رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Edo san
السلام عليكم
استفسارات مهمّة :
1- كيف أتعلّم التنسيق ؟ أي أنه لديّ جمل انتهيت من ترجمتها، كيف أقوم بتنسيقها ( إضافة التأثيرات النصّيّة عليها ) ؟
من حيث : نوع الخط - حجمة .. إلخ ..
2- أريد رابط موقع الفريق الإنجليزي الذي يقوم بترجمة حلقات Magic Kaito - نوع الترجمة : Soft Sub أي أنه بإمكاني سحب ملف الترجمة
والبدء بالعمل عليه
3- ملفات ترجمة الSoft Sub .. هل تحتاج إلى توقيت ؟ أم لأنه سوفت سب فلا حاجة إلى ذلك ؟
بسرعة أرجووكم لا تأخروا عليّ .. أُريد إجابات كاملة وافية لاستفساراتي ولا أُريد إجابات مختصرة من فضلكم :)
بانتظاركم
عليك ان لا تكرر جمله "بسرعة أرجووكم لا تأخروا عليّ .. أُريد إجابات كاملة وافية لاستفساراتي ولا أُريد إجابات مختصرة من فضلكم"
حسناً:
لتعلم التنسيق عليك ان تمتلك ذوق وحسب
كيف التنسيق يتم عن طريق برنامج الإيجي سب إذاً عليك تعلم الإيجي سب وقوقل مليئ بهذه الأمور:القسم يحتوي ايضاً على شرح له ولأدواته : "بما أنك تترجم اعتقد انك تتقن الإنجليزيه وياكثر المصادر بتلك اللغه -_-"
التنسيق مثلاً تضع خط يقارب الخط الياباني "يقارب ليس شرطاً ان تجد مثله بالضبط"
وتتعلم الأكواد ككود الظل والحدود وهذا حده ازرق وظله أحمر إلخ ... ذوق !!\
2 - أريد رابط موقع الفريق الإنجليزي الذي يقوم بترجمة حلقات Magic Kaito - نوع الترجمة : Soft Sub أي أنه بإمكاني سحب ملف الترجمة
موقع نيا "nyaa" هو الأشهر من ناحيه الفرق والخامات لو بحث فيه جيداً لوجدت مبتغاك
ثم أن سؤالك غريب الحلقه سوفت سب إذاً من أعدها أعدها للمشاهده إذاً اليس من الأجدر ان تكون مؤقته مسبقاً؟ كيف سيشاهد أن لم تكن كذلك -_-
ستجد بعض التترات قد وقتت لتناسب اللغه الإنجليزيه" جمل قصيره ,تعابير, ربما امور اخرى " عندها عليك ان تؤقتها حسب احتياج اللغه العربية "هو في الأصل يجدر بك ان تؤقت عملك بنفسك كون لكي يكون كل شيئ منك -_-"
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
.
.
J-silver
الذي رأيته هو أن الملف صغير جدًا جدًا :)
ولا أعرف شيئًا عن طريقة صنع الباتش.
Edo san
وعليكم السلام ورحمة الله ~
عن التنسيق، فبالإيجي سب، استخدم آخر نسخة، وهنا لمحة من موضوعي المثبت:
http://www.youtube.com/watch?feature...&v=naDAR_IeU3c
من خلال الفيديو السابق ستعرف كيفية تعديل الخط والحجم واللون وما إلى ذلك..
وهنا شرح مشوه عن كيفية صنع عدة استايلات وتطبيقها:
http://www.youtube.com/watch?v=eOIRmaF6DEM
أما عن طريقة معرفة مترجمي أنمي Magic Kaito .. فأنا أستخدم موقع anidb.net لمعرفة اسم الفريق
وأيضًا أبعاد الحلقة ونوع الترجمة .. سجل في الموقع ثم ابحث عن اسم الأنمي وبعدها ستجد أسماء الحلقات
أسفل الصفحة.. انقر على علامة الزائد لأي حلقة لترى الفرق التي ترجمت الحلقة...
أما عن السوفت سب، فشاهد التوقيت أولاً بشتغيل الحلقة في أي مشغل مناسب..
إذا التوقيت طيب؛ لا حاجة أبدًا لتضييع وقتك بالتوقيت من جديد، فقط ربما تحتاج إلى توقيت عنوان الحلقة أو اسمك وما شابه
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
شباب أنتجت حلقة سوفت سب ولكن أردت أن أحذف مقطع سيء من الحلقة ، هل
يمكنني استعمال الأمر trim دون إعادة توقيت الترجمة ؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شهاب مدريدي
السلام عليكم
شباب أنتجت حلقة سوفت سب ولكن أردت أن أحذف مقطع سيء من الحلقة ، هل
يمكنني استعمال الأمر trim دون إعادة توقيت الترجمة ؟
بإمكانك قص الحلقة به وإعادة إنتاجها لكن تحتاج لأن تقص ملف الترجمة أيضاً. أداة الصوت Audio splitter الخاصة بديمو كيد تفعل هذا لأنها تستعمل trim subs
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
استفساران موجهان إلى جهابذة اللغة العربية وعباقرة النحو والصرف...
- هل هناك مؤنث للأداة "أي" يُدعى "أية"؟ مثل: ليس هناك أية مشاكل.
- ما الفريق بين "حسنٌ" و"حسنًا"؟ وأيهما أصح؟ أو أين يقع عمل كل منهما؟
ولكم شكري وودي icon26
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المشفر
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
استفساران موجهان إلى جهابذة اللغة العربية وعباقرة النحو والصرف...
- هل هناك مؤنث للأداة "أي" يُدعى "أية"؟ مثل: ليس هناك أية مشاكل.
- ما الفريق بين "حسنٌ" و"حسنًا"؟ وأيهما أصح؟ أو أين يقع عمل كل منهما؟
ولكم شكري وودي icon26
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ~
[استفسارات] /== اطرح أسئلتك واستفسارتك في اللغة العربية (2) ==\
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
شكرًا أخي الكريم، والمعذرة...
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ,,
انتجنا الفديو وباقي الصوت ,,
في برنامج MeGUI بتظهر لي هذه النافذه عند فتح اسكربت الحلقه انتاج الصوت منها :
http://im34.gulfup.com/zkgiQ.jpg
ولما اذا بدأت انتاج الصوت ,, بيفتح ويعلق بهذه الطريقه :
http://im33.gulfup.com/BNprM.jpg
جربت برنامج Audio splitter ايضا ,, لكن ما عرفت ,,
لما اضفط استارت ما بيعمل شيء !!
ممكن شرح له ؟
> انا ما ابغى استخرج الصوت باكمله من الحلقه فقط > بل احتاج اقص جزء منه فقط > لأن الجزأ الآخر ما ابغاه
فما الحل ؟
في أمان الله
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
برنامج Audio splitter يقص لك الصوت حسب ملف AVS فيه Trim. أدخل ملف الصوت وسكربت الـ AVS وحاول فيه وسيعمل.
هذا القص، بينما الإنتاج ممكن تنتجه بسهولة باستعمال إنكودر النيرو الذي ينتج لك AAC. أو تستعمل برامج إنتاج الصوت مثل LameXP وغيره...
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ،
هل هناك برنامج او أداة لقص الصوت غير audio splitter تستعمل أمر trim ؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة al3aned
السلام عليكم ،
هل هناك برنامج او أداة لقص الصوت غير audio splitter تستعمل أمر trim ؟
اهلاً عزيزي
نعم يوجد الكثير من الأدوات لقص الصوت بالإستعانه بملف تريم او امر التريم
منها وعلى سبيل المثال split_aud وهي اداه جميله لقص الصوت ولكن تحتاج لتثبيت لغه بيرل اولاً
على العموم اقتبس رد ال بساي هناا
لنجرب ان اشرحها بشرحي انا
حمل البرنامج هنا"هي ليست برنامج بل لغه بيرل" مع اختيار نوع جهازك 64bt او 32bt وقم بتنصيبه بطريقه عاديه جداً!
اصنع ملف بات وليكن بأسم split_aud
وداخله اكتب الاوامر التاليه
كود:
perl split_aud.pl -mr -f 29.976 -i "input.aac" -o OUTPUT.mka trim.avs
pause
انشئ ملف افس جديد وليكن بأسم trim.avs
وليكن بداخله التريم وامر Delayان اردت
مثال :
كود:
#DelayAudio(-398./1000)
#Trim(XX)
"يفضل ان تكون مثبت mkvextract.exe او قم بنسخ ملف الــ"mkvextract.exe" من مجلد الـmkvmerge GUI
وضعه في نفس مجلد الاداه اي سيكون الناتج لدينا 4 ملفات
1-split_aud.pl سكربت اللغه لا شأن لنا به.
2-trim.avs يوجد بداخله اوامر التريم واي اوامر اخرى تتعلق بالصوت.
3-audio spliter.bat ملف البات الي صنعناه ويحتوي على الاوامر.
4- mkvextract.exe قد لا تعمل الاداه من غيره فهو يضع لنا الملف النتاج بحاويه mkv
الان سمي الله وقم بالضغط على ملف البات audio spliter.bat وسينتج لك ملف بأسم OUTPUT.mka
##ملاحظة : هناك الكثير من الأدوات لقص الصوت مثل BeHappy وvfr المعتمده على لغه الباثيون لقص الصوت من خام متغير
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
جميل، جزاك الله خيرًا
جاري التجربة ^_^
لكن باستخدامي mkvextract يعني أنني لا استطيع انتاجه بنفس صيغته الي هي aac ؟
عمومًا سأجرب
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
رجعت سريعًا ، قمت بجميع الخطوات و متأكد انها صحيحة لكن الشيء الغريب أنني لم اجد ملفي
أيضًا ما يظهر لي بنافذة الدوس
http://im32.gulfup.com/KhmHW.jpg
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة al3aned
جميل، جزاك الله خيرًا
لكن باستخدامي mkvextract يعني أنني لا استطيع انتاجه بنفس صيغته الي هي aac ؟
لا بد انك تعلم ان mka هي حاويه وبإمكانك بعد ان ينتهي القص ان تستخرج الصوت من هذه الحاويه بنفس صيغته aac كما لو انك تستخرج ترجمه من حلقه إنجليزيه ببرنامج MKVExtractGUI لاحظ ان اسم الملف المقصوص والخارج من الأداه هو OUTPUT.mka
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة al3aned
تأكد من مساراتك وان تكون جميع الملفات في مجلد جديد من قبيل التنظيم وان تخرج الملفات في نفس المجلد وان لا تكون هناك اي مسارات عربيه في الموضوع
اممم ربما قد تود ان تجرب ان تذهب إلى مجلد برنامج mkvextrac وتقوم بنسخ ملفاته إلى مجلد الأداه "للتو جربت الامر وعملت معي الاداه ربما لان mkvextract.exe
لا تكفيه او انني اخطأت في اسم الاداه المطلوبه -_- إنها البشريه يا اخي
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
جميل جميل ، فهمت عليك لا بأس ، سأختبر الأمر مرة اخرى
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
أداة split_aud رائعة وبسيطة، كتبها TheFluff زمان. لكن الآن الأفضل منها هي VFR.py لكن التعامل معها سهل باستعمال واجهة ديموكيد وهي تقبل سكربت فيه أسطر القص، لذا يفترض أن الكل يستطيع التعامل معها.
هذه الواجهة تستعمل أداة vfr.py وأداة trimsubs وهما كافيتان لقص كل شيء تريده بكفاءة. لكن، لو ملف الفيديو معدل الفريمات الخاص به ثابت، عندها لن يفرق استعمالها عن استعمال split_aud أبداً.
استخرجوا ملف الصوت عن طريق MKV extract ثم استعملوه في الأداة.
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ...
عندي سؤال :)
ممكن تعلموني كيف أقص أول 5 ثواني "مثلا" من الحلقة ؟
و كيف أقص الخمس ثواني من الصوت ؟
و شكرا :)
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
المشكلة أنحلت عندما استبدلت mkvextract بـ mkvmerg
و تم الأمر بنجاح، _______
اقتباس:
السلام عليكم ...
عندي سؤال :Smile:
ممكن تعلموني كيف أقص أول 5 ثواني "مثلا" من الحلقة ؟
و كيف أقص الخمس ثواني من الصوت ؟
و شكرا
لقص الفيديو استعملي امر trim
اقتباس:
شكل الامر Trim كذا ..
كود:
Trim ( int first_frame, int last_frame)
ببساطه ..
رقم اول فريم يراد عرضه = int first_frame
رقم آخر فريم يراد الانتهاء من العرض عنده = int last_frame
توجهي لهذا الموضوع لمزيد من الشرح لهذا الأمر
http://www.msoms-anime.net/t29916.html
أما بالنسبة لقص الصوت فالردود التي فوقك تشرح الأمر
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
عندي مشكله بالإنتاج في حلقه اردت ان انتجها وصيغتها كالتالي:
Windows Media Video File (.wmv)
الغريب ان لم اجيت انتجها طبعا لازم اولا ادمجها مع ملف الترجمه رفض ان ما اعترف بوجود الحلقه مع انها موجوده
http://im37.gulfup.com/E4xGx.jpg
,وجربت استخدم برنامج فورمات فيكتور لحتى احولها لصيغه تانيه رفض يحولها وما مشي معي ولا خطوي
فشو الحل ؟!
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
لما تستخدمين جهاز الحاسوب في أمور تقنية
دائما قومي تسمية الملفات بالإنجليزية وكذلك المجلدات
جربي إعادة تسميتها باللاتينية حتى تختفي علامات الاستفهام
وتنحل لك المشكلة إن شاء الله
ومرحبا بك في القسم