\fscy150\\fry-95\\fscx80\\fscy80\\frz-95\\frx-95\\blur0\\bord0))}%s", x, y, line.styleref.color2, syl.text_stripped)
l.start_time=line.start_time+syl.start_time
l.end_time=l.start_time+syl.duration
l.layer = 1
subs.append(l)
--Fx Particulas
l = table.copy(line)
for i=0,50 do
random_pos = math.random(100,500)
l.layer=0
l.text = string.format("{\\fad(0,200)\\move(%d,%d,%d,%d)\\an5\\shad0\\bord0\\be1\\1c&H29A5E5&\\t(\\fscx%d\\fscy%d))}{\\p%d}m 0 0 m 10 20 b 16 20 20 16 20 10 b 20 4 16 0 10 0 b 2 0 0 6 0 10 b 0 16 4 20 10 20 {\\p0}",x-math.random(-20,20),y-math.random(-20,20),x+math.random(-35,25),y+math.random(-35,25),random_pos,random_pos,math.random(4,6))
l.start_time=line.start_time+syl.start_time
l.end_time=l.start_time+syl.duration+math.random(100,200)
l.start_time=l.start_time+i
subs.append(l)
end
end
end
-------------------------------ACء TERMINAN LOS EFECTOS----------------------------------------------------
-------------------------------REGISTRO DE LA MACRO Y REGISTRO DE EXPORTACIN-------------------------------
aegisub.register_macro("JR-F FX!", "Aplica tu FX! D:", fx_zheo)
aegisub.register_filter("JR-F FX!", "Aplica tu FX! D:", 2000, fx_zheo)
-------------------------------TERMINO DE REGISTRO DE LA MACRO Y REGISTRO DE EXPORTACIN--------------------
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة rain bird
نفس المشكلة T_T
سأعيد تنصيب البرنامج .. مع أني نصبته مرة أخرى و نفس المشكلة موجوده ><
المعذرة على الازعاج ^^"
في رعاية الله
ما يحتاج إعادة للتنصيب .. فقط دبل كليك على ملف السيت اب، وراح يصلح المشاكل التقنية إن كانت هنالك فعلاً