-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Miaka Yuki
السلام عليكم
لدي سؤال بخصوص كلمة 'HOLD LIKE THAT" هنا ما معناها؟
Life might not be a bunch of objects that you can hold like that.
وشكرا
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
يراد بHold هنا الصمود أو التحمل
وبالتالي فإن معنى (Hold like that) هنا هو: (الصمود أمامها أو مُقاساتها هكذا) أو ممكن (تحملها بتلك الطريقة) أو شيء من هذا القبيل بحسب المعنى المراد والذي سيتضح بقراءة الحوار ..
والله أعلم
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Son_Goku
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
يراد بHold هنا الصمود أو التحمل
وبالتالي فإن معنى (Hold like that) هنا هو: (الصمود أمامها أو مُقاساتها هكذا) أو ممكن (تحملها بتلك الطريقة) أو شيء من هذا القبيل بحسب المعنى المراد والذي سيتضح بقراءة الحوار ..
والله أعلم
أتى في بالي التحمل بتلك الطريقة لكن شككت بعدها. " أرسلت لك الباقي في التقييم." جزيت خيرا
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
معقولة لا يمكن حصر الأفعال الشاذة للإنجليزية؟
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أسد العروبة
معقولة لا يمكن حصر الأفعال الشاذة للإنجليزية؟
اعذرني على التقييم .. ما توقعت لاقيها ببساطة
http://www.traidnt.net/vb/traidnt2168820/
أو من هون (أظنه أشمل لكن من غير ترجمة)
http://reading-english-online.blogspot.no/2012/11/blog-post_23.html
أو من هون (أظنه الأفضل)
https://learnenglish100.com/grammar/irregular-verbs/
بالتوفيق
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
+ النص علمي ويتحدث عن الحياة،فيروسات،خلية حمض نووي وهلّم جرا?
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
الحياة ليست مجموعة من الأجسام (objects) التي يمكن احتواءها (hold) هكذا.
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة إكسير الحياة
الحياة ليست مجموعة من الأجسام (objects) التي يمكن احتواءها (hold) هكذا.
يجزيك الله خيرا إكسير ^^. رأيت contain something في معاني hold لكن لم تأتي في بالي بأن من الممكن أن يكون معناها هكذا. يسعدك إلهي يارب.
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Miaka Yuki
+ النص علمي ويتحدث عن الحياة،فيروسات،خلية حمض نووي وهلّم جرا
*[/COLOR] none of the individual components of the cell would really be considered alive.They can be in a shape that is unique and assembled by living systems. But enzymes,cell membranes, ribosomes, nutrients, water. None of the stuff that's in there is alive .Life might not be a bunch of objects that you can hold like that Maybe it's what they do together that makes life life?
بالعودة إلي سياق الكلام الذي تفضلتِ بوضعه، يمكن تجاهل ترجمة عبارة "that you can hold like that"
أو تحويرها ودمجها بالعبارة التي تليها فتكون ترجمتها مع العبارة الأخيرة هكذا:
الحياة ليست عبارة عن مجرد أجسام، بل ما تفعله هذه الأجسام معا هو ما يشكِّل الحياة.
أو: الحياة ليست مجرد أجسام تسري في جسم الإنسان، بل ما تفعله هذه الأجسام معا هو ما يشكل الحياة.
يمكنك اختيار أي من الترجمتين أو ربما يجول في بالك نص ثالت أكثر ملائمة،
ما جعلني أضيف عبارة "تسري في جسم الإنسان"هو أن جميع الأشياء التي ذكرها الكاتب موجودة في الجسم
الإنزيمات، أغشية الخلايا، الريبوسومات، المواد الغذائية والمياة، طبعا مترجم النص بالكامل له دراية أكثر عن الموضوع.
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة (هزيم الرعد)
بالعودة إلي سياق الكلام الذي تفضلتِ بوضعه، يمكن تجاهل ترجمة عبارة "that you can hold like that"
أو تحويرها ودمجها بالعبارة التي تليها فتكون ترجمتها مع العبارة الأخيرة هكذا:
الحياة ليست عبارة عن مجرد أجسام، بل ما تفعله هذه الأجسام معا هو ما يشكِّل الحياة.
أو: الحياة ليست مجرد أجسام تسري في جسم الإنسان، بل ما تفعله هذه الأجسام معا هو ما يشكل الحياة.
يمكنك اختيار أي من الترجمتين أو ربما يجول في بالك نص ثالت أكثر ملائمة،
ما جعلني أضيف عبارة "تسري في جسم الإنسان"هو أن جميع الأشياء التي ذكرها الكاتب موجودة في الجسم
الإنزيمات، أغشية الخلايا، الريبوسومات، المواد الغذائية والمياة، طبعا مترجم النص بالكامل له دراية أكثر عن الموضوع.
جزيت خيرا هزيم الرعد ، وافر العرفان لك.
شكرا لكل شخص أجاب أو حاول الإجابة وأعتذر عن الإزعاج
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
آمين وإياك، أظن هزيم الرعد جاوب على سؤالك الثاني.
بالتوفيق.
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
ماذا تعني هذي أو كيف تترجم بالشكل الصحيح من فضلكم
on normally has relation to a surface.
An old, dirty glove is on Andrew's big, right hand.
Mary's left hand is on John's right shoulder and her right hand is on his left hand.
What is on your apple?
A beautiful, red skin is on my apple.
What is on Peter's head?
A big, clean hat is on his old, gray head.
Three buttons are off his sweater.
The skin is off the onion.
Is the egg on or off his face?
Are the skins on or off the boiled potatoes?
Her coat is off.
آسف إذا أكثرت عليكم
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
السلام عليكم
لدي نص طويل قليلا لم افهم بعض عباراته وسأوضح ذلك بالتحديد
as the gentlest tremors of the edges of the web
remind one of the foul spider which lurks in the centre.
مفهوم، لكن مالذي يقصده بالاهتزازات الرقيقة the gentlest tremors ؟
Petty thefts, wanton assaults, purposeless outrage—(to the man who held the clue all could be worked into one connected whole) لم افهم المقصود بين القوسين
To the scientific student of the higher criminal world (no capital in Europe offered the advantages which London then possessed) لم افهم ما بين القوسين
. But now—” He shrugged his shoulders in humorous deprecation of the state of things which (he had himself done so much to produce) ما المقصود بها؟
اوردت العبارات بالسياق كي يتضح المعنى لكم وعذرا على الازعاج وطول النص
شكرا مقدماً
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة S N O W
السلام عليكم
لدي نص طويل قليلا لم افهم بعض عباراته وسأوضح ذلك بالتحديد
as the gentlest tremors of the edges of the web
remind one of the foul spider which lurks in the centre.
مفهوم، لكن مالذي يقصده بالاهتزازات الرقيقة the gentlest tremors ؟
يقصد أن هذه الاهتزازات الخفيفة لأطراف شبكة العنكبوت تذكر الإنسان بالعنكبوت الخبيث الذي يترصد في منتصف الشبكة
Petty thefts, wanton assaults, purposeless outrage—(to the man who held the clue all could be worked into one connected whole) لم افهم المقصود بين القوسين
اممم كون القوس معكوس فلم أعرف أي العبارتين تقصدين.. هل يمكن أن تضعي خطا أسفلها
To the scientific student of the higher criminal world (no capital in Europe offered the advantages which London then possessed) لم افهم ما بين القوسين
نفس المشكلة التي قبلها
. But now—” He shrugged his shoulders in humorous deprecation of the state of things which (he had himself done so much to produce) ما المقصود بها؟
اوردت العبارات بالسياق كي يتضح المعنى لكم وعذرا على الازعاج وطول النص
شكرا مقدماً
بانتظار التوضيح
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
on normally has relation to a surface.
on عادة تتعلق بالأسطح.
An old, dirty glove is on Andrew's big, right hand.
في يد أندرو اليمنى الكبير قفازة قديمة متسخة.
Mary's left hand is on John's right shoulder and her right hand is on his left hand.
يد ماري اليسرى على كتف جون الأيمن واليمنى على يده اليسرى.
What is on your apple?
A beautiful, red skin is on my apple.
ما الذي يغطي التفاح؟
تغطيها قشرة حمراء جميلة.
What is on Peter's head?
A big, clean hat is on his old, gray head.
ما هذا الذي على رأس بيتر؟
قبعة كبيرة نظيفة على شعره الرمادي الهرم
Three buttons are off his sweater.
ثلاثة أزرار سقطت من سترته.
The skin is off the onion.
قشرة بصل فصلت عنه.
Is the egg on or off his face?
هل البيضة على وجهه أم لا؟
Are the skins on or off the boiled potatoes?
هل قشرة البطاطس المسلوقة عليه أم لا؟
Her coat is off.
خُلِعَ معطفها.
.....
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
as the gentlest tremors of the edges of the web
remind one of the foul spider which lurks in the centre.
مفهوم، لكن مالذي يقصده بالاهتزازات الرقيقة the gentlest tremors ؟
شبكة العنكبوت تهتز بالهواء والأجسام التي تعلق فيها وغير ذلك مما يحيط بها.
Petty thefts, wanton assaults, purposeless outrage—(to the man who held the clue all could be worked into one connected whole) لم افهم المقصود بين القوسين
لمن لديه الفكرة، كل هذه الأشياء يمكن عملها في شيء واحد تام.
يعني من لديه فكرة، يستطيع أن يقترف الثلاثة الأشياء تلك (Petty thefts, wanton assaults, purposeless outrage) في عمل واحد.
To the scientific student of the higher criminal world (no capital in Europe offered the advantages which London then possessed) لم افهم ما بين القوسين
لا يوجد عاصمة في أوروبا امتلكت من المميزات ما كانت لندن تمتلكه في ذلك الحين.
يعني أن لندن كانت توفر لكبار المجرمين مميزات وفوائد لم توفرها غيرها من العواصم.
. But now—” He shrugged his shoulders in humorous deprecation of the state of things which (he had himself done so much to produce) ما المقصود بها؟
هز كتفيه في استنكار مضحك لحال الأشياء التي ساق نفسه لعمل الكثير حتى ينجزها.
....
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Son_Goku
you always deal whth things in a calm, collected fashion, right?
أنت تتعامل دائمًا مع الأمور بهدوء، (collected fashion)، صحيح؟
collected هنا تعني رباطة الجأش كما أظن؛ لذا قد تكون ترجمة (Collected fashion) هي (وضعية رباطة الجأش، أو هيئة رباطة الجأش .. إلخ)
ربما لو كتبت الحوار، لكان الجواب أسهل
the stiller you are, the less it'll hurt
كلما كنت هادئًا أكثر، قلَّ مقدار الألم
أو شيء من هذا القبيل (يمكنك صياغتها بما يناسبك)
pushin' لست متأكدًا من سبب استبدال الg بال'، لكن ربما لأنها لا تلفظ أثناء الحديث باللهجة العامية مثلًا Pushing up تلفظ هكذا (بوشيناب)
ain't تعني (am not أو is not أو are not)
whatcha اختصار لسؤال: what are you أو what do you أو what have you .. ربما هذا الرابط سيفيدك ببعض الأمثلة
http://www.engyes.com/ar/dic-content/whatcha
chump: أحمق، أبله، مغفل .. إلخ
وإياكم .. هذا ما لدي، ولا بأس إن انتظرت من هو أكثر خبرة مني ليؤكد أو ينفي أجوبتي ^_^
بالتوفيق
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة إكسير الحياة
.....
لم أتصوربأن تتكون بهذا المعنى
فشكرا جزيلا لك
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
ما معنى هذي العبارات فقد عقدتني قليلا
i was held up.
i'll make it up to you
.darling baby
i'm not worthy of you
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
i was held up.
حُجزت، أُعِقتُ، (أعقت عن عمل شيء ما). مثل حجزت في السجن، طرأ على عمل مفاجئ فأعقت عن المجيئ مبكرا بسببه.
i'll make it up to you
سأعوضك عن ما حصل.
.darling baby
طفلي العزيز.
i'm not worthy of you
أنا لا أستحقك.
....
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
^
^
i'll make it up to you
ترجمتها...
سوف أدع الأمر لك،
أو سأقوم بالأمر حتى يلائمك أو يناسبك. حسب سياق الجملة.