رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
مازلت انتظر حل هذه المشكلة
http://www.msoms-anime.net/showpost....&postcount=732
جربت الكثير من الاشياء ..
حذفت الـ Avisynth اصدار 2.5.8 ونزلت 257 و 256 .. ونفس الأمر
حذفت حزمة الأكواد ونزلت آخر اصدار .. ونفس الامر
حذفت برامج الحماية والعديد من البرامج .. ونظفت الريجيستري وكل شيء .. ونفس الأمر
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة (رونقة الحياة)
مازلت انتظر حل هذه المشكلة
http://www.msoms-anime.net/showpost....&postcount=732
جربت الكثير من الاشياء ..
حذفت الـ Avisynth اصدار 2.5.8 ونزلت 257 و 256 .. ونفس الأمر
حذفت حزمة الأكواد ونزلت آخر اصدار .. ونفس الامر
حذفت برامج الحماية والعديد من البرامج .. ونظفت الريجيستري وكل شيء .. ونفس الأمر
المقطع مزاجي ... مرة يشتغل و مرة لا
المهم : جربت أنتجه و خلصت ما فيه تقطيع علماُ بأني لم أضف شيء
حاول إنك تغير الإعدادات أو البروفايل و البيت ريت و الفريم ريت ... يعني لعب ^_^
هذيلا ملفين فيديو بس إمتدادهم 264 أنتجتهم من بروفايلين مختلفين
حاول تفتحهم بـ media Info التابع لحزمة كوديكات K-Lite و قارن بينهم و بين الملف الأصلي و ملفك
سلام عليكم
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
شكراً لك
لكن يا اخي المشكلة ليست من بروفايل معين .. المشكلة شيء آخر لا اعرفه
انا كان الانتاج عندي ممتاز .. لكن الآن لا
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
السلام عليكم ورحمة الله.^^
لدي سؤال صغير يتعلق باللإفتر أفكت..مللت كثيراً لأجد الجواب
عندما اقوم مثلا بمحاكاة شعار بالأفتر افكت!
كيف ألصق هذه المحاكاة بالحلقة..
هل عن طريق البرنامج نفسه أقوم باللصق مع العلم أنه ينتج لدي حجم بالجيجات!
مالطريقة الصحيحة لذلك.
أتمنى أجد الجواب
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Pirate king
السلام عليكم ورحمة الله.^^
لدي سؤال صغير يتعلق باللإفتر أفكت..مللت كثيراً لأجد الجواب
عندما اقوم مثلا بمحاكاة شعار بالأفتر افكت!
كيف ألصق هذه المحاكاة بالحلقة..
هل عن طريق البرنامج نفسه أقوم باللصق مع العلم أنه ينتج لدي حجم بالجيجات!
مالطريقة الصحيحة لذلك.
أتمنى أجد الجواب
طبعاً يُلصق الشعار ببرنامج الإنتاج
و الطريقة سهلة جداً
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ***VIP***
طبعاً يُلصق الشعار ببرنامج الإنتاج
و الطريقة سهلة جداً
طيب ياغالي
كيف أحفظ العمل الذي قمت به..ليكون مهيئاً لأمر الـــavs
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Pirate king
طيب ياغالي
كيف أحفظ العمل الذي قمت به..ليكون مهيئاً لأمر الـــavs
[/center]
أخي تقدر بصيغة BMP لو تبغي
و بعد هذا هو الشرح (هنا)
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ***VIP***
أخي تقدر بصيغة BMP لو تبغي
ممم أنا اقصد ياغالي باللإفتر أفكت :d
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Pirate king
ممم أنا اقصد ياغالي باللإفتر أفكت :d
[/center]
والله مب متأكد بالآفتر
خلني أتأكد و أكلمك
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
سمحوني على هذا الرد ياريت لما أستفسر لا أريد كلمة Avisynthلأنه برنامج ولا الكودك تبعه مش مفهوم ما ركب دماغي المطلوب برنامج يحول صيغ ملفات الترجمة بس ملفات الترجمة من srtإلى assوشكرا لكم
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
التزموا في القوانين بالنسبة للتوقيع
كثير من الاعضاء ناسيه
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
سمحوني على هذا الرد ياريت لما أستفسر لا أريد كلمة Avisynthلأنه برنامج ولا الكودك تبعه مش مفهوم ما ركب دماغي المطلوب برنامج يحول صيغ ملفات الترجمة بس ملفات الترجمة من srtإلى assوشكرا لكم
xD
AVS ما في أسهل منه ^^"
بالنسبة لي التحويل لديكِ برنامج Aegisub افتحي به الملف srt ثم قومي بحفظه سيظهر لك ass.
بالتوفيق
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
السلام عليكم ورحمة الله.^^
لدي سؤال صغير يتعلق باللإفتر أفكت..مللت كثيراً لأجد الجواب
عندما اقوم مثلا بمحاكاة شعار بالأفتر افكت!
كيف ألصق هذه المحاكاة بالحلقة..
هل عن طريق البرنامج نفسه أقوم باللصق مع العلم أنه ينتج لدي حجم بالجيجات!
مالطريقة الصحيحة لذلك.
أتمنى أجد الجواب
ياارب أحد يجيب..لتذهب الازمة
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
لا تطهر لدي الترجمة مع الفيديو لا وجود لأي اثر لسهم الترجمة الأخضر بليييييز
ارجو مساعدة في اقرب فرصة ..... صيغة الحلقات هي .rm
و التسمية و كل شيئ هي نفسها اصل الترجمة كانت تظهر لدي من دون مشاكل و لكن الآن لا وجود لسهم الترجمة ........ ما الذي علي فعله
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة M.Illusionist
لا تطهر لدي الترجمة مع الفيديو لا وجود لأي اثر لسهم الترجمة الأخضر بليييييز
ارجو مساعدة في اقرب فرصة ..... صيغة الحلقات هي .rm
و التسمية و كل شيئ هي نفسها اصل الترجمة كانت تظهر لدي من دون مشاكل و لكن الآن لا وجود لسهم الترجمة ........ ما الذي علي فعله
هذه المشكلة كنت أعني منها بس الأن راح أشرحها وياريت المشرف يحطها من ضمن قائمة الأسئلة عند الصفحة الأولى
أول شيء ينضبط الأعدادات الخاصة بالبرنامج
من عند options2___ viwe1
3OUTPUT وأعمل ذي الصورة
http://www7.0zz0.com/2009/03/12/08/362455869.jpg
ثم نحضر الفيلم
http://www7.0zz0.com/2009/03/12/08/563018153.jpg
ثم نحضر الملف الترجمة مثل الصورة
http://www7.0zz0.com/2009/03/12/08/864255740.jpg
ثم بعد ذلك ستظهر الترجمة مش عربي لتضبيط لغة الترجمة أذهب من القائمة PLAY___SUBITILES___STAYLISوبعد ذلك ضبط اللغة عربي وبعدين OKوشغل الفيلم من جديد وراح تلقي عربي وإي أستفسار أنا راح أساعدك
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
السلام عليكم
أفتوني ياأهل الخبرة أنا جاهل بالأنتاج والضغط وأكواده
لاحظت في الفترة الأخيرة نزول أنتاجات للحلقة الواحدة بفرق كبير في الأحجام وفي نفس الوقت تكون نفس الأبعاد وشلون أعرف الأفضل في جودة الصورة والصوت أو على أي أساس أختار واحد منهم على حسب معلومات الأصدار
مثال هذي أصدارين مختلفة لحلقة واحدة
[S^M] BLEACH 210 HD RAW.avi
Size: 294.93MiB
[Leopard-Raws] Bleach - 210 RAW (TX 1280x720 H264 AAC).mp4
Size: 195.37MiB
الأختلافات بين الأصدارين
فرق الحجم تقريبا 100 ميقا (الفرق كبير) ونفس الأبعاد
الأول صيغته avi والثاني mp4
الأول مكتوب HD والثاني لا لكن مكتوب
(TX 1280x720 H264 AAC).
TX يرمز لأيش
1280x720 المقصود فيها أبعاد الHD صح
H264 ???
AAC ???
شكرا و عذرا إذا أتعبناكم معنا
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مدري1
السلام عليكم
أفتوني ياأهل الخبرة أنا جاهل بالأنتاج والضغط وأكواده
لاحظت في الفترة الأخيرة نزول أنتاجات للحلقة الواحدة بفرق كبير في الأحجام وفي نفس الوقت تكون نفس الأبعاد وشلون أعرف الأفضل في جودة الصورة والصوت أو على أي أساس أختار واحد منهم على حسب معلومات الأصدار
مثال هذي أصدارين مختلفة لحلقة واحدة
[S^M] BLEACH 210 HD RAW.avi
Size: 294.93MiB
[Leopard-Raws] Bleach - 210 RAW (TX 1280x720 H264 AAC).mp4
Size: 195.37MiB
الأختلافات بين الأصدارين
فرق الحجم تقريبا 100 ميقا (الفرق كبير) ونفس الأبعاد
الأول صيغته avi والثاني mp4
الأول مكتوب HD والثاني لا لكن مكتوب
(TX 1280x720 H264 AAC).
TX يرمز لأيش
1280x720 المقصود فيها أبعاد الHD صح
H264 ???
AAC ???
شكرا و عذرا إذا أتعبناكم معنا
هلا أخوي ...
اخوي هذه الحلقات تنضغط بأكواد و هذي الحلقة انضغطت بكود x264 ...
اظن اسم الفريق أو شي ...
اقتباس:
1280x720 المقصود فيها أبعاد الHD صح
كلامك صحيح
هو كود لضغط الفيديو و تقليل حجمه دون ان يؤثر على جودة الحلقة ...
هو كود لضغط الصوت ...
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
لو سمحتو بنسبة لبرنامج Aegisub عندما أحضر ملف ترجمة عربي بصيغة srtوأشغله في البرنامج على أساس أعمله تأثيرات لا تظهر اللغة العربية واضحة بل لغة غريبة
أما بنسبة لتشغيل الفيلم مع البرنامج نفسه يرفض مع أن صيغة الفيلم aviلماذا لا أعرف شوفولي حل
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
بنت.. يوجد شيء اسمه ترميز|Encoding
اتفق علماء الكمبيوتر على توحيد الترميز.. وهي ترميز الـ Unicode
الترميز الافتراضي في نظام تشغيل الويندوز هي ANSI. لتغير الترميز
افتح ملف الترجمة بالمفكرة.. ثم حفظ بإسم, ثم في خانة الترميز/Encoding
اختر Unicode ثم احفظه, ثم افتحه في الـAegisub مجددًا
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
أو باستخدام Open subtitles with charset
و اختاري ملف الترجمة .. و اختاري Local :)