رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ganta~]
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hanon الغالي
السلام عليكم لدي سؤال
وهو ان الترجمة بعد انتاج الحلقة تظهر باهتة كثيرا عن الالوان الأصلية المستخدمة في الترجمة
هل المشكلة مشكلة فلاتر أم المشكلة في برنامج الإيجي سب
وإذا في فلتر لحل هذه المشكلة أتمنى ذكره
شكرا مقدما
وعليكم السلام
الترجمة..!
الإيجي سب ليس له علاقه بجوده الوان الفيديو
اما الترجمه (ملف النص) ربما تأثر لأن الناتج هارد سب (حاوي mp4) ربما
لكن الإيجي سب للترجمه فقط لاغير
ربما السبب ايضاً من إعدادات إنتاجك ربما
اذا كان مقصدك من هذا كله الفيديو والوانه التي تغيرت فأتمنى وضع الفلاتر التي إستخدمتها
اما إذا الخام الوانه ليست جميله فأتبعي رد العضو
Ganta~]
اعطينا ملف سكربت الإنتاج او صوره للمشكله بشكل اوضح
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
امممممممم .. *.*
ممكن يكون البهتان اللي تتكلم الاخت عنه بسبب اعدادات الانتاج .. *.*
يعني مثلاً ممكن الـ deblock يكون 1:1 .. *.*
عموماً نفذي ماقاله اوفانوفا .. *.*
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
لدي خام vfr اردت اعاده انتاجه، لكني استخدمت التريم
المشكله ان اني عندما ادمج التايم كود تظل الصوره غير متوافقه مع الصوت والترجمه
كذلك عندي راو اخر vfr اريد ان انتجه هارد (لان فريقي يريده هكذا) لكن المشكلة اني طبقت ما جاء في موضوع ElPsy
عن الـ vfr حول الهارد لكن ظلت الترجمة غير متوافقه (تكون سريعه) رغم ان الصوت والصوره متوافقان
ملاحظه استخدم امر ffms2 بدون تحديد معدل الفريمات
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابن الخير
لدي خام vfr اردت اعاده انتاجه، لكني استخدمت التريم
المشكله ان اني عندما ادمج التايم كود تظل الصوره غير متوافقه مع الصوت والترجمه
كذلك عندي راو اخر vfr اريد ان انتجه هارد (لان فريقي يريده هكذا) لكن المشكلة اني طبقت ما جاء في موضوع ElPsy
عن الـ vfr حول الهارد لكن ظلت الترجمة غير متوافقه (تكون سريعه) رغم ان الصوت والصوره متوافقان
ملاحظه استخدم امر ffms2 بدون تحديد معدل الفريمات
تقدر تقص التايم كود .. باداة الـTrimSubs .. *.*
لها واجهة رسوميه صنعها ديموكيد .. ضيعت رابطها للأسف .. *.*
+ بالنسبه لكلامك عن الهارد سب والـ VFR فانتظر شخص ملم بالهارد سب عكسي .. *.*
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سـعـودي
تقدر تقص التايم كود .. باداة الـTrimSubs .. *.*
لها واجهة رسوميه صنعها ديموكيد .. ضيعت رابطها للأسف .. *.*
+ بالنسبه لكلامك عن الهارد سب والـ VFR فانتظر شخص ملم بالهارد سب عكسي .. *.*
شكرا جزيلاً
وجدت الاداة والواجهة في مكسات
وكذلك الحل لمشكلة الهارد في موضوع الـvfr هناك
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكُمـ و رحمة الله و بركاتـــه ..~
صباح/مساء الخير
دائماً تواجهني مُشكله عند الإنتاج
الحجم بيطلع كبير و الجوده سيئه
جرّبت الـ MeGuI و الـ X264GuI و بطلع بنفس النتيجه ، مع العلم إني فاهم شروحات القسم جيّداً
و بصراحه إنبهرت لما شفت المُترجمين في حلقة ون بيس السابقه وضعوا جوده متوسطه و ما شاء الله تحس إنها خارقه بحجم 50 ميجا فقط O.o
بإختصار ،،
أُريد أفضل برنامج للإنتاج مع شرح الإنتاج من ملف .avs و تحديد [ حجم ] الحلقه لإنتاج العديد من الجودات
و لكُم جزيل الشكر ،،،
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
كنت بسال عن افضل برامج المساعده للترجمه و التي احسن من برمانج الوافي
هل هناك من افضل من هذا البرنامج
و لكم شكري
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سميد
السلام عليكم
كنت بسال عن افضل برامج المساعده للترجمه و التي احسن من برمانج الوافي
هل هناك من افضل من هذا البرنامج
و لكم شكري
وعليكَ السلام ورحمة الله وبركاته
لا أعرف أفضل برنامج ، لكن وجدت هذا الموضوع في قسم الأكاديمية
عساه يفيدك : http://www.msoms-anime.net/t172109.html
وعندك خدمة ترجمة قوقل : http://translate.google.com
طبعاً جميعها " مساعِدة " للمترجم فقط
ولا يُعتمد عليها في ترجمة الجمل وتكوينها
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته ..
عندي أستفسار .. إذا مثلاً .. كنتُ أود .. أن ألون أسماء الشخصيات في الأي جي سب كل أسم شخصية بلكون مُعين فكيف أفعل ؟؟ يعني مثلاً :
مرحباً يا كونان كيف أنت ؟
مثلاً أوريدُ أن أجعل أسم كونان باللون الأزرق .. وفي كل التاترات فكيف ؟؟ وهكذا !!
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة White Page
[/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B]
وعليكَ السلام ورحمة الله وبركاته
لا أعرف أفضل برنامج ، لكن وجدت هذا الموضوع في قسم الأكاديمية
عساه يفيدك : http://www.msoms-anime.net/t172109.html
وعندك خدمة ترجمة قوقل : http://translate.google.com
طبعاً جميعها " مساعِدة " للمترجم فقط
ولا يُعتمد عليها في ترجمة الجمل وتكوينها
الله يعطيك العافيه اخوي بحر على مساعده
اشكرك من صميم القلب
تم تحميل البرنامج
بارك الله فيك
^
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم يا أصحاب
تواجهني مُشكلة كبيرة لم أستطع حلها أنا و لأ أحد أعضاء الموقع ..
وهي عندا اقوم بالأنتاج من الأنكودر مباشرةً .. فأن هذا الخطأ يواجهني عندما يكون ملف الترجمة مضاف .. :
http://img04.arabsh.com/uploads/imag...464261f406.png
منتظر ردودكم وحلولكم ... تحياتي لكم
تصبحون على خير ^^
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
بسم الله الرحمن الرحيم
أنا كنت بدأت أتعلم برنامج megui منذ فترة و نجحت الحمدلله، لكن جهازي تعرض لبعض المشاكل و قمت بعمل فورمات
الآن بعد أن نصبته مرة أخرى، و جئت أبدأ العمل واجهتني هذه الرسالة
http://www14.0zz0.com/2012/09/05/07/902163832.png
أتمنى أحد يفيدني بهذه المشكلة، و لكم جزيل الشكر على جهودكم
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
كور بيكا
ماذا ان ضغطت انتر...
+
تعطنا بعض الامور عن الاوامر..
__________________________
مجنوت الانمى
الافضل تعلم النتاج عن طريق cil
اين تظهر هذه المشكله بالتحديد..
اعتقد انك لم تقم بانزال البرامج الللازمه والتي سيعمل عليها النظام..
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
أولاً أشكرك شكراً جزيلاً أخي الكريم على الرد
ثانياً، أنا حقاً أرغب بتعلم الـCIL لكن الوقت غير متاح أمامي حالياً
و هذه المشكلة تظهر خلال إنتهاء المرحلة الثانية من الإنتاج (أول مرحلة بإنتاج الفيديو بعد إنتهاء إنتاج الصوت)
http://www14.0zz0.com/2012/09/05/07/255932679.png
تتبقى هذه الأيقونة فقط و عندما أضغط عليها تظهر الرسالة
و أعتذر إن كان فيها مضايقة أو تعب، لكن هل من الممكن أن تذكر لي اسماء هذه البرامج؟
مع خالص تحياتي و إمتناني لك
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
مجنوت الانمى
امسح البرنامج وسطبه مره اخرى..
مع تسطيب AVS
لا اتذكر اسم البرنامج المهم للجميع البرامج الجديده..
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
مازالت المشكلة نفسها، لكني لاحظت شيئاً مختلفاً في الإنتاج لم يكن موجودا قبل الفورمات
http://www6.0zz0.com/2012/09/05/09/470629045.png
قبل الفورمات كان خلال الإنتاج يظهر ثلاثة رموز فقط (أول 3 من جهة اليسار)
لكن الآن يظهر هذا الرمز الرابع، هل يمكن أن يكون له علاقة بالمشكلة؟
أعتذر عن إزعاجك أخي الكريم
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
هذه صورة من داخل ... ملف السكربت + ملف .. الـ تكست بصيغة bat ..
http://img02.arabsh.com/uploads/imag...474a60f707.png
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
كور بيكا
اعطنا ملف الavs + ملف البات كتابة لاصورة لكي نتأكد من صحته بسهولة
ولو وددت رفعه لنا على دروب بوكس او ميديا فير يكون افضل
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
تفضل أخي تم الرفع على عرب شير .. :
ملف السكربت
ملف الـ bat
+
حتى نمر الأرض لم يعرف حل لهذه المُشكلة