رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |
يعطي الف الف الف عافيه اخي على المساعده
..
والحركه ضبطت تمام <--- هع
..
طيب انا عندي سؤال اذا ممكن !!
انا مبتدئ في الترجم سق وقلت هذا ..
هل استطيع تكوين تيم .؟ خاص بي في منتديات مسموس
ووماهي المتطلبات ..؟!
وابي معلومات من واقع خبرتك .. وكيف البحث عن اناس جيدون .. او حتى مبتدؤون
لـآن صعب تسوي كل شي بنفسك .. <-- احس باخذ مدده طويله ووجهد اكبر وفوق طاقتي !!
وواكون لك من الشاكرين ...
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة DEVIL_SKULL
يعطي الف الف الف عافيه اخي على المساعده
..
والحركه ضبطت تمام <--- هع
..
طيب انا عندي سؤال اذا ممكن !!
انا مبتدئ في الترجم سق وقلت هذا ..
هل استطيع تكوين تيم .؟ خاص بي في منتديات مسموس
ووماهي المتطلبات ..؟!
وابي معلومات من واقع خبرتك .. وكيف البحث عن اناس جيدون .. او حتى مبتدؤون
لـآن صعب تسوي كل شي بنفسك .. <-- احس باخذ مدده طويله ووجهد اكبر وفوق طاقتي !!
وواكون لك من الشاكرين ...
أخي ماذا تعني بالتيم هل تعني فريق ترجمة icon-??icon-??
إذا كان فريق ترجمة فلدي الحل
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |
نعم اخي فارس البرق ^_^
التيم يعني فريق !!
عطني حلك الله يجزاك خير !!
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة DEVIL_SKULL
نعم اخي فارس البرق ^_^
التيم يعني فريق !!
عطني حلك الله يجزاك خير !!
أخي هذا الموضوع سيفيدك
اكتب مواصفات الفريق حسب ماهو مطلوب في أول رد في الموضوع
بالتوفيق Icon33
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |
ليون ..
هذا هو الأفتر افكت ^^
adobe after effects cs4
حيث cs4 أخر اصدار صدر
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |
artaq
هممم..من الممكن ان تكون انت نسيت بشأن هذا الموضوع و لكننى لم أنسى رغم مرور شهر تقريباً على استفسارك!..فى الحقيقه قمت بعشرات التجارب لأصل الى نتيجه مقاربه للأخ الذى قام بإنتاج الحلقه
بالمناسبه, الاستفسار من هنا و هنا
أوكى..انت كنت تريد الضغط بال X264 ,و الحاوى avi ,و بالفيرتشوال دب..طبعاً ان كنت قد بينت من قبل اننى لا احبذ الانتاج بهذه الطريقه (لمزيد من المعلومات حول هذا,راجع هذا الموضوع Here), و لكن انا اردت ان اتبع نفس الطريقه التى تمت بها الانتاج
بدايه احب ان اوضح شيئاً , و هو اننى اقوم بانتاج الفيديو بدون صوت و احاول الوصول الى حجم و جوده جيده و بعد ذلك اقوم بدمج الصوت باستخدام ال AVI Mux , على مزاجى بمعنى..
اننى مثلاً اريد حجم 79 ميجا , فاقوم بانتاج فيديو بجوده معقوله ,مثلاً بحجم 70 ميجا و بعد ذلك يكون لى الحريه فى ضغط الصوت بالطريقه التى اريد , فمثلاً الاخ الذى قام بالانتاج قام بضغط الصوت بطريقه شديده و كانت النتيجه ان الجوده قلت بطريقه كبيره
و لكننى لا احب هذا الوضع, فعندما اعمل على مساحات صغيره (انتاج الجوده المتوسطه على سبيل المثال) , افضل الاستثمار فى الصوت على استثمار المساحه المتاحه فى الفيديو
يعنى اذا كان لدى 5 ميجا فهى لن تفرق كثيراً فى جوده الفيديو و لكنها ستحدث فرق كبير فى جوده الصوت..
طبعاً هذا رأى شخصى لذا فيل فرى تو ديس آجرى
لذا اليك النتيجه النهائيه..قمت بضغط الفيديو باستخدام وضع (Single Pass -refractor -based(CRF
و قمت باختيار القيمه 23.5 , و طبعاً قمت بتجارب كثيره لاصل الى هذا الرقم بالتحديد و هذه هى معلومات الملف الناتج
و طبعاً هذا بزياده حوالى 10 ميجا عن ملف الفيديو (اكرر ملف الفيديو فقط,ما ليش دعوه بالصوت هنا) ,الذى نحاول الوصول اليه و ها هى معلوماته
و للمقارنه بينهم قمت باختيار مشهد كعينه عشوائيه للمقارنه ,و لدى تنويه هنا , لا تحكم عليهم بحجمهم فالمشهد ليس مطابقاً تماماً فى الملفين ,فى احدهم 70 او 80 فريم زائد على الاخر و لهذا هناك فرق فى الحجم ,ما اقصده من هذه المقارنه هو المقارنه بعينك فقط
الملف الاصلى (المترجم), من هنا
و الملف الذى قمت بانتاجه من هنا
ملحوظه ,العينه التى وضعتها هى من الملف النهائى الذى قمت بضغط الصوت بطريقه مناسبه و دمجه بملف الفيديو و معلوماته هنا (يمكنك ضغط الصوت اكثر و الوصول الى حجم اقل و لكن هذه النتيجه عجبتنى)
ملحوظه اخرى: لا تركز على المنطقه التى بها سطور الترجمه فالترجمه لونها اصفر و مميز و ستنجذب عينك اليها , و لكن ركز على تفاصيل الصوره
و الان ناتى الى زيتونه التجارب التى قمت باجرائها..<--(كنايه عن افضلها xD)
قمت باستخدام نفس الاعدادات اى CRF =23.5 و لكن قمت بضبط قيمه ال Deblocking Filter , على سالب 2 (-2) و تركت الثريشولد صفر كما هى (طبعاً بالنسبه للانمى فعلى العكس يفضل ضبطها على قيمه موجبه)
و يمكنك معاينه النتيجه من هنا , و مجدداً لا تهتم بالحجم فالمشهد هذه المره اطول من سابقيه
أظن اننى انتهيت من هذا الان..اتمنى ان اكون افدتك و فى الحقيقه انا استفدت كثيراً من هذه التجارب
اجابه على سؤالك الاخير حول اذا ضغطتها ب X264 محترم و ليس معدل للفيرتشوال هل سنحصل على نتيجه افضل؟
بدون شك و لكن اذا اردت رايى..نحن نعمل على بت ريت منخفض كثيراً لذا فالتحسن الذى سيحدث لن يكون ذو تأثير كبير
و لكن مجدداً هذا رأى شخصى لذا مجدداً Feel free to disagree
فى آمان الله
بالمناسبه,بعد كل هذا و حتى الان لم أشاهد الحلقه! , سأحاول ان أشاهدها الليله
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة L I O N
السسلـآم عليكم
آممم
شفت حركة ترجمة أعجبتني في ترجمة أحد المترجمين لفيري تيل
وح ـبيت أستفسر كيفية تعلمها بالتفصيل الممل:
آتمنى آلقى رد يجيب علي و شكراً
حسب معرفتي تستطيع عمل تأثير النار بالإيجي سب
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |
مشكور آخ ـوي ملك القراصنة ماقصرت ^^
طيب آخ ـوي فارس البرق كيف آسوي تآثير النآر بالايج سوب اذا كان عندك خلفية عنه
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |
فارس البرق + L I O N
ذلك التأثير صُنع بواسطة AFX وليس الـ aegisub
ولا يمكن عمل مثل هذه التأثيرات عن طريق aegisub .. وكل ما يمكنه هذا البرنامج هو صنع تأثيرات بسيطة وليست متطورة مثل هذه
:)
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears
فارس البرق + L I O N
ذلك التأثير صُنع بواسطة AFX وليس الـ aegisub
ولا يمكن عمل مثل هذه التأثيرات عن طريق aegisub .. وكل ما يمكنه هذا البرنامج هو صنع تأثيرات بسيطة وليست متطورة مثل هذه
:)
أوافقك في كل ماقلته ولكني أعني للأخ تأثير النار فقط فقد قرأت أنك تستطيع تنفيذ التأثير عن طريق الإيحي سب
أما البقية فا بل AFX على كل حال شاهدة أنك تستطيع تنفيذ هذا التأثير في شرح الأخ فهد أنا ما أهتم بتأثيرات لكني
كما قلت سابقا شاهدة التأثير في شرح للأخ فهد لكني ما أتقرب التأثيرات حدي كود move والكود إلي ينقل الكلمة
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |
فاارس متشكررة اووي على ردك للمره التانيه
بجد ربي يعطيك الف عافيه ويحققلك كل اللي تتمناه
وبالنسبه للأكواد انا عندي كلهم ماعدا حزمة CCCP
ليت تعطيني رابط له واكون ممنونه لك
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |
ازاى ادمج الترجمة مع الفيلم
يعنى انا خلاص جبت ملف الترجم بتاع الفيلم
ازاى ادمج الفيلم مع الملف حيث انى اقدر اضعه فى اليوتيوب
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة yasser12a
ازاى ادمج الترجمة مع الفيلم
يعنى انا خلاص جبت ملف الترجم بتاع الفيلم
ازاى ادمج الفيلم مع الملف حيث انى اقدر اضعه فى اليوتيوب
هناك عدة طرق لدمج الترجمه مع الفلم
والطريقة التي تعلمتها هي من هذا الموضوع
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=112142
وهناك طريقة اخرى ببرنامج avi recomp من هذا الموضوع
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=115418
ولكن يجب ان تكون صيغة الفلم avi وملف الترجمة ssa
اتمنى اني اكون قد افدتك
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |
انا عندي سؤال
ودي لو تعطونني شرح اللصق بـ megui بالتفصيل لكن اريد شرح يسهل فهمه للمبتدئين
وابغاه صحيح 100%
وشكراً
أنا في انتظاركــ
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة {haji}
انا عندي سؤال
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة {haji}
ودي لو تعطونني شرح اللصق بـ megui بالتفصيل لكن اريد شرح يسهل فهمه للمبتدئين
وابغاه صحيح 100%
وشكراً
أنا في انتظاركــ
تفضل هنا
8- الإنتاج
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة DEVIL_SKULL
السلام عليكم !!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة DEVIL_SKULL
اخوي انا طبقت طريقتك .. ضبطت اول مره
بعدين بعد فتره
جيت الحين سوي طريقتك ..في الآيجي سب .. file>>open Subtitle withCharsrt
واختار الحلقه ام كي في .. (اول كانت تضبط وكل شي اوك ويظهر ملف الترجمه) .. الحين لمن اسوي الخطوه يجيني chose Charsrt code
تجيني قائمة فيها اكواد لازم اختار .. واذا اخترت يقول ايرور لودينق فايل ..
ممكن الحل لو سمحتوا ؟
+
اذا بعض الآحيان فتح .. تجيني ترجمة غير الترجمة حقت الفلم ( يعني الترجمة تكون متلخبطه )
+
ترجمة مسلسلات اخرى تجي مع ترجمة هذا المسلسل .. مادري المشكله من البرنامج .. او من الترجمة او من المسلسلات ..
يآري ياآري ..>_>
طول بالك حبيبي
شوف
عطني صورة بخصوص المشكلة الأولى
+
أرسل لي رابط للحلقة على الخاص
أشوفها وأطبق عليها وأعرف المشكلة من فين ^^
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |
المعذرة لو سمحتم
ماهو البرنامج الذي أستطبع فيه صنع التأثيرات الترجمة ؟
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة DEVIL_SKULL
السلام عليكم !!
اخوي انا طبقت طريقتك .. ضبطت اول مره
بعدين بعد فتره
جيت الحين سوي طريقتك ..في الآيجي سب .. file>>open Subtitle withCharsrt
واختار الحلقه ام كي في .. (اول كانت تضبط وكل شي اوك ويظهر ملف الترجمه) .. الحين لمن اسوي الخطوه يجيني chose Charsrt code
تجيني قائمة فيها اكواد لازم اختار .. واذا اخترت يقول ايرور لودينق فايل ..
ممكن الحل لو سمحتوا ؟
+
اذا بعض الآحيان فتح .. تجيني ترجمة غير الترجمة حقت الفلم ( يعني الترجمة تكون متلخبطه )
+
ترجمة مسلسلات اخرى تجي مع ترجمة هذا المسلسل .. مادري المشكله من البرنامج .. او من الترجمة او من المسلسلات ..
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة النينجا الغامض
المعذرة لو سمحتم
ماهو البرنامج الذي أستطبع فيه صنع التأثيرات الترجمة ؟
في برنامج الــAegisub ..
على سبيل المثال
هذا الكتاب يشرح طريقة التأثيرات
هنـــــــــا
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة النينجا الغامض
المعذرة لو سمحتم
ماهو البرنامج الذي أستطبع فيه صنع التأثيرات الترجمة ؟
الإيجي سب و الإفتر افكت