رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ali_dark
يبدو ان الموضوع ترك ولم يصبحو يرد على الاستفسارات
بس
لن افقد الامل
انا كمان لدى استفسار
وهو بخصوص
الاستايل للشخصيات
هل هناك طريقه اخرى لعمل ستايل لكل شخصيه افصل من اننى اتفرج على الحلقه
واعرف كل جمله من قالها تم احددهم واضعهم فى ستابل
كذا متعب كتير
وانا حاليا اترجم فى فيلم يعنى التيرات اكتر من 700 تير هدا الطريق لاتنفع ابدأ
هل هناك طرق اخرى
انا سمعت من احد الاشخاص ان هناك طرق تحدد فيه الاستايل على حسب الصوت
ياريت اتقولنا طرقكم الجديد
لاننى لااظن المترجمين المحترفين لازالون يستخدمو فى الطريقه الغبيه دى
وانى للاسف بحث ولككنى لم اجد الا الطريقه الغبيه دى
والمشكله تعبها كتير ولاتنفع مع الافلام
على العموم الى عنده اى طريقه اخرى بليز لايحرمنا منها
هلا أخي :)
تبي الصراحة أول مرة أسمع ب تحديد الستايل عبر الصوت >_<
بس فيه طريقة أسهل من إنك تترجم الفلم كلة وتضع الستايل بالنهاية
الطريقة هي
بعد ترجمة للجملة قبل ما تضغط إنتر شف بالفيديو من إلي تكلم وضع اللون هذي الطريقة الأسهل بالنسبة لي
وموفق:)
اقتباس:
يبدو ان الموضوع ترك ولم يصبحو يرد على الاستفسارات
لا أتفق معاك على هذه النقطة :)
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أنا أطلب من أي محترف في برنامج Adobe After Effects
أنه يعلمني كيف أظهر الصوت في التصميم لأنه ماأعرف أصمم وأنا ما أسمع شيئ
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
مشكور اخوي على الرد بس دورة في مواضيع الغالية رونقة الحياة وما لقيتها مدري يمكن اسم الموضوع غير ....
المهم جيتكم بمشكلة ثانية عندي اووووه وفي ثالثة ورابعة بس بالتقسيط ^^
المشكلة هي اريد معرفة كود الضغط ..... لحجم حلقة بيلتش 211 لفريق A5S
حجم الحلقة 129 ميقا لأنه ماشالله جوده 100% وحجم رائع
بس هذا مقطع حجمه 631 كيلو بايت يوضح كيفية جودتها على هذا الرابط
http://ifile.it/iah2bmn
واعذرونا على التطويله ....
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة روبين
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أنا أطلب من أي محترف في برنامج Adobe After Effects
أنه يعلمني كيف أظهر الصوت في التصميم لأنه ماأعرف أصمم وأنا ما أسمع شيئ
وعليكم السلام و رحمة الله
اضغظ على "0" ( الرقم 0 ) يسوي "ram preview" و بعدما ينتهي تسمع الصوت ..
و طبعاً يجب أن تكون لديك رام عالية ( 2/3 GB على الأقل 4GB أفضل >: )
في أمان الله..
اقتباس:
يبدو ان الموضوع ترك ولم يصبحو يرد على الاستفسارات
icon28
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
السلام عليكم
أخواني ,,, عندي مشكلة لما أستخدم فلتر Signs_Overlay ,,, يرفض الميجيو فتح سكريبت avs
اذا أمر الـ AVIsign موجود ,,, سابقاً كنت أستخدمة عادي وما فيه أية مشكلة ,,, لكن الآن
تظهر لي رسالة خطأ وهذي صورة لها :
http://images.msoms-anime.com/21/e83...a806cf508d.jpg
الأغلب بتكون من الفلتر نفسه ,,, لكن كيف حل هالمشكلة لأن ما عندي أي خلفية كبيرة عن
مشاكل الـ avs
فإذا عند أحدكم الحل ياليت ما يبخل علينا
موفقين أخواني
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Soul Taker
السلام عليكم
أخواني ,,, عندي مشكلة لما أستخدم فلتر Signs_Overlay ,,, يرفض الميجيو فتح سكريبت avs
اذا أمر الـ AVIsign موجود ,,, سابقاً كنت أستخدمة عادي وما فيه أية مشكلة ,,, لكن الآن
تظهر لي رسالة خطأ وهذي صورة لها :
http://images.msoms-anime.com/21/e83...a806cf508d.jpg
الأغلب بتكون من الفلتر نفسه ,,, لكن كيف حل هالمشكلة لأن ما عندي أي خلفية كبيرة عن
مشاكل الـ avs
فإذا عند أحدكم الحل ياليت ما يبخل علينا
موفقين أخواني
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
ممكن اوامر ملف الـ AVS المستخدم اخي سول
عشان نقدر نحدد الخطاء فين وان شاء الله نقدر نساعدك
وسلام
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
ابشر اخوي
تفضل :
كود:
DirectShowSource("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-02(1280×720 x264 aac s-upconv).mp4", audio=true)
AVIsign("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-typ-01.avi).sign(30624,)
AVIsign("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-typ-02.avi).sign(31736,)
changefps(24000,1001)
وهذي أضفة رقم للمجهول [ b ] , وحطيته [ صفر ] لأن المطقع بينتهي بمجرد نهاية مدتها
كود:
DirectShowSource("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-02(1280×720 x264 aac s-upconv).mp4", audio=true)
AVIsign("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-typ-01.avi).sign(30624,0)
AVIsign("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-typ-02.avi).sign(31736,0)
changefps(24000,1001)
وبرضه المشكلة نفسها
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
لقد أبشرت
صراحة انا لا استخدم تلك الاوامر في استدراج ملفات الافتر
بس اعتقد المشكله هنا
[
كود:
DirectShowSource("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-02(1280×720 x264 aac s-upconv).mp4", audio=true)
AVIsign("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-typ-01.avi").sign(30624,)
AVIsign("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-typ-02.avi").sign(31736,)
changefps(24000,1001)
اعتقد السبب علامة " بعد امر استدراج الملف لقد نسيت ان تضيفها
ده الخطأ الوحيد الي رأيته في الملف
وسلام
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sayis
لقد أبشرت
صراحة انا لا استخدم تلك الاوامر في استدراج ملفات الافتر
بس اعتقد المشكله هنا
[
كود:
DirectShowSource("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-02(1280×720 x264 aac s-upconv).mp4", audio=true)
AVIsign("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-typ-01.avi").sign(30624,)
AVIsign("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-typ-02.avi").sign(31736,)
changefps(24000,1001)
اعتقد السبب علامة " بعد امر استدراج الملف لقد نسيت ان تضيفها
ده الخطأ الوحيد الي رأيته في الملف
وسلام
يالله ><
كيف غاب عن بالي علامة التنصيص ><
ألف شكر أخوي sayis ما قصرت يالطيب
الله يوفقك إن شاء الله
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Soul Taker
يالله ><
كيف غاب عن بالي علامة التنصيص ><
ألف شكر أخوي sayis ما قصرت يالطيب
الله يوفقك إن شاء الله
العفو Soul Taker انا اترقصت من الحاجات دي كثير اوي
بالتوفيق في اعمالك
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
أخوي .. راجع هذا الرد
يوجد العديد من الأخطاء في السيكربت مالك .. مثلاً:
كود:
AVIsign("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-typ-01.avi").sign(30624,0)
AVIsign("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-typ-02.avi").sign(31736,0)
changefps(24000,1001)
عدد الفريمات في الثانية 24000 !! .. و أيضاً الامر مكتوب بالغلط ><
المهم .. أعد كتابة ملف السيكربت بعد مشاهدة الرد اللي أشرت إليه بالأعلى ^^
[warning]و سيتم إغلاق الموضوع غداً لكثرة المخالفات >> إظهار التوقيع + ردود الشكر + تكرار السؤال
و طبعاً سأقوم بفتح موضوع آخر .. و سأنبه العضو اذا خالف .. لكن ان كررها اكثر من مرتين سأقوم بحذف الرد .. و الله ما كنت ناوي اسوي هالحركة .. لكن ما باليد حيلة :([/warning]
و السموحة
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اوووووه - يبدو قلة مشاركاتي هنا جعلتني انسي القوانين
اسف اخر مره لن يتكرر هذا مرة اخري
وبالتوفيق في الموضوع الجديد
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة マジド
همم .. لم اجرب الانتاج من هذه الصيغة أبداً .. لكن هل يمكنك نسخ سيكربت الـ avs ؟
و السموحة
تفضل :
كود:
LoadPlugin("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\DirectShowSource.dll")
DirectShowSource("F:\[m.3.3.w]_Munto_TV_-_07_(H.264)_[C8B73535].mkv",fps=23.976, convertfps=true)
TextSub("C:\Users\Admin\Desktop\[sologory] Munto TV - 07 (H.264) [C8B73535].ass")
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
انا صارت عندي مشكلة
انا وكملت الكاريوكي على الاجي سب
http://www.gulfup.com/uploads2/12376576610.PNG
وبعدها فتحت ملف الترجمة وشوفو شو صار يكون التأثير على الجملة كلها
http://www.gulfup.com/uploads2/12376576621.bmp
وان لم تفهموا سأطيكم ملف الكاريوكي
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
خطأك هو \
لا يجب أن يكون قبل الزمن يعني (\480,620 ....) فهذا خطأ
الصحيح هو (...480,620)
"...." هو التأثير جرب و أعد إرسال الملف لي
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
سؤالي عن كيفية إضافة الخطوط إلى برنامج Aegisub
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة makak
سؤالي عن كيفية إضافة الخطوط إلى برنامج Aegisub
اذهب الى control panel ----> fonts
افتحه وضع الخط وعود مرة اخرى الى برنامج ايجي سب
وستجده ^^
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
صارت عندي مشكلة في لصق الترجمة في .....
وهي انه الصوت والترجمة يسبقان الصورة أو يتأخران عن الصورة
حيث ان الصوت والترجمة متوافقان
المشكلة في الصورة متاخرة أو متقدمة عنهما
قلت يمكن المشكلة في حاسوبي جربت في حاسوب اخر نفس الحاله .........
ماذا افعل؟؟؟؟؟؟؟
ممكن تساعدوني في معرفة المشكلة
وحلها.........
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة best anime n
صارت عندي مشكلة في لصق الترجمة في .....
وهي انه الصوت والترجمة يسبقان الصورة أو يتأخران عن الصورة
حيث ان الصوت والترجمة متوافقان
المشكلة في الصورة متاخرة أو متقدمة عنهما
قلت يمكن المشكلة في حاسوبي جربت في حاسوب اخر نفس الحاله .........
ماذا افعل؟؟؟؟؟؟؟
ممكن تساعدوني في معرفة المشكلة
وحلها.........
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
ما نفعت أنا أسوي كذا لكل الحلقات
بس هذي الحلقة الصورة تسبق الصوت والترجمة
ليش؟؟؟؟؟