رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Anoody55
شكرا اخوي
بس الحلقه Avi
اذا فيه طريقه ياريت لو تقولي
لا يمكن استخلاص ملف الترجمة من هذه الصيغة أبداً
وفقكم الله ^^
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Anoody55
شكرا اخوي
بس الحلقه Avi
اذا فيه طريقه ياريت لو تقولي
إذا كانت الحلقة Avi .. إذن لا مجال لحجب الترجمة الفرنسية .. إلا إذا قمت بإضافة خلفية للترجمة بحجم يخفي الترجمة الأصلية بعد اللصق ..
إذا كنت تملك برنامج Aegisub ..
فافتح ملف الترجمة المراد فيه .. اختر Style Manager من قائمة Subtitle .. قم بتعديل (Edit) النمط الأساسي Default .. وقم بتفعيل خيار Opaque Box ..
http://images.msoms-anime.com/5/9371...46a8edb6c7.gif
[ للتحكم بحجم الصندوق .. قم بزيادة قيمة حدود الخط Outline ]
اضغط موافق (OK)
وبعدها احفظ عملك .. يمكنك عرض الترجمة على الملف للتأكد من النتيجة قبل اللصق ..
متى ما كانت النتيجة مرضية .. ابدأ بعملية اللصق
Shion
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shion
عذراً على التطفل ,,
ولكن عملية الصندوق الأسود عن طريق مدير الاستايلات سيشوّه الشاشة بشكل كبير وسيكون الشكل النهائي ليس جميلاً وجذاباً ^^
الأفضل بهذه الحالة هو رسم مستطيل عن طريق الـ assdraw ثم إضافته أسفل الشاشة مع إضافة كود alpha للشفافيّة ,, وستكون النتيجة أفضل ^^
هذا ما أراه أنا (وجهة نظر شخصيّة) ^^
وفقكم الله
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم
بما ان الكل يتحدت عن الانمي بليش بدات بمتابعته لكن للاسف لا تتوفر ملفات ترجمة حلقاته كلها
هل اوقف البحت عن الملفات ام يمكنكم مساعدتي
علما اني الان ابحت عن ملفات ترجمة الحلقات 63 فما فوق
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears
عذراً على التطفل ,,
ولكن عملية الصندوق الأسود عن طريق مدير الاستايلات سيشوّه الشاشة بشكل كبير وسيكون الشكل النهائي ليس جميلاً وجذاباً ^^
الأفضل بهذه الحالة هو رسم مستطيل عن طريق الـ assdraw ثم إضافته أسفل الشاشة مع إضافة كود alpha للشفافيّة ,, وستكون النتيجة أفضل ^^
هذا ما أراه أنا (وجهة نظر شخصيّة) ^^
وفقكم الله
أشكرك أخي Shining Tears .. على النصيحة
إذن هل يكون ذلك بإضافة المستطيل كتتر واحد يستمر توقيقته من بعد أغنية البداية حتى ما قبل بداية أغنية النهاية ؟
[ إذا افترضنا أن صاحب السؤال لا يملك النية لإضافة المستطيل منفصل لكل تتر ترجمة ]
من جانبي .. أوفر للسائل كود المستطيل وبعض التأثيرات
كود إضافة شكل المستطيل بأبعاد 400 × 200 وشفافية 45
كود:
{\alpha45}{\fscx400\fscy200}{\p1} m 0 0 l 0 0 l 0 0 l -49 0 l -49 10 l 50 10 l 50 0 l 50 0 l 50 0 l 0 0
ولمزيد من الشرح للكود السابق - هذا اقتباس من موضوع الأخ q8ht ..
كود إضافة الأشكال
نضعه عندما نريد إضافة شكل رسمناه لملف الترجمة
- كود التكبير بالطول
كلما زودنا الرقم الموجود كلما زاد الطول
- كود التكبير بالعرض
كلما زودنا الرقم الموجود كلما زاد العرض
- كود الشفافية
كلما زودنا الرقم الموجود كلما زادت الشفافية
ملحوظة أخيرة: المستطيل في أصله أبيض اللون .. فإن أردت تغيير اللون .. فعليك بوضع المؤشر في بداية السطر، والضغط على الأزرار التالي لاختيار الألوان .. أو أحدها ..
http://images.msoms-anime.com/9/2abd...7a802837e6.gif
AB : لتغيير اللون الأساسي ( في حالة المستطيل - الأبيض )
AB [ الثالثة من اليسار - الثانية من اليمين ] : لتغيير لون الإطار.
AB [ الرابعة من اليسار - الأولى من اليمين ] : لتغيير لون الظل.
Shion
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
شكرا اخوي
بس الحلقه Avi
اذا فيه طريقه ياريت لو تقولي
يمكنك .. ببرنامج
AVISubDetector
ابحث عن شرح لهذا البرنامج في المنتدى
و السموحة
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shion
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
إن كانت تقبل الإجابة منا ..
فعليك بتتبع الدروس المقدمة من الأخ creative ..
فهي موجهة لمن لم يسبق لهم الترجمة من قبل
واعذرونا على التطفل
Shion
اعتقد انني ذكرت انه السؤال موجه الى من بالاسم كمان
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kalhou
السلام عليكم
بما ان الكل يتحدت عن الانمي بليش بدات بمتابعته لكن للاسف لا تتوفر ملفات ترجمة حلقاته كلها
هل اوقف البحت عن الملفات ام يمكنكم مساعدتي
علما اني الان ابحت عن ملفات ترجمة الحلقات 63 فما فوق
و عليكم السلام
هذا ليش من واجبنآ :)
لكن تستطيع الدخول إلى موضوع طلبات ملفات الترجمـة ,
طلبات ملفات الترجمة .. من هنا
أو
الدخول إلى موضوع ملفات ترجمـة بليتش ,
هنا تجد أكثر ملفات بليتش
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
هل لي أن أعرف كيف أضيف حركة في الكاريوكي؟
وممكن أيضا أبغى أعرف كيف أسوي محاكات الـ typesettings
أرجو أن يقدم أحد لي العون
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم
اولا أشكرك اخي على الموضوع القيم
================================================== ===
مشكلتي هي كالتالي:
حصلت على خام حلقة (avi) لكن عندما افتحه بل virtualdub او virtualdubmod
تجيني النافذة هذي
http://img28.picoodle.com/img/img28/...gm_62d4272.png
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Lain
هل لي أن أعرف كيف أضيف حركة في الكاريوكي؟
وممكن أيضا أبغى أعرف كيف أسوي محاكات الـ typesettings
أرجو أن يقدم أحد لي العون
أولاً يجب عليك أن تتعلمي عن الأكواد و طريقة عملها من كتاب الأستاذ القدير : MexFX من هـــــــــنــــــــــآ
بعدها حاولي أن تتعلمي من موضوع المشرف نبراس: {تعلم الكاريوكي معنا\}
السؤال الثاني لم أفهمه جيداً , إذا كان قصدك أنك تريدين تلعم التايبستنج , فتستطيعين تعلمه عن طريق الأكواد من كتاب MexFX و من ماضيع كرييتف و نبراس
][01][كُن تايبستر!][بدايات + كريدتس][
[05][الـ Typesetting ... ما هو وكيف نتعامل معه][01]
[06][الـ Typesetting ... اصنع استايلاتك بنفسك][02]
[07][الـ Typesetting ... الإبداع في البساطة][03]
بالتوفيق~
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
تجاهل هذه(فليس مايكتب ويثبت صحيح)الخطوة الخاطئة وبالمقابل تعلم الـkara-template؛ الملف
الموجود بتوقيعي احد نتائج مستوى المتوسطة لمستخدمين الـkara-template في المقابل
المحترف في درس "تعلم الكاريوكي معنا" لن يصل لنصف الربع من مستوى المتوسط
في الـkara-template .
هنا تطبيق آخر لـ kara-template فيما لا يقدر عليه لو اجتمعت عليه كل محترفين
الـ Sample k و line per char في العالم الرابط: Karaoke :: Toshokan Sensou - ED
تذكر دائمًا وابدًا .. لا لـ Sample k و line per char و Multi per بعد الآن
الـ kara-templater اجتمعت كل صفات الثلاث في الاعلى بالاضافة إلى جميع
دوال/متغيرات الـ auto3 بالاضافة إلى إماكنية صنع معادلة Buzeir Curve بأكثر
سهولة وقوة..
تذكر ايضًا الـ kara-templater اقوى بكثير من الـ auto3 .
بسبب اعتماد ملفات الـauto3 لـ LUA 5.1 بعكس الـ kara-templater التي
اعتمد على الـ LUA 5.2 الذي صحح كل اخطاء الاصدار السابق من الـ LUA .
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كيفكم طيبين بأذن الله
انا أريد منكم طلب وياليت ماتردوني :
وشكرا مقدما
سلااااااااااام
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم
اردت السؤال عن كيفية تركيب الترجمه على الحلقة
علما أن ( الحلقات بامتداد avi ,الترجمه srt
وشي بامتداد : الحلقات بامتداد avi , الترجمه sub)
جربت طريقة يكونوا نفس الاسم و الامتداد غير و عن طريق الميديا كلاسيك كله ما نفع
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة alzeen
السلام عليكم
اردت السؤال عن كيفية تركيب الترجمه على الحلقة
علما أن ( الحلقات بامتداد avi ,الترجمه srt
وشي بامتداد : الحلقات بامتداد avi , الترجمه sub)
جربت طريقة يكونوا نفس الاسم و الامتداد غير و عن طريق الميديا كلاسيك كله ما نفع
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
مشكورين على الجهد الي تسونة^_^
سؤالي انا عندي ملف ترجمة اريد تنسيقة على الفديو
لكن الترجمة تبداء في الدقيقة الثانية مثلا على بداية الحلقة
والاغنية مايكون فيها كلام
كيف اذا بغيت ازيد تترات واخليها تصير بالاغنية يعني بالبداية
وابي انو اوقت كل تتر على كيفي مثلا تتر 10 ثواني وتتر الى نهاية الاغنية
ابيها تكون باسهل طريقة
اتمنى انو سؤالي واضح واتمنى الاجابة تكون واضحة ومفصلة
مشكورين مقدما
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم
شباب كانت عندي مشكلة فيالإنتاج ححلتها
اليوم رحت أدمج الترجمة بالفيديو علما أني استعملت ال Avs
يخرج الحجم و الجودة رائع جدا لكن الصوت يسبق الصورة
جربت حل الأخ كرييتيف لكن المشكلة لم تحل
فما المشكل ؟
أنا ا أضغط الصوت عندي الإنتاج يعني أروح مباشرة أضغط بالـ Xvid
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
شباب عندي مشكلة وهو ان الصوت يسبق الصورة بالإنتاج بالـ megui mp4 ..
المشكلة بدت تظهر عندما استخدمت الversion الجديد هذي صورة من الإعدادات
http://up3.m5zn.com/get-7-2008-sz9si76mffv.JPG
انا الحين ما ابغا هذا ال Version لما احمل version قديم من موضوع الأخ كريتيف يظهر لي الـ update طبعاً انا لازم اسوي update لأنه الطريقة الوحيد للحصول على الـ profiles ..
لو في طريقة ثانية استطيع الحصول فيها على الـ ae-maxquality هذا الprofie هو إلى احتاجه في طريقة أستطيع أحصل فيها على هذا الـ profile بدونما اسوي update ?
شكلي طولتها وهي قصيرة ^_^"