رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
محاكاة كهذه متوسطة الصعوبة..
شوف... اعمل ستايلات بما يناسب محاكاتك ثم ضعها بشكل مناسب. الآن عليك استخدام أمر move حتى تحركها من مكان إلى آخر.
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
ولمَ تؤخر الرد عليك؟ كان يجبدر بك ذكر الحلقة والدقيقة بالضبط وسنساعدك بإذن الله
في انتظارك.
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كايدو سان
السلام عليكم
شباب ممكن رابط لتحميل برنامج الـ yatta
لأني كل مأبحث في قوقل يطلع نتائج لا تطبق بحثي
وشكراً
???........
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
^
وما هو هذا البرنامج؟ لم أسمع عنه من قبل.
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لدي كم سؤال اخواني الاعزاء
1- كيف اقوم بانتاج ورك راو لان لدي حلقة بحجم 1 غيغا بايت والعمل عليه صعب بهذا الحجم
2- كيف اقوم بالانتاج بشكل صحيح وكيف هي الطريقة فلقد نسيت لم امارس هذه المهنة منذ اعوام طويلة ~.~
أشكر جزيل الشكر من سيقوم بمساعدتي وفقه الله وسدد خطاه
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة k.a.b
^
وما هو هذا البرنامج؟ لم أسمع عنه من قبل.
الـ Yatta وهو لتعامل مع خامات الأنمي ts
وظيفته مثل مايقول ديمون كيد :
لـYatta Metrics Collector يحاول انه يجد أفضل تناسق بين خطوط الفريمات
لذلك من لديه رابط لتحميل البرنامج يضعه هنا
وشكرا
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
الياتا قائم على الفلاتر
هناك موضوع هنا عن فلترة الفيديو ابحث عنه
ولا تفلتر الفيديو كثيرا
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بلاك هيرو
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~ VEGETA ~
محاكاة كهذه متوسطة الصعوبة..
شوف... اعمل ستايلات بما يناسب محاكاتك ثم ضعها بشكل مناسب. الآن عليك استخدام أمر move حتى تحركها من مكان إلى آخر.
أظن أن اللوحة أكثر من متوسطة الصعوبة
على كلًا سأشرح لك الطريقة بشكل مختصر وعلى افتراض أنك تجيد التعامل مع الأفتر
1- قم بالتقاط صورتين الأولى لأعلى الرسالة والأخرى لأسفلها ثم قم بدمج الصورة لتحصل على الرسالة كاملة .
2- قم بتنقية الفتاة بالكامل عن طريق الفوتوشوب وكذلك الرسالة .
3- قم بعمل لير الكتابة وله نفس الخلفية واحفظه ؛ لا مشكلة إذا كان أطول من الواجهة فهو المطلوب .
4- قم بحفظ خلفية الرسالة بشكل منفصل وقم بحفظ الصور كاملة بعد مسح الكلام الياباني بدون صورة الفتاة + بدون خلفية لنص الرسالة .
5- قم بحفظ صورة الفتاة بشكل منفصل بعد أن قمت بنتقيتها .
6- قم بإضافة الصور إلى الأفتر بهذه الترتيب : أسفل لير الفيديو ثم خلفية الرسالة ثم الرسالة المكتوبة ثم صورة شاشة الجوال ثم ثم صورة الفتاة .
7- قم بتتبع التحريك من بداته وحتى النهاية وأضيفه إلى نول جديد .
8- اربط الليرات التالية بالنول الخلفية وصورة الجوال وصورة الفتاة .
9- قم بتتبع حركة الرسالة بشكل منفصل واربط لير الرسالة العربية بها .
10 - اجعل الشفافية في صورة الفتاة صفر وعند أو فريم تظهر فيه صورتها أضف في الفريم السابق له التايم كود وفي آخر فريم تثبت فيه شفافية صورة الفتاة غير الشفافية .
هذه هي طريقة المحاكاة بشكل مختصر وسريع قد تستغرق اللوحة من نصف ساعة إلى ساعة أو أكثر حسب خبرة في العمل
بالتوفيق
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة إنياشا
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لدي كم سؤال اخواني الاعزاء
1- كيف اقوم بانتاج ورك راو لان لدي حلقة بحجم 1 غيغا بايت والعمل عليه صعب بهذا الحجم
2- كيف اقوم بالانتاج بشكل صحيح وكيف هي الطريقة فلقد نسيت لم امارس هذه المهنة منذ اعوام طويلة ~.~
أشكر جزيل الشكر من سيقوم بمساعدتي وفقه الله وسدد خطاه
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
سهل جداً , أخي العزيز
ان كنت تريد أن تنتج وورك راو , فانتج بقتل التفاصيل + اجعل الفريمات بسرعه ثابته
عندما قلت قتل التفاصيل أعني أنه يجب عليك وضع أمر الديبلوك من الانكودر بقيمة 3:3
+ زد قيمة الـ crf إلى 25 أو نحوها من القيم
أما بالنسبة لطريقة الانتاج الصحيحه فتفضل هذا الموضوع :
[h=3]الإنتاج بالإنكودر x264 مباشرة - استخدام الـ CLI في الفانسب[/h]
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
بالنسبة للورك راو أنا أستعمل: crf 30 --preset ultrafast --tune fastdecode--
الهدف منه هو العمل بسلاسة و خصوصاً باقي الاعضاء ممن لا يملك الخام.
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~ VEGETA ~
بالنسبة للورك راو أنا أستعمل: crf 30 --preset ultrafast --tune fastdecode--
الهدف منه هو العمل بسلاسة و خصوصاً باقي الاعضاء ممن لا يملك الخام.
نعم ذلك هو الهدف منه , وإن كنا نتكلم عن الاعدادات فـ عن نفسي استخدم هذي
--crf 30 --tune animation --preset medium --deblock 3:3
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
لدي استفسار : اذا ترجمت مثلا حلقة أترجم بلا مبالاه للتوقيت ثم يأتي المؤقت يعدل التوقيت , أم هناك أمر آخر ؟؟.@#%!
وشكرا
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
برنامج ياتا تجدوه هنا: ivtc.org
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السام عليكم و رحمة الله و بركاته
قررت مؤخراً محاولة انتاج إحدى الحلقات و لكن واجهتني
بعض المشاكل و لم أستطع إيجاد حل لها لذى أتمنى منكم مساعدتي
عندي محاولتي للإنتاج ببرنامج MeGUI
وأشدد على كود الصوت
معظم المنتجين ينصحون بكود nero ACC مع الـ MP4
لكن لا أجد الnero ACC في لائحة أكواد الصوت و هذه صورة للتوضيح
http://images.msoms-anime.net/images...4687475260.png
وشكراً
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
The Kobra
ديه بروفيلات الصوت الاساسيه ان شاء الله..
هنااا
ولكن هناك طريقه افضل كثير من المجوي العلم يتقدم الى الاحدث ^_^..
وهيا عن طريق الدوس بكود x264 ويوجد مواضيع كثيره بشأنه...
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
سامسنج
ان كنت تترجم على ملف انجلش مطابق للتوقيت الاصلي للحلقه فليس هناك حاجه للمؤقت..
ان كان هناك مؤقت جدير بالثقه وانت تعمل على ملف غير مؤقت..هذا كله باتفاق بينك وبين فريقك ^_^
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة momenx
The Kobra
ديه بروفيلات الصوت الاساسيه ان شاء الله..
هنااا
ولكن هناك طريقه افضل كثير من المجوي العلم يتقدم الى الاحدث ^_^..
وهيا عن طريق الدوس بكود x264 ويوجد مواضيع كثيره بشأنه...
أعتقد انه يتكلم عن انتاج الصوت , لذلك أنصحه ببرنامج lameXP , لأن الـ x264 لانتاج الفديو , وليس لانتاج الصوت ^^
موفقين
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
نصيحة أخي ارفق الصوت ولاتنتجه ابدا
إن كنت تحتاج لقصطع فهناك ادوات مخصصة لقطع الصوت بدون الإخلال بجودته مثل vfr.py للمصادر المتغيرة و aud_splite
جانا
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ورحمة الله
شحالكم عساكم بخير
حبيت استفسر عن شي اي البرامج افضل للترجمه لاني حبيت اطب هالمجاال وياليت رابط التحميل لو سمحتو
بنتظاركم
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
^
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
تفضل أخي .. بعد قراءة هذا الموضوع ستعرف أننا نستخدم الكثير من البرامج وليس واحداً :)
http://www.msoms-anime.net/t112142.html