-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
المتميز6 | مرحبًا بك :)
همم بالنسبة للمشكلة الاولى
افتح ملف الترجمة باستخدام |المفكرة : notepad| ثم اذهب لـ file > save as
ستظهر نافذة في خانة ال Encoding غيره لـ Unicode ثم احفظ الملف
اما المشكلة الثانية روح لمدير الاستايلات واضبط الموقع من هناك -في شروحات للبرنامج دور لها في القسم-
بالتوفيق
-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
اقتباس:
Pirate king
جرب تنتج بدون فلتر تغير الحجم ..
أو تعلم الانتاج على برنامج الــmegui
جربت أسوي هدي الحركة لكن ما زبط
اذا في موضوع لتعلم الإنتاج على ال megui فأعطيني الرابط لو سمحت
وشكرا
-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
السلام عليكم ورحمة الله ..
ما هي أفضل جودة للصوت عند الإنتاج و إعداداتها ..
و شكرا مقدما ..
بالتوفيق .. في أمان الله
-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
السلام عليكم
اريد معرفة طريقة اظافة ملفات اللوا عن طريق اخر اصدار من الايجي سوب او على الاقل الاصدار 2.12 او 2.16
-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
أخي Al-Braa
شكرا تم حل المشكلة الأولى شكرا لك
لكن بالنسبة للمشكلة الثانية
أنا لا أريد تغيير موقع الترجمة
المشكلة بالبرنامج نفسه فهو يحذف الجزء السفلي من الفيديو وبالتالي ينحذف جزء من الترجمة
كيف لي أن أرجع الجزء السفلي من الفيديو لوضعه الطبيعي
حاولت بشتى الطرق لكن لا فائدة ترجى
وشكراً...
-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
إستفساري بالكاريوكي :
أنا مافهمته زين .. فهل كل كلمة مثلاً أو حرف كان من ضمن الأغنية نحطة بسطر لحاله ؟؟ ووشلون نوقته هل هو على حسب الكلمة وسماعي لها ؟؟ بالإضافة إلى أني رأيت صور لملف كاريوكي وفيه كلمات الأغينية < أكثر من كلمات وحروف بسطر واحد .. فكيف نوقته ؟؟
فقط ..
-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة The king.7
إستفساري بالكاريوكي :
أنا مافهمته زين .. فهل كل كلمة مثلاً أو حرف كان من ضمن الأغنية نحطة بسطر لحاله ؟؟ ووشلون نوقته هل هو على حسب الكلمة وسماعي لها ؟؟ بالإضافة إلى أني رأيت صور لملف كاريوكي وفيه كلمات الأغينية < أكثر من كلمات وحروف بسطر واحد .. فكيف نوقته ؟؟
فقط ..
أخي ، تقدر تخلي كل كلمة بسطر
وتقدر تخليهم كلهم بسطر واحد " وهذا الأفضل "
وبالنسبة للتوقيت
أولاً :: وقت الجملة + أكتب عليها الكلام " العبارة " " الترجمة " (( المضمون التيتر ))
بالصوت طبعاً
ثانياً :: أضغط على كلمة Karaoke
نمن تضغط عليها :: راح تلاقي على اليمين كل كلمة بــ مربع تقريباً
وهذيل الكلمات التي بالتيتر
المهم ::
مثلاً ::
" I Want YoU "
تلاقي المغني :: مد عند الـ"Wa"
وبعدين أخذ نفس وكمل
"NT"
في زر أسمه "split"
وظيفته التجزء أنك تجزء بالكلمة
+
لازم تحدد الكلمة المراد تقسيمها أو تجزيتها
وإذا ما فهمت أو تبي شىء آخر
لا يردك إلا لسانك
============================================
السلام عليكم ::
من جديد
على العموم عندي مشكلة أنا أيضاً
هذا المثل ينطبق علــ ـ ـ ـــي
" باب النجار ، مخلع "
يعني النجار اللي يصلح أبواب الأخرين ، بابه خربان !!
ونفسه على صيغة ثانية
يعني :: مدرس يدرس اللغة العربية كل اللي يدرسهم ناجحين إلا ولده مزفت بالعربي
" يحل مشاكل الناس وهو عنده مشكلة "
المشكلة :: أني توني مشتري جهاز جديد
>> :: وبعدين خلص !!
المهم :: أنا ضبطت اللغة وخليته يكتب عربي و يحول
لاكن إذا في ملف مكتوب مسبقاً
يعني نزلت نوتة :: يطلعلي خرابيط أكوادية :: بس بالعربي
ونفس الكلام على الترجمة التي تحمل صيغة الــSrt
لاكن الـASS شغاله تمام
لاكن أنا أبي أحل المشكلة هل من حل ؟؟
-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
***VIP***
اقتباس:
وعليكم السلام
يبدو من أنك لا تعرف المتغيرات
في الحقيقة هي مثل الأكواد يجب عليك
حفظها وإن كنت لا تعرفها ولم تحفظها
فتفضل لموضوع الأخ ماجد هنا
شكرا لك ^_^ ..!
لكني اعرف الدرس..!
لكن هنا عملها كأنها غير شكل ×_×
الاستاذ ماجد للاسف لم يشرح هذا
اقتباس:
!retime("syl2end",-$sdur,500)!{pos($x,$y)clip($sleft,0,$sleft,!meta.res_y!)t(0,$sdur,clip($sleft,0,$sright,!meta.res_y!)}
يعني الي في اللون الاحمر
clip($sleft,0,$sleft,!meta.res_y!
و
clip($sleft,0,$sright,!meta.res_y!
هذا فقط
ارجوك اذا كنت تعرفها اشرحلي اياها وشكرا
-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عادل مانو
السلام عليكم ورحمة الله ..
ما هي أفضل جودة للصوت عند الإنتاج و إعداداتها ..
و شكرا مقدما ..
بالتوفيق .. في أمان الله
عن نفسي أفضل كود AAC
وسوف تجد طريقته في مووضوع الانتاج بالــmegui
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المتميز6
أخي Al-Braa
شكرا تم حل المشكلة الأولى شكرا لك
لكن بالنسبة للمشكلة الثانية
أنا لا أريد تغيير موقع الترجمة
المشكلة بالبرنامج نفسه فهو يحذف الجزء السفلي من الفيديو وبالتالي ينحذف جزء من الترجمة
كيف لي أن أرجع الجزء السفلي من الفيديو لوضعه الطبيعي
حاولت بشتى الطرق لكن لا فائدة ترجى
وشكراً...
هل هذا بكل الملفات ؟
أم انه بهذا الملف فقط
+
هل قمت بتحويل صيغة الملف ؟
-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
:: السلام عليكم ::
من جديد
توجد مشكلة جديدة وهي عندما أنتج بالــMeGUI
لا يظهر صوت بعد الأنتاج علماً بأن تم تجريب أكثر من مرة
و غيرت كودك الصوت قلت لربما يكون غير مثبت
وهذا هو السيكربت الــAVS
اقتباس:
AVISource("F:\ORBIT DOWNLOADER\412.avi",audio=true)
#deinterlace
crop( 0, 2, 0, 0)
LanczosResize(640,480) # Lanczos (Sharp)
#denoise
+ بأضافة تم تشغيل ملف الـAVS على "Media player classic"
وشتغل الصوت
-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
اقتباس:
هل هذا بكل الملفات ؟
أم انه بهذا الملف فقط
+
هل قمت بتحويل صيغة الملف ؟
لا بل مع كل ملفات الترجمة
والمشكلة ليست بملف الترجمة ولا الفيديو فعندما أقوم بفتحهما خارج البرنامج تظهر الترجمة بشكل سليم
لكن عندما أفتح الفيديو في برنامجAegisub فإن البرنامج لا يظهر بعضاً من الجزء السفلي من الفيديو وبالتالي تختفي الترجمة كلها أو بعضها في أسفل الفيديو
-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة q8hek
:: السلام عليكم ::
من جديد
توجد مشكلة جديدة وهي عندما أنتج بالــMeGUI
لا يظهر صوت بعد الأنتاج علماً بأن تم تجريب أكثر من مرة
و غيرت كودك الصوت قلت لربما يكون غير مثبت
وهذا هو السيكربت الــAVS
+ بأضافة تم تشغيل ملف الـAVS على "Media player classic"
وشتغل الصوت
هلا حسين وش اخبارك ان شاء الله بخير ..
طيب جرب هاذي الأوامر
+ ضيف ملف الـ avsفي مكانين الأول أسمه AviSynth Script
والثانيAudio Input
[PHP]DirectShowSource("F:\ORBIT DOWNLOADER\412.avi",audio=true,fps=29.97,convertfp s=true)
crop( 0, 2, 0, 0)
LanczosResize(640,480)[/PHP]
وان شاء الله أكون افدتـك ..~
-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ممكن أعرف كيف استبدل مقطع فيديو بمقطع ثاني وهل أقدر استبدل ببرنامج virtualdub 1.8.8
والفلتر logo 1.7b2 أفتح به صورة أبغى أضيفها على الفيديو فهي لا تظهر إلا إذا أوقفت الفيديو أما إذا شغلته فهي لاتظهر حتى إذا حفظته فهي لا تظهر
توضيح:
-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المتميز6
لا بل مع كل ملفات الترجمة
والمشكلة ليست بملف الترجمة ولا الفيديو فعندما أقوم بفتحهما خارج البرنامج تظهر الترجمة بشكل سليم
لكن عندما أفتح الفيديو في برنامجAegisub فإن البرنامج لا يظهر بعضاً من الجزء السفلي من الفيديو وبالتالي تختفي الترجمة كلها أو بعضها في أسفل الفيديو
أوكاشينا ~ *_*
طيب أخوي
ثبت برنامج aegisub 2.1.2
أو عطني أي ملف ترجمة من عندك أشوف +_+
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mint Girl
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mint Girl
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mint Girl
ممكن أعرف كيف استبدل مقطع فيديو بمقطع ثاني وهل أقدر استبدل ببرنامج virtualdub 1.8.8
والفلتر logo 1.7b2 أفتح به صورة أبغى أضيفها على الفيديو فهي لا تظهر إلا إذا أوقفت الفيديو أما إذا شغلته فهي لاتظهر حتى إذا حفظته فهي لا تظهر
توضيح:
أضافة مقطع إلى الفديو
لا اعرفه إلا ببرنامج الــmegui وأوامر الــavs
+
يبدو انك تواجهين مشكلة في هذا الفلتر
إذا كان ماتريدين لصقه هو شعارك
فألصقيه بفلتر logo
والسموحة من الكل ~
-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
للأسف عندي مشكلة ><
و يمكن 3 مشاكل ><
1- مشكلتي مع alltoavi يطلع لي لمن أسوي convert رسالة فيها runtime error '70' وهذا اللي مجنني ><
2- حولت حلقة بصيغة mkv غلى mp4 عشان alltoavi ما يسوي ببرنمج total vedio converter وكل شي تمام لكن الصورة تكون أحياناً بطيئة >< شالحل
3- لمن أفتح فيديو بصيغة mkv في الفيرشال دوب مود ماتنتفح وتطلع لي رسالة خطأ كالتالي:
وأتمنى إنكم ن=تساعدوني
وأنا بحثت عن المشكلة ومالقيتها ><"
-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
planet
ياليت تشيلي توقيعك
وتحطي الصورة في سبويلر
لأنه هذي هي القوانين
+
شنو alltoavi
أول مرة أسمع فيه ..؟! ^^"
-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
أعتذر نسيت أشيله ><"
والصورة صغيرة مو كبيرة ><"
alltoavi برنامج يحول mkv و ogm لavi بدون ترجمة
بس مشكلتي معاه اللي ذكرتها وشكرا
-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
الله يهديك
ليه التحويل
شوفي طريقة فتح أي صيغة هي كالتالي : -
أولاً :
ثبت هذا البرنامج في جهازك
هنـــــــــا
ثانياً :
أفتحي ملف مفكرة وضع فيه الامر التالي
كود:
DirectShowSource("D:\msoms-anime\4.mkv",audio=true)
ثالثاً:
بدال اللون الأحمر
ضعي مسار المجلد الموجود فيه الحلقة الــMKV أو الحلقة الي تبغينها
رابعاً :
بدال اللون الأخضر
ضعي إسم الـ mkv أو الصيغة الذي لديك
يعني أسم الحلقة + الصيغة
خامساً:
لا تنسى \
بين مسار المجلد وأسم الحلقة
سادساً :
لما تحفظ المفكرة
سمهما كذا
msoms . avs
ولما تبغى تفتح ملف الفديو
أفتح ملف المفكرة هذا
وأنتج عليه
-
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
السلام عليكم
كيف الحال ؟؟؟
شباب عندي استفسار بسيط
أنا ودي انتج على MP4 بس المشكله ما حصلت كوديك X256
حملت VirtualDubMod الي قلتو فيه كل الكوديكات
بس ما حلته من ضمنهم
هل يمكن توفيره ؟؟؟
احتاجه ضرووووري