رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
أسأل مره ثانيه بسبب الحذف (اخي المثنى انت مسحت المشاركه لان الطلب مكرر او للتوقيع فأنا لم اعرف الحل )
اوكيي..... سؤالي
انا عندي انمي مترجم بالانجليزي واريد ان أترجمه بالعربي ( طبعاً صيغته AVI كود Xivd)
هل احمل نسخة راو واترجم او في طريقه لسحب الترجمه الانجليزيه؟؟؟
طبعاً انا لا اجيد اليابانيه (يعني في كل حلقه احمل النسخه المترجمة بالانجليزي و راو!!!)
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
Uchibra`Weg يعطيـك العافيــه
الي فــي الصـورة [ الطعام نامي و الظلام ] ...
وشكـراً ....
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
Unclear_1990
أوه,, سووكا ^_^
Mr.SilenT
حمل الراو, ثم الحلقة الانجليزية, ثم اتبع هذا الشرح خطوة خطوة ^_^
بالنسبة لسبب حذف الرد, فهي التوقيع.
تفضل رابط الدرس [04][مبادئ الترجمة الأساسية والتوقيت الاحترافي]
حبذا لو تطبق الدرس من نفس ملفات التطبيقية من الموضوع..
بالتوفيق
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
Unclear_1990
سألت أحد اعضاء فريق ناكاما, المحترف مارتينو وقال انه صمموه بنفسهم الخط b1 !
مما يعني انك تشوف الحل الثاني.. وهي استخدام Font Creator
وأعتقد أن نفس الشيء من طرف انمي ديزيت, لأنهم حاقين هالشيء من الأساس xP
to martino-kun
*وش الهدف من إعادة التصميم, دام التصميم مب إحترافي وفيه أغلاط S:*
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
في مشكله جديده >>>دايمن حضه نحس<<<< في برنامج ageisub حولت ملف الترجمه
الى UTF16 وسويت حفظ بس ماتحول وسويت ضغط وطلع رموز وطلاسم ورحت عدلت مره ثانيه
لكن نفس المشكله أعطونا حل جزاكم الله خير بسرعه
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
يمكنك فتح الملف بمذكرة و حفظ بإسم ثم تختار ANSI أو Unicode جرب الإثنين و بعد ذلك يمكنك العمل عليهم و من الأحسن بالفيلتر text sub و أتمنى أن أكون قد أفدتك
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم
عندما أقوم بفتح فيديو ببرنامح aegisub 1.10 بالضبط فعندها أحصل على هذه الرسالة
http://www6.0zz0.com/2008/06/06/22/581346734.jpg
فهمت أن عملية إنشاء سكربت جديد قد فشلت، و المشكلة متعلقة ببرنامج AviSynth
و للعلم فهو مثبت بالجهاز الإصدار 2.5
هدا ما لدي من مشاكل و عند ظهور مشكلة فحلها إن شاء الله هنا
و .. شكرا ...
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة *cp9*
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
في مشكله جديده >>>دايمن حضه نحس<<<< في برنامج ageisub حولت ملف الترجمه
الى UTF16 وسويت حفظ بس ماتحول وسويت ضغط وطلع رموز وطلاسم ورحت عدلت مره ثانيه
لكن نفس المشكله أعطونا حل جزاكم الله خير بسرعه
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
وفقك الله ^^
-----
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aiman09
السلام عليكم
عندما أقوم بفتح فيديو ببرنامح aegisub 1.10 بالضبط فعندها أحصل على هذه الرسالة
http://www6.0zz0.com/2008/06/06/22/581346734.jpg
فهمت أن عملية إنشاء سكربت جديد قد فشلت، و المشكلة متعلقة ببرنامج AviSynth
و للعلم فهو مثبت بالجهاز الإصدار 2.5
هدا ما لدي من مشاكل و عند ظهور مشكلة فحلها إن شاء الله هنا
و .. شكرا ...
جرب إعادة تنصيب البرنامج ..
وقم بحذف برنامج Avisyth وثبته من جديد ..
هذا في ظني سبب المشكلة والله أعلم .. وإن استمرت المشكلة فلا أدري .. سيفيدك أحد الإخوة بالتأكيد ^^
وفقك الله ^^
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
أضف الخط بطريقة عادية إلى الجهاز عن طريق لوحة التحكم ثم أضفه على مجلد الخطوط أو Fonts وسيظهر معك تلقائياً
أين لوحة التحكم ؟ وأين مجلد الخطوط ؟ اعذروني على اسئلتي الكثيرة إذ لم أترجم في حياتي ^^
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
مجلد الخطوط يوجد في المسار التالي
c:\windows\fonts
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم..
الله يعطيك العافيه..
عندي سؤال انه لما اشغل الحلقه ببرنامج الترجمه Aegisub تشتغل الحلقه بس تكون الحلقه تمشي متقطعه
والصوت متقطع وفيه صدى
كيف اعدله ؟
وتسلم...^^
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mamori
السلام عليكم..
الله يعطيك العافيه..
عندي سؤال انه لما اشغل الحلقه ببرنامج الترجمه Aegisub تشتغل الحلقه بس تكون الحلقه تمشي متقطعه
والصوت متقطع وفيه صدى
كيف اعدله ؟
وتسلم...^^
أعتقد المشكلة من الحلقة ماهي كاملة أو الرامات عندك قليلة
جربي فتحها اوامر Avs وشوفي النتائج
aq4
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
كيف اصمم ملفات lue
وانه سألت هذا السؤال لثالث مرة تقريبا
اذا محد يعرف جاوبوني عشان ادور في مكان ثاني
بدل ما انتظر واخر شي محد يجاوب
تحياتي
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة eedarous
كيف اصمم ملفات lue
وانه سألت هذا السؤال لثالث مرة تقريبا
اذا محد يعرف جاوبوني عشان ادور في مكان ثاني
بدل ما انتظر واخر شي محد يجاوب
تحياتي
ياري ياري لاتعصب :)
المهم أنا لو أعرف كنت أفدتك
ولكن في مواضيع يمكن تفيدك
ويجب أن تكون ملم بجميع الأكواد واستخدامها
01{تعلم الكاريوكي معنا\}
لن يفيدك كثيراً عليك البحث في المواقع الانجليزية وان شاء تحصل مرادك
بالتوفيق
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
Uchibra`Weg ...
يعطيك العافيـه ما قصرت معــآي ...
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mamori
السلام عليكم..
الله يعطيك العافيه..
عندي سؤال انه لما اشغل الحلقه ببرنامج الترجمه Aegisub تشتغل الحلقه بس تكون الحلقه تمشي متقطعه
والصوت متقطع وفيه صدى
كيف اعدله ؟
وتسلم...^^
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mamori
السلام عليكم..
الله يعطيك العافيه..
عندي سؤال انه لما اشغل الحلقه ببرنامج الترجمه Aegisub تشتغل الحلقه بس تكون الحلقه تمشي متقطعه
والصوت متقطع وفيه صدى
كيف اعدله ؟
وتسلم...^^
إخواني Al-Braa + ultimate-sora
مشكلة تقطيع الفيديو في إصدارات البرنامج الجديدة (2 وأعلى) .. هي مشكلة من البرنامج ذاته ,, حيث لم يتم حل هذه المشكلة حتى الآن من قبل منتجي البرنامج ..
أما الحلول المقترحة ,, فقد تنفع في الإصدار القديم (1.10) لأن المشكلة فيه ليست مستعصية كالجديد icon18
وفقكم الله ^^
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
Mamori
بالنسبة لمشكلة التقطيع.. فيرجع الاسبب بعض الأحيان لـ الراو نفسه خاصةً التي
يكون بفريم 119, وأيضاً.. المضغوط بكونتانير mkv/mp4 بالعربي x264 بعض الأحيان تسبب
المشكلة, وأيضاً.. في سبب آخر واجهتني بالرغم أن الراو عادي وهي ابعاد الحلقة الكبيرة
فهي أيضاً من أحد العوامل التي تسبب تلك المشكلة.. انا دائماً اخليه في حالة 75% عند
العمل..
هذا موصفات الراوات المثالي أثناء العمل:
كوديك الضغط: Xvid
الصوت: lame mp3 -128 c
ابعاد الفيديو: 704x400 - 680x480
كونتانير: avi
و لا تنسى Audio --> Open Audio from Video
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchibra`Weg
إحم, إحم,
http://xs128.xs.to/xs128/08235/fsdlkfjnv859.jpg
هذا صورة من الخط, من مايكروسوفت ورد..
وإسم الخط: "PT Bold Broken"
ويوجد الكثير من الخطوط التي لديه نفس الإمكانية
س) أين احصل على الخط؟ بوضع رد هنا لطلب الخط؟ أم ماذا؟
ج) هذا موقع متخصص في الخطوط العربية والانجليزية واليابانية, معترفة من قبلي شخصياً
ثم من الخبير DemonKid زوروه .
C l i c k . H e r e
س) الخطوط الموجود داخل الأحرف لا يشابه العنوان الاصلي إطلاقاً, مالحل؟
ج) أدخل الموقع, واكتب "شرح لبرنامج Font Creator".. الموقع من هنا
C l i c k . H e r e
ج2) استخدم الفوتوشوب, ثم ابحث من نفس الموقع عن احد الدروس الاحترافية
تشرح كيفية إدخال الصورة في الفيديو
السلام عليكم
لقد برهنت أن التأثير من الخط و ليس تأثيرا مطبقا.
من فضلك أخي إن كنت قد حملت الخط ان تفيدني و تعطيني الوصلة التي حملته منها أو أن ترفعهن و عذرا على الإزعاج، لأن الموقع الذي أعطيتني إياه لا يشتغل معاي، كما أنني بحثت على الخط و لم أجده أبدا.
و لكن لدي سؤال : هل الخط الذي تستعمله إنمي داون هو نفس الخط الذي تستعمله ناكما، لأنني أرى إختلافا كبيرا بين الخطين.
و شكرا ...
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AL Z3EEM
اشكرك اخي على الرد لكن للاسف سويت نفس الاعدادات طلع الناتج 545 mg وارجو من الاخوان
ان يساعدونا انا ابغى انتج حلقه بجوده شبه عاليه او متوسطه وابغى الحجم يكون اقل 100 لاني ما
استطيع الرفع بحجم اعلى منه والشروحات حقت برنامج VirtualDubMod الي في المنتدى بعض الصور انتهت
صلاحيتها فأرجو من الاخوان المساعده يابرفع الصور او يعطونا اعدادات لهذا البرنامج WinAVI Video Converter on the Web
ننتظر الرد