رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
أخي البرا أنا في مشكلة بالحلقه ... أنا خلصت ترجمة بس الإنتاج ما أقدر عليه ...
أنا في ملف الترجمة ترجمت كل شيء .... بس الحلقة الي أنا لازم أنتج به .. فيه صورة أول الحلقه مو زي ملف الترجمه
...
أو أقول أخوي ... وشلون أقص الإنشودة من الحلقه يا أخي
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
ناتسومي1
راجعي هذا الموضوع
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916
ماتريدينه هو اربعة عشر
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
سؤال مفهي شوي
الآن استخرجت ترجمة من فيديو سرعة الفريمات فيه 29.97
هل يتأثر الملف وتوقيته إن استخدمته على خام سرعة فريماته 23.98 ؟
أم أن لا علاقة بين الاثنان؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة السا@ـــر
شوف هذي الصورة الي تطلع لي هنا
شباب تكفون وش الحل مع هذا الغلط .. اذا حطيت ملف mp4 تطلع لي هذي الصورة
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mohbaboo
سؤال مفهي شوي
الآن استخرجت ترجمة من فيديو سرعة الفريمات فيه 29.97
هل يتأثر الملف وتوقيته إن استخدمته على خام سرعة فريماته 23.98 ؟
نعم يتأثر التوقيت.
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mohbaboo
أم أن لا علاقة بين الاثنان؟
أنت حين تخفض من "سرعة الفريمات" فهذا يعني إما حذف فريم من كل مجموعة فريمات (في حالتك 1 من كل 6) وهذا قد يؤثر على السين تايمينغ، أو زيادة الفرق الزمني بين الفريمات مع المحافظة على عددها وهذا يؤثر على طول الفيديو أي على التوقيت الصوتي.
يمكن فتح الفيديو الذي يحتوي ملف الترجمة و
file-export subtitles-transform framerate-the rest should be trivial
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم ورحمة الله ،،
كيف حالكم ؟؟ ، موفين في إختباراتكم إن شاء الله ،،
عندي مشكلة مع برنامج ، yatta
نزلت أخر إصدار منه حاولت لسع تطلع ،، بدلت الفلتر الي يقول فيه العطل ، بواحد أحدث ، لكن نفس الشيء ،،،
مابقى إلا سؤالكم ،، الموهم ، هذه صورة الرسالة الي تطلع لي ،
http://www.alhnuf.com/up/pics-gif/up...ile=91ff0f2ef5
و شكراً لكم ^^
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارس البرق
السلام عليكم
أخي شكرا لك لكن انا مترجم مبتدأ جداآ أرجوا ان تشرح لي الموضوع الي عطيتن إياه ... و أي من الفهرس أفتح
أنتظر الإجابه
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
سؤال مفهي شوي
الآن استخرجت ترجمة من فيديو سرعة الفريمات فيه 29.97
هل يتأثر الملف وتوقيته إن استخدمته على خام سرعة فريماته 23.98 ؟
أم أن لا علاقة بين الاثنان؟
كما قال أكيبودنت .. توقيت ملف الترجمة يتأثر
لهذا يتم انتاج حلقة وورك راو سرعة الفريمات مطابق لـ سرعة فريمات الرااو
حتى لا يختلف التوقيت وغيرها من الامور ..
ولكن اعتقد انه اذا اختلف التوقيت (الاختلاف سيكون قليل )
.. يمكن استخدام اداة الشفت تايـم لتعديل التوقيت ^^
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة al3aned
إذن فأنت هو ..
0 مشكلتك مع ymc وليست مع yatta
1 انسخ برنامج ymc إلى مجلد آخر وافتح الملف من جديد بعد تحديد مجلدplugins الـ ymc والذي يجب أن يكون مختلفاً عن plugins الـ avisynth
2 رد لي خبر بعد التجربة
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم و رحمة الله وبركاته
هل يوجد برنامج على Mac Os X متساوي مع برنامح virtuelbub على windows
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
لما يوجد فريمات مختلفة في كل حلقة ؟مثلا احيانا تجد 23.980 واحيانا تلقي 23.976
واحيانا تلقي 111.67 << او رقم قريب من هذا .
يعني ليش مو يثبتون على رقم بسيط حلو على كل الانميات ؟ مثلا الرقم 33 !
0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0
سؤالي الاخر،
عندي فلم سرعة فريماته مختلفة وموثابته. وكلما اخذت فريمات بالايجي واقطعها بالميغوي تتحدد الفريمات الخطأ ! ومتأكد اني اخترت الفريمات التي اردتها بالاليجي صحيح.
كيف اصنع له ورك راو مضبوط ذو فريمات ثابتة 1000% مشان يكون قطعي تمام ؟
-0-0-0--0-0-0-0-0-0-
50p (progressive PAL SD
576p50,
720p50 and
1080p50)
شو الخمسين هذه تعني ؟ 50p
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
إذن فأنت هو ..
0 مشكلتك مع ymc وليست مع yatta
1 انسخ برنامج ymc إلى مجلد آخر وافتح الملف من جديد بعد تحديد مجلدplugins الـ ymc والذي يجب أن يكون مختلفاً عن plugins الـ avisynth
2 رد لي خبر بعد التجربة
يب أنا هو ، ^^
سويت الي قلت عليه ،، لكن نفس المشكلة تستمر ،،
هل ممكن المشكلة من البرنامج أو شيء ،،
لو مافي حل ، هل في طريقة ثانية غيره لمعالجة الـ TS ؟ ،
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MeGa
لما يوجد فريمات مختلفة في كل حلقة ؟مثلا احيانا تجد 23.980 واحيانا تلقي 23.976
واحيانا تلقي 111.67 << او رقم قريب من هذا .
يعني ليش مو يثبتون على رقم بسيط حلو على كل الانميات ؟ مثلا الرقم 33 !
بالنسبة لـ 23.980 و23.976 فالأمر ذاته، يعني مو مشكلة
أما 120fps فهذه تجدها في حاوي الـ avi الأحمق. هذا الحاوي لا يميز بين vfr وcfr فإن وجد شيئاً vfr فسيضعه 120fps
تجد أيضاً 29.970 fps وغيرها... لماذا ؟
كي تبدو مشاهد الحركة أكثر سلاسة. وأحياناً لأن استوديو الـ animation أنتج العمل على 23.976 لكن جماعة البث التلفزي أضافوا الكريديت الخاص بهم حسب سرعة الفريمات الخاصة بالبث التلفزي وهي 29.970 وتصبح الشارة 29.970 وأكثر تعقيداً من هذا أن تجد مشهداً واحداً تتحرك الأجسام فيه بسرعة فريمات عالية والخلفيات لها سرعة فريمات منخفضة بل وأحيانا تتحرك الأجسام كل منها بسرعة فريماتها. وتطلع روح المنتج...
السبب كما قلت هو حركة أكثر سلاسة smooth أو أسباب تقنية متعلقة بالبث الفضائي أو تخزين الفيديو على ديفيدي.
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MeGa
سؤالي الاخر،
عندي فلم سرعة فريماته مختلفة وموثابته. وكلما اخذت فريمات بالايجي واقطعها بالميغوي تتحدد الفريمات الخطأ ! ومتأكد اني اخترت الفريمات التي اردتها بالاليجي صحيح.
كيف اصنع له ورك راو مضبوط ذو فريمات ثابتة 1000% مشان يكون قطعي تمام ؟
50p (progressive PAL SD
576p50,
720p50 and
1080p50)
شو الخمسين هذه تعني ؟ 50p
بالنسبة للفلم الذي لديك فمن رأيي ألا تثبت سرعة فريماته بل أن تتركها متغيرة. استعمل ffms2 لاستدعاء الفيديو واستخرج الـ timecodes الخاص به واستدع التايم كود في الإيجي video-load timecodes ثم حين دمج كل شيء مع بعضه أضف التايم كودز.
ألق نظرة على هذه المشاركة http://www.msoms-anime.net/showthrea...=1#post2790678
وعلى العموم أعتقد أن علي كتابة شيء، موضوع أو شيء من هذا القبيل، حول الـ vfr هذه الليلة أو غداً
أما عن 50p فهذا يعني أنك تتعامل مع فيدوي متتابع (غير متتداخل) ذو سرعة فريمات 50 أي أنه فيديو PAL ليس NTSC
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة al3aned
يب أنا هو ، ^^
سويت الي قلت عليه ،، لكن نفس المشكلة تستمر ،،
هل ممكن المشكلة من البرنامج أو شيء ،،
لو مافي حل ، هل في طريقة ثانية غيره لمعالجة الـ TS ؟ ،
جرب وضع هذه الملفات في system32:
http://www.mediafire.com/download.php?5prsyiacrsnchq8
هناك عدة طرق لمعالجة التداخل، مثلاً:
كود:
mpeg2source("c:\oursource.d2v")
tfm(d2v="c:\oursource.d2v")
tdecimate(mode=1)
لكنها ليست رائعة على الدوام أحيانا تجد مصادر شيطانية بالفعل xD فيلزمك المرور بالياتا
المخطأ السابق يظهر لك عند الضغط على configure أو start؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
حطيت الملفات مع أنها كانت موجودة ،، إستبدلتها بالي عطيتني ،،
و جربت لسع نفس الرسالة تطلع ،،
الطريقة هادي عن طريق الميجوي ؟ ،، أتوقع جهازي ما يتحمل ،، ينجلط ><
الخطأ يطلع عندما اضغط على configure و كمان لما أضغط start
الخطأ له علاقة بهذا DGDecode.dll ،، دورت قلت ممكن في إصدار حديث ،، لكن مافيه ،
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة al3aned
حطيت الملفات مع أنها كانت موجودة ،، إستبدلتها بالي عطيتني ،،
و جربت لسع نفس الرسالة تطلع ،،
الطريقة هادي عن طريق الميجوي ؟ ،، أتوقع جهازي ما يتحمل ،، ينجلط ><
الخطأ يطلع عندما اضغط على configure و كمان لما أضغط start
الخطأ له علاقة بهذا DGDecode.dll ،، دورت قلت ممكن في إصدار حديث ،، لكن مافيه ،
إن استخرجت الـ d2v بنسخة dgdecode مختلفة عما يستعمله الياتا فستخرج لك تلك الرسال. لحل المشكلة انسخ dgdecode الذي استعملته لاستخراج d2v (تجده في مجلد dgindex) وضعه في مجلد plugins الياتا والـ ymc
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
آخيراً ، >< ،،،
بعد هالدوشة كلها ،، كل الي سويته إني الحين قمت بالإستخراج من جديد بالنسخة الي حملتها >< ،،
ماقمت بالنسخ و أشتغل تمام ،،
لك جزيل الشكر أخي ،، و الله تستاهل واحد يعزمك على الغدا ،، كبسة ! ، ههههههههههه ،،
إشتغل تمام الحين ،، جزاك الله خير ،، و سوري لو أتعبتك معي ^^
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة al3aned
آخيراً ، >< ،،،
بعد هالدوشة كلها ،، كل الي سويته إني الحين قمت بالإستخراج من جديد بالنسخة الي حملتها >< ،،
ماقمت بالنسخ و أشتغل تمام ،،
لك جزيل الشكر أخي ،، و الله تستاهل واحد يعزمك على الغدا ،، كبسة ! ، ههههههههههه ،،
إشتغل تمام الحين ،، جزاك الله خير ،، و سوري لو أتعبتك معي ^^
لأن النسخة التي حملتَها لها ملف الـ DGDECODE نفسه الذي يستعمله ymc وyatta
يعني كأنك نسخته