رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة V.M.T
لا داعي للاعتذار ولكن لا اعرف كيف احفظ الملف بصيغة txt icon147
ممكن الطريقةIcon108
وشكرا مرة ثانيةIcon0e0
تم وضع تصحيح الترجمة في مكانه المفترض، والمعذرة عن التأخير لدواع سفرية ^^
ستجدينه في الرد الثالث هنا #3 :)
وبالنسبة لحفظ الملف بصيغة txt .. يمكنك بكل بساطة نسخ النص في الـ notepad وعند حفظه سيحفظ بهذه الصيغة
أو لو كان الملف نصياً بصيغة معروفة، فيمكنك تغيير امتداده وحسب إلى txt، سيضع فقط النص مجرداً
رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hercule Poirot
بسم الله الرحمن الرحيم
أهلاً بك أختي ومرحباً بمداخلتك،
أتمنى أولاً أن تقرئي ما كتبته رداً للأخت shooog (إن لم تكوني قرأته بعد) ثم تتابعي قراءة ما كـُتب هنا.
في الأمثلة التي أتيتِ بها عن حروف الجر مع الفعل "خسر"، يُظهر جلياً كيف أن اختيار حرف الجر مرتبط بما يتناسب مع الفعل المختار. وفي جملة "وقعت عليه الخسارة" استخدمنا "على" لا لأن الخسارة ضده، بل لأن الفعل "وقع" يعز عليه فراق صديقه الحميم "على"، خاصة أن الفعل "وقع" يعني الانتقال من مكان عال إلى مكان أقل علواً ولذلك تناسب معه استخدام "على". مثال معاكس هو قوله تعالى: "كتب على نفسه الرحمة"، حيث لا يمكن تفسير "على" هنا بمعنى "ضد".
بالنسبة لـ "كان" الناقصة فلا دور لها في تحديد حرف الجر، إذ يتولى هذا الدور المبتدأ (أي اسم كان)، وفي حالة الجمل الاسمية تصبح الحرية في استخدام حروف الجر أكبر، نحو: المال نعمة لك أو نقمة عليك.
أرجو أن أكون قد فهمتُ وجهة نظرك بشكل صحيح وأجبتُ عنها.
ودمتم بود
dete.ctive2