رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة التنين الازرق
السلام عليكم
ممكن تسادوني في هذه المشكلة في الافتر افكت ( انا افتح الـ الافتر و اضع فديو عليه وتطلعلي هذه واعندما اضغط مو افق ترجع مرة ثانية >< ارجوكم ساعدوني
لا أعرف ان كان موضوعي مخالف (يعني ليس له علاقة في الموضوع )
لكن انا اريد استخدم البرنامج في الترجمة + لم اجد موقع افضل له لكي اضعه
وان كان مخالف ارجوكم اخبروني
اخوي ...
الذي فهمته من الرسالة هو أن فريمات الفيديو بها خلل<< حسب فهمي ...
لـكن أخوي هذا البرنامج يستخدم لصناعة التأثيرات , برنامج الإيجي سب هو للترجمة ..
إن شاء الله يساعدونكـ الأعضاء
تحياتي
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عيناوي104
اخوي ...
الذي فهمته من الرسالة هو أن فريمات الفيديو بها خلل<< حسب فهمي ...
لـكن أخوي هذا البرنامج يستخدم لصناعة التأثيرات , برنامج الإيجي سب هو للترجمة ..
إن شاء الله يساعدونكـ الأعضاء
تحياتي
انا غيرت الفديو وجربت غيره ولكن نفس الرسالة تجيلي....icon244
وانا اريد استخدمه لـ الكاريوكي ^^
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة التنين الازرق
انا غيرت الفديو وجربت غيره ولكن نفس الرسالة تجيلي....icon244
وانا اريد استخدمه لـ الكاريوكي ^^
هذه المشكلة كانت وإلى الآن تظهر لي
لهذا كرهت البرنامج
فأتمنى أنْ أجد الحل
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة SGR
يا هلا فيك أخوي
بالمناسبه أخي ملف الترجمة بصيغة sub
و الملف الآخر المرفق معه idx
ملف الـ sub الذي اعتقده ملف الترجمة هو الذي يخرج به
تلك الرموز وقد جربت فتحه بواسطة txt المفكرة
لكن لم يتغير شيء نفس الرموز المتواجده لم تتغير !
ملفـ idx
نسخت إليك من منتصف الملف بعض ما يحتويه لرؤيته
# Smoothing for very blocky images (use OLD for no filtering)
smooth: OFF
# In millisecs
fadein/out: 50, 50
# Force subtitle placement relative to (org.x, org.y)
align: OFF at LEFT TOP
# For correcting non-progressive desync. (in millisecs or hh:mm:ss:ms)
# Note: Not effective in DirectVobSub, use "delay: ... " instead.
time offset: 0
# ON: displays only forced subtitles, OFF: shows everything
forced subs: OFF
# The original palette of the DVD
palette: fbff66, 000000, 7f74b8, e63f07, 7e7e7e, bebebe, 14bef3, ea12eb, faff1a, 000070, 067506, 731f03, 095f78, 750975, 7c950b, ffffff
# Custom colors (transp idxs and the four colors)
custom colors: OFF, tridx: 0000, colors: 000000, 000000, 000000, 000000
# Language index in use
langidx: 0
# English
id: en, index: 0
# Decomment next line to activate alternative name in DirectVobSub / Windows Media Player 6.x
# alt: English
# Vob/Cell ID: 1, 2 (PTS: 93226)
timestamp: 00:01:40:366, filepos: 000000000
timestamp: 00:01:55:882, filepos: 000001000
timestamp: 00:01:58:518, filepos: 000002000
timestamp: 00:02:01:154, filepos: 000003000
timestamp: 00:02:14:134, filepos: 000004000
timestamp: 00:02:17:437, filepos: 000005800
timestamp: 00:03:10:423, filepos: 000006800
timestamp: 00:03:13:459, filepos: 000007000
timestamp: 00:03:16:329, filepos: 000007800
من الواضح انه التوقيت لكن لم أتأكد من ذلك ^_^"
=====
اممم... واجهتني مثل هذه المشكلة من فترة...
الحل الوحيد هو أني قمت بتحميل نسخة أخرى من الأنمي استطيع بها استخراج الترجمة.. ^^"
sub ,idx هذي الصيغة تستخدم لمنع سحب الترجمة..
تستطيع عرض الترجمة و أيضاً إخفائها ليصبح ملف الفيديو لديك راو.. لكن لا يمكنك سحبها ><"
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة RPG
هههههههههه من عيوني بتخلص من الجملة ولكن ماذا نفعل . فانتم ××× ××× قدوتنا في عالم الترجمة ., اليس كذلك ؟؟
على كل حال حسنًا .,
ولكن انا مرة حملت تلك الجودة ( لن اقول اسمها لكي لاتغضب ههههههههه ) وعرفت انها بصيغة mp4 ؟؟
فكيف نستطيع فتح فيرتودال دب مود بتلك الصيغة لأنه لايفتح سوى صيغة avi !!
شاكر لكم اعزائي على حسن تعاملكم ., وتعاونكم في ايجاد حلول لي ولغيري .,
اقرأ الموضوع الذي أشرت إليه في الرد السابق ففيه إجابة سؤالك ..
وبالمناسبة ..
لا تعتمد أي شخص أو فريق -خصوصًا إن كان عربيًا- قدوةً لك في الترجمة ..
فهناك الكثير من المصطلحات المؤلفة والتي لا تسبب سوى الدعاية للإنتاج أمام من يجهل أمور الترجمة ..
فهل تتخيل أن هناك من وضع في خانة "والعاملين عليها" سطرًا بدأه بـ"المخرج" ثم كتب اسمه الكريم ..
دع جانبًا سوء التطبيق من الغالبية واستخدام طرق قديمة وبدائية ..
ملاحظة: ما ذكرته سابقًا لا يعني ان الجميع سيئون، فهناك نماذج جيدة والحمد لله ..
وفقك الله أخي الكريم ..
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة SGR
بالفعل أخي
حملت برنامج SubRip
و فتحت به ملف الترجمة sub
شاهدت الترجمة انجلينزيه
لكن طريقة استخدام البرنامج بشكل المطلوب لا أدركها
لا أدري الطريقة الذي عملتها صحيحه ام خاطئه
ما عملته اني فتحت الملف و بعدها يآتي لي بالجمل واحدة تلو الآخر
ليدققها بعد ذلك حفظة الملف بصيغة srt
وبعد ان فتحت الملف ببرنامج الإيج سب اتضح إلي
انه جميع التيرات مكرره بهذه الكلمة
[ Skipped item nr. 2 ]
و التايتر الذي يليه
[ Skipped item nr. 3 ]
وهكذا
فما هي الطريقة التي احفظ بها الملف بترجمة الأنجلينزيه؟!
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
السلام عليكم
طلبي سهل باذن الله
وان شاء الله اجد المساعده بأسرع وقت
اوكي ، عندي ملف ترجمة انجليزي srt
بدي اترجمه
طبعا بتقلولي افتح اما الايجي سب او Subtitle Workshop وترجم
المشكله هالبرنامج Subtitle Workshop صعب التعامل معه وغير مريح مثل الايجي سب
اوكي ، ما شفنا مشكله حتى الان ؟!
المشكله اني اريد حفظه بصيغة srt
قبل ما حد يجرب ويقلي احفظه واكتب بعد الاسم .srt
اريد منكم ان تتأكدوا من الطريقه التي ستعطوني اياها ، لانه للاسف ، اذا حفظته بالايجي سب srt
ما بقدر افتح ملف الترجمه على برنامج Subtitle Workshop وهذا يعني انه في مشكله
ارجوا المساعده باسرع وقت ممكن
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
أوتيم .. بعد الانتهاء من ملف الترجمة في الايجي .. من قائمة File اضغط على Export subtitles ..
ثم Export... و اختر صيغة srt من المربع السفلي :)
و أزل توقيعك XD
و السموحة
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
أوتيم .. بعد الانتهاء من ملف الترجمة في الايجي .. من قائمة File اضغط على Export subtitles ..
ثم Export... و اختر صيغة srt من المربع السفلي :)
و أزل توقيعك XD
و السموحة
ممم ، جربتها ، وللاسف ، العربي رح يطلع رموز بالــ Subtitle Workshop
على كلاً ، لقيت الحل ، واسف لاني ازعجتك ماجد ، حقك عليّ ^^"
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
just change the Encoding to UTF-16
لا مشكلة ^^
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة KAING
فيه حل يا شباب^^ ؟
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
اخي マジド
هذه صورة من المسار
أخوي .. جرب تغير الـ Video provider إلى Avisynth و ان شاء الله تنحل المشكلة :)
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
http://rlifeh.googlepages.com/assalamo2.jpg
مشكلة .. ! < ولم الـ ! ^^
معي مقطع فيديو بأنتجه بالميقوي ..
المشكلة هي ان في الفيديو مقطع يتحرك فيه كامل الصورة ..
بعد الانتاج او تشغيل المقطع من الـ AVS يظهر تقطع واضح في الحركة ..
هل هناك شيء اضيفه في الـ avs كي يحل مشكلة التقطيع هذه ؟
هذا مقطع الفيديو المقصود مقطوع من الفيديو الأساس .. اي انه لم يُعدل في اعداداته شيء
الحركة سلسة :
[ Download ]
وهذه هي النتيجة حين تشغيل الفيديو مباشرة من السكربت او بعد الانتاج :
[ Download ]
أترقب الاجابة
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
السلام عليكم
عندي استفسـار وهو
في برنامج MeGUI
عندما أقوم بأنتاج فيديو بصيغة avi بكود Xvid
تظهر لي رسالة وهي توقف xvid_encraw عن العمل
علماً بأن هذة المشكلـة تواجهني فقط في كود xvid
فما الحـل ؟؟ :)
ان شاء الله تكون المشكلة و ضحت ^___^
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
عندي ملف ترجمه E بصيغةidx كيف اترجمه ؟؟
او احوله لـ srt
انتظرر الرد
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
انت لو تبحث في قوقل ستجد دون شك
اكتب مثلاً idx to srt
http://www.afterdawn.com/guides/arch...idx_to_srt.cfm
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mr.m7md
السلام عليكم
عندي استفسـار وهو
في برنامج MeGUI
عندما أقوم بأنتاج فيديو بصيغة avi بكود Xvid
تظهر لي رسالة وهي توقف xvid_encraw عن العمل
علماً بأن هذة المشكلـة تواجهني فقط في كود xvid
فما الحـل ؟؟ :)
ان شاء الله تكون المشكلة و ضحت ^___^
هل جهازك يحتوي على الكودxvid وإذا كان يحتوي ادخل لفولدر برنامج الملقيو بالc وشوف الفولدرات إن كان هناك شي ناقص عندك يتعلق بالكودxvid
لأن هذه المشكلة واجهتني لكن بكود الصوت AAC ووجدت أنه في أشياء ناقصتني بفولدر الملقيو إذا اكتشفت أنت هذا الشي ادخل إلى هذا الموقع وابحث عن الكود المطلوب
http://www.free-codecs.com
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة التنين الازرق
السلام عليكم
ممكن تسادوني في هذه المشكلة في الافتر افكت ( انا افتح الـ الافتر و اضع فديو عليه وتطلعلي هذه واعندما اضغط مو افق ترجع مرة ثانية >< ارجوكم ساعدوني
http://www.7ammil.com/data/visitors/...4_untitled.png
لا أعرف ان كان موضوعي مخالف (يعني ليس له علاقة في الموضوع )
لكن انا اريد استخدم البرنامج في الكاريوكي + لم اجد موقع افضل له لكي اضعه
وان كان مخالف ارجوكم اخبروني
ارجوكم الي عنده حل للمشكلة الرجاء اخباري
والله صايرلي كثير ابحث عن الحل ولم اجدهicon147
هل تتوقعون السبب
1-) من مواصفات الجهاز
2-) بسبب النضام
3-) بسبب البرنامج نفسه
4-)Icon083
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة التنين الازرق
السلام عليكم
ممكن تسادوني في هذه المشكلة في الافتر افكت ( انا افتح الـ الافتر و اضع فديو عليه وتطلعلي هذه واعندما اضغط مو افق ترجع مرة ثانية >< ارجوكم ساعدوني
http://www.7ammil.com/data/visitors/...4_untitled.png
لا أعرف ان كان موضوعي مخالف (يعني ليس له علاقة في الموضوع )
لكن انا اريد استخدم البرنامج في الكاريوكي + لم اجد موقع افضل له لكي اضعه
وان كان مخالف ارجوكم اخبروني
حدثت معي احدى المرات
في البدايه ، حملت الــ quicktime
لكن دون جدوى
وفي النهايه ، الحل السحري هو اعادة تحميل البرنامج ^^
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اوتيم
حدثت معي احدى المرات
في البدايه ، حملت الــ quicktime
لكن دون جدوى
وفي النهايه ، الحل السحري هو اعادة تحميل البرنامج ^^
شكرا لك على الطريقة ^^
وجاري التجربة وشكرا لكIc-Graduate0
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة マジド
أخوي .. جرب تغير الـ Video provider إلى Avisynth و ان شاء الله تنحل المشكلة :)
للأسف مازالت المشكلة كما هي ^^"