رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بلسم القلوب
السلام عليكم ..
لو سمحتوا عندي سؤال
وهو كيف أقدر أقص مقطع من الفيديو ؟
عن طريق أي برنامج مو مشكله عندي
][ تــ ح ـيتي ][
و عليكم السلام و رحمة الله وبركاته..
تقدرين تسوينه بـ سهولة بـ Vdub .. ادرجي الفيلم ثم حددي نقطة البداية المراد قطعه ثم Edit ثم
اضغط على (set selection start) ثم حددي نقطة النهاية فـ اضفطي على زر (set selection end) ..
اتحصلين البرنامج في موضوع المشرف CrEaTiVe (منتدى الترجمة في السطور)
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
بسم الله الرحمن الرحيم
سؤالي اليوم بخصوص برنامج Adobe After Effects:-
عندما أقوم بإدراج ملف بصيغة AVI تظهر لي هذه الرسالة:ـ
http://img516.imageshack.us/img516/2757/problemqj5.jpg
ولا أستطيع أن أعمل على الملف, فما الحل؟
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة a.m.i
يجب أن يكون الملف الذي تعمل عليه صيغته .. Divx .. لأن البرنامج
لا يقبل الا هذا الكود .. :)
واذا المشكلة دامت معك .. اسأل أحد مختصي هذا البرنامج .. :)
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
a.m.i
مرحباً..
تأكد ان حلقة غير مضغوط بكود Xvid او x264
Divx عادي ^^<~
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
لدي ملف حلقة RMBV و فتحته هو و ملف الترجمة في Aegisub رغم انني قلق من موضوع فتح ملف RMBV في Aegisub و لكن المشكلة الآن في شيء واحد أن ملف الترجمة يأتي متأخرا ً عن الصوت ببعض الفريمات ، و من المستحيل أن أقوم بتعديل كل فريم فهذا أمر مستحيل فمدة الحلقة 45 دقيقة ، قال لي أحد الاصدقاء أنه اذا قمت بتحويل الحلقة من RMBV الى AVI فان ملف الترجمة سيتوافق مع الحلقة ، و لكننه غير متأكد من ذلك ، لذا أرجو أن تفيدوني ، اذا كان كلام صديقي صحيح ، يا ريت تمدوني ببرنامج يحول من RMBV الى AVI و اذا كان كلامه خاطئ فأنا اود أن انوِّه أن الاخ الفاضل Creative كان قد شرح لي من قبل هذا الامر و لكنني نسيته للأسف ... المهم أنني أريد حلا ً من فضلكم سواء كان هذا أم هذا ^_^
الاستفسار الآن هو ، هل السبب في تأخير الترجمة هو حقا ً أن الملف من نوع RMBV و لو كذلك يا ريت برنامج تحويل من RMBV الى AVI
رد: استفسر واطلب واعرض إبداعاتك في هذه الدورة ...!
رجعت ومعى استفسار جديد >>> شكلى مضيعة في المواضيع .. :nosweat:
احط الاستفسار في المكان الغلط :nosweat::oo7dt:
سؤالى بخصوص برنامج Aegisub
من المعروف انه لازم تترجم اولا في المفكرة تر وتحط كل شئ من نقاط وعلامات استفهام ..
بعدين تفتحه في Aegisub
يوم فتحته تفاجئت انه كل شئ من نقاط وعلامات استفهام كلها على اليمين ؟؟
حتى انى كاتبه في المفكرة
ترجمة وانتاج : Lady Oscar
واذا فتحت في Aegisub
Lady Oscar:ترجمة وانتاج
رغم انى ترجمت اول شئ في المفكرة
احد الحلول التى طرحت على
=============
مشكلة بسيطة.. اكتبي الجملة للي تبينه و بعدين اضغطي على زر (HOME) او تروحين لـ بداية جملة
و تكتبين علامة الترقيم للي مسبب لك مشكلة
==========
والمشكله الاخرى
والمشكله الثانيه .. اذا جلست اشتغل على نفس البرنامج يطلع لى صوت الفيديو متقطع
رغم انى جربت اشغله ببرامنج اخرى وطلع مضبوط
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أختي Lady Oscar بالنسبة لموضوع علامات الترقيم تلك فأذكر ان الأخ الفاضل Creative قد قال مسبقا ً انه في هذه الحالة اكتبي علامة الترقيم قبل الجملة يعني مثلا ً يريد البعض وضع ثلاث نقاط بعد الجملة فمثلاً نريد ان نضع (...) بعد ( قام يوسكي بـ )
تكون الكتابة كالتالي
... قام يوسكي بـ
حتى في برنامج المفكرة اكتبيها بهذه الطريقة
1- العلامات أولا ً .
2- الجملة .
ستظر لك في البرنامج هكذا
قام يوسكي بـ ...
:confused2:
و بالنسبة لمشكلة الصوت المتقطع فان هذا الامر يحدث معي كثيرا ً و لكنني أجهل السبب و لكنني عندما أغلق البرنامج و أفتحة مرة اخرى يعود عادي في بعض الاوقات .. هذا و الله أعلم ...
:confused2:
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد فؤاد
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
لدي ملف حلقة RMBV و فتحته هو و ملف الترجمة في Aegisub رغم انني قلق من موضوع فتح ملف RMBV في Aegisub و لكن المشكلة الآن في شيء واحد أن ملف الترجمة يأتي متأخرا ً عن الصوت ببعض الفريمات ، و من المستحيل أن أقوم بتعديل كل فريم فهذا أمر مستحيل فمدة الحلقة 45 دقيقة ، قال لي أحد الاصدقاء أنه اذا قمت بتحويل الحلقة من RMBV الى AVI فان ملف الترجمة سيتوافق مع الحلقة ، و لكننه غير متأكد من ذلك ، لذا أرجو أن تفيدوني ، اذا كان كلام صديقي صحيح ، يا ريت تمدوني ببرنامج يحول من RMBV الى AVI و اذا كان كلامه خاطئ فأنا اود أن انوِّه أن الاخ الفاضل Creative كان قد شرح لي من قبل هذا الامر و لكنني نسيته للأسف ... المهم أنني أريد حلا ً من فضلكم سواء كان هذا أم هذا ^_^
الاستفسار الآن هو ، هل السبب في تأخير الترجمة هو حقا ً أن الملف من نوع RMBV و لو كذلك يا ريت برنامج تحويل من RMBV الى AVI
أهلاً بك أخي الكريم ...
بإمكانك تعديل التوقيت بكل بساطه
أولاً أذهب إلى برنامج Aegisub
ومن ثم أضغط مفتاح الإختصار ctrl+I
وستظهر لك نافذه ومنها تستطيع تغير وقت الترجمة سواءاً كان متأخر أم متقدم
^^
إلى اللقاء ~
رد: استفسر واطلب واعرض إبداعاتك في هذه الدورة ...!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Lady_Oscar
رجعت ومعى استفسار جديد >>> شكلى مضيعة في المواضيع .. :nosweat:
احط الاستفسار في المكان الغلط :nosweat::oo7dt:
سؤالى بخصوص برنامج Aegisub
من المعروف انه لازم تترجم اولا في المفكرة تر وتحط كل شئ من نقاط وعلامات استفهام ..
بعدين تفتحه في Aegisub
يوم فتحته تفاجئت انه كل شئ من نقاط وعلامات استفهام كلها على اليمين ؟؟
حتى انى كاتبه في المفكرة
ترجمة وانتاج : Lady Oscar
واذا فتحت في Aegisub
Lady Oscar:ترجمة وانتاج
رغم انى ترجمت اول شئ في المفكرة
احد الحلول التى طرحت على
=============
مشكلة بسيطة.. اكتبي الجملة للي تبينه و بعدين اضغطي على زر (HOME) او تروحين لـ بداية جملة
و تكتبين علامة الترقيم للي مسبب لك مشكلة
==========
والمشكله الاخرى
والمشكله الثانيه .. اذا جلست اشتغل على نفس البرنامج يطلع لى صوت الفيديو متقطع
رغم انى جربت اشغله ببرامنج اخرى وطلع مضبوط
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
المشكلة الثانية ...
جربي تروحين لـ Audio ثم Open Audio from Vedio
و يبدأ إستيراد الصوت .. و إن شاء الله يصير تمام ^^ ...
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
كيف اخلي الترجمة اعلى سطرين عن مكانها ؟
يعني كيف أغير موقع الترجمة كلها من الاول للاخر ؟
وشكرا
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بسمة
كيف اخلي الترجمة اعلى سطرين عن مكانها ؟
يعني كيف أغير موقع الترجمة كلها من الاول للاخر ؟
وشكرا
مرحبا أختي المبدعة بسمة ...
واااااااااااااااااااااااااو ... أخيرا رجعت بسمة لعالم الترجمة ... ما ني مصدققققققق يا شبااااب ...
يالله عاد ناطر إنتاجاتك زي المرات الماضية ...
إمممم بالنسبة لسؤالك فتروحين على قائمة Tools ومنها Styles Manager وبعد كذا تختارين الاستايل اللي تبغين تعدلين مكان الترجمة عليه ... أنظري للصورة في الأسفل ...
طبعا من خلال الـ Alignment والـ Marjin تستطيعين التحكم كي تصلين إلى ما تريدينه ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد فؤاد
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
لدي ملف حلقة RMBV و فتحته هو و ملف الترجمة في Aegisub رغم انني قلق من موضوع فتح ملف RMBV في Aegisub و لكن المشكلة الآن في شيء واحد أن ملف الترجمة يأتي متأخرا ً عن الصوت ببعض الفريمات ، و من المستحيل أن أقوم بتعديل كل فريم فهذا أمر مستحيل فمدة الحلقة 45 دقيقة ، قال لي أحد الاصدقاء أنه اذا قمت بتحويل الحلقة من RMBV الى AVI فان ملف الترجمة سيتوافق مع الحلقة ، و لكننه غير متأكد من ذلك ، لذا أرجو أن تفيدوني ، اذا كان كلام صديقي صحيح ، يا ريت تمدوني ببرنامج يحول من RMBV الى AVI و اذا كان كلامه خاطئ فأنا اود أن انوِّه أن الاخ الفاضل Creative كان قد شرح لي من قبل هذا الامر و لكنني نسيته للأسف ... المهم أنني أريد حلا ً من فضلكم سواء كان هذا أم هذا ^_^
الاستفسار الآن هو ، هل السبب في تأخير الترجمة هو حقا ً أن الملف من نوع RMBV و لو كذلك يا ريت برنامج تحويل من RMBV الى AVI
مرحبا أخي المبدع محمد فؤاد ...
هناك أمرين يجب أن تعلمهم ...
الأول: هو إنه ملف الترجمة مؤقت على حلقة أو ملف فيديو غير اللي عندك الآن ... وفي تلك الحالة تقوم بعمل الشرح هذا [ اضغط هنا >>> ---- <<< Press Here ] ...
الثاني: هو إنه الترجمة تطلع نفس المشكلة اللي كتبتها ولكن فقط داخل البرنامج ... ولكن إن قمت بتجربتها عن طريق عرض الترجمة الفورية باستخدام أي برنامج يطلع معاك الترجمة والتوقيت صحيحين ... وفي تلك الحالة فالأمر جدا طبيعي ...
حيث إنك شغال داخل برنامج أو مصنع بشكل عام ... لن تجد أبدا العمل نفس الناتج النهائي ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عندي حلقة ، ليست في شاشة كاملة ، مثل الصورة هذه .
http://images.msoms-anime.com/images/303731.JPG
عندما أريد لصق الترجمة ، تتلصق في مكان اللون الأزرق ، وأنا أريدها في مكان اللون الأحمر .
علماً بأن الشاشة مقسومة من فوق أيضاً ، بس التصوير ما جبلي ياها ، يعني مقسومة من تحت و فوق !
السؤال هو : كيف ألصق الترجمة في المكان الأحمر ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
بسم الله الرحمن الرحيم
سؤالي اليوم بخصوص الكاريوكي:ـ
كيف أستطيع توقيت الكود {t\}؟
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة HMD
عندي حلقة ، ليست في شاشة كاملة ، مثل الصورة هذه .
http://images.msoms-anime.com/images/303731.JPG
عندما أريد لصق الترجمة ،
تتلصق في مكان اللون الأزرق ،
وأنا أريدها في مكان اللون الأحمر .
علماً بأن الشاشة مقسومة من فوق أيضاً ، بس التصوير ما جبلي ياها ، يعني مقسومة من تحت و فوق !
السؤال هو : كيف ألصق الترجمة في المكان الأحمر ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
أخي الفاضل هذا الشرح للمبدع Creative في نفس الصفحة ، تفضل ...
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة CrEaTiVe
مرحبا أختي المبدعة بسمة ...
واااااااااااااااااااااااااو ... أخيرا رجعت بسمة لعالم الترجمة ... ما ني مصدققققققق يا شبااااب ...
يالله عاد ناطر إنتاجاتك زي المرات الماضية ...
إمممم بالنسبة لسؤالك فتروحين على قائمة Tools ومنها Styles Manager وبعد كذا تختارين الاستايل اللي تبغين تعدلين مكان الترجمة عليه ... أنظري للصورة في الأسفل ...
طبعا من خلال الـ Alignment والـ Marjin تستطيعين التحكم كي تصلين إلى ما تريدينه ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
و أحب أن أشكر مبدعنا Creative على مساعدته لي و لكن لي طلب أخير ، يا ريت برنامج بحول من RMBV الى AVI ضروري ^_^ و شكرا ً
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
سويت الطريقة يا (محمد فؤاد) س ما نفعت ، الجملة ما تجي في المنطقة الحمره بل تختفي خلف الأسود ؟
المعذرة منك ، ولكن هذا ليس الحل !
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أخي HMD ممكن ترسل لي رابط هذه الحلقة ، اجربها عندي ^^"
لاني لست خبيرا ً
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة HMD
سويت الطريقة يا (محمد فؤاد) س ما نفعت ، الجملة ما تجي في المنطقة الحمره بل تختفي خلف الأسود ؟
المعذرة منك ، ولكن هذا ليس الحل !
:nerd6bs::nerd6bs:
يمكنك لم ترتب الفلاتر بشكل صحيح في الفيرشال داب
يعني اذا كان الجزء الاسود عبارة عن فلتر Logo فاجعل فلتر الترجمة يأتي بعده في الترتيب في قائمة الفلاتر
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة a.m.i
بسم الله الرحمن الرحيم
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة a.m.i
سؤالي اليومبخصوص الكاريوكي:ـ
كيف أستطيع توقيت الكود{t\}؟
:: كيف نستخدم الكود t\ مع شرح مفصل ومثال إن أمكن ...
@ HMD
لا يمكنك وضع الترجمة في المكان الأسود ابدا !!!
السبب أن ذلك المكان ليس جزءاً من الفيديو , بل يظهر أثناء تشغيل الفيديو في وضعية الشاشة الكاملة ليعوض عن نقص في أبعاد الفيديو !!!
عندما يكون الفيديو ذا أبعاد كبيرة تزيد على 640 في 480 , فإن تشغيله في وضعية الشاشة الكاملة يسبب ظهور هذهِ المنطقة السوداء , وإن أردت التأكد من أنها ليست جزء من الفيديو , فقم بتشغيل هذهِ الحلقة بإستخدام الميديا كلاسيك في الوضعية العادية (بدون أن تكبر الشاشة ) وسترى أن هذهِ المنطقة غير موجودة , ولكنك إن كبرتها , ستظهر لك هذهِ المنقطة السوداء ...
إن أردت حلاً , فقم بلصق الترجمة عن طريق AVISynth مع إستخدام فلتر التحجيم BicubicResize ليقوم بتغيير أبعاد الفيديو إلى 480 * 640
أي هكذا
كود:
BicubicResize(640,480)
ولن تظهر هذهِ المنطقة السوداء مرة أخرى