رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hee_hang
حبيبتي
KILLUA مافهمت عليكي ..
انتي تتكلمي عن اي برنامج ؟!!
وبالنسبه للفديو هو مجرد مقطع ( مقابله )من برنامج كوري
في العاب ومسابقات ( يعني لا اغاني ولاشيء )
واللحين تقدري تساعديــــــــــني ؟!!
تماااااااااااااااااااام
الان برنامج سهل كثثثثثثثيرررررر راجعي الموضوع مهم بترتاحي كثثثثير بعدين بتبطلي تسألي ابدا
شرح لـ MiniCoder.. برنامج الإنتاج الواعد
الشرح سههل كثير شرحت على السريع لتعرفي كم هو سهل
اذا بدك بس تنتجي و ما تهتمي بالباقي انا بعطيكي الشرح بسرعة
جميع الصور من الموضوع
ترمي الملف داخل البرنامج او بتضغطي علامة + و بتختاري منها الحلقة
http://i45.tinypic.com/aff2w1.jpg
طبعا ضعي الصح على ال حلقة
وهنا بتختاري كم بصير حجم الحلقة مثلا بده يكون رقم ال بيت ريت تقريبا 3000 الى 3500 اذا بدك الحجم تقريبا 100
اذا 150 بده يصير 5000 الى 5500تقريبا طبعا حسب سرعة الفريمات بتغير رقم بيت ريت بدل رقم 275 وهو ال من 3000 الى 5000
http://i45.tinypic.com/4vizc2.jpg
و الصوت يجب ان تحملي اداة الصوت بشرحها في الموضوع او انه تستخدمي نوع صوت اخر
هذا شرح بسسسيط للعملية لكن يفضل ان تقرأ الشرح
حسنا شيء اخر
في الموضوع هذه الاعدادات المقترحة لا تعمل مع الحقيقة فقط مع الانمي
لهذا
اقتباس:
الإعدادات المناسبة...
للجودة HD 720p:
كوديك الفيديو: X264.
معدل البت الفيديو: 1024.
كوديك الصوت: Nero AAC.
معدل بت الصوت: 128.
الحاوي: MKV.
للجودة المتوسطة 396×704:
كوديك الفيديو: X264.
معدل البت الفيديو: 400.
كوديك الصوت: Nero AAC.
معدل بت الصوت: 64.
الحاوي: MKV.
ما بتنفع اذا بدك HD
بدك تكون من 3000 الى 5000 طبعا حجم من 100 الى 150 ههههه
و يجود امر للابعاد الي لونه ازرق اختاري
1280:720 للHD
سلام
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
هممم .. ممكن يضع لي احدكم جميع السكربتات التي تقوم باستيراد او ادخال ملف الترجمه للافتر ايفكت ؟ > مثل تلك الاتي تستعمل للكاريوكي ؟؟
همم ايضا بالنسبة لسكربت SSA to after effects loader.v0.82 ..
كيف اقوم ربط تاثير احد الفلاتر باحدى الجمل > اقصد ان يتحرك التاثير في حروف محدده مثل ما احددها في اعدادات الجمله ؟
في أمان الله
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة [[ بهيج ]]
هممم .. ممكن يضع لي احدكم جميع السكربتات التي تقوم باستيراد او ادخال ملف الترجمه للافتر ايفكت ؟ > مثل تلك الاتي تستعمل للكاريوكي ؟؟
همم ايضا بالنسبة لسكربت SSA to after effects loader.v0.82 ..
كيف اقوم ربط تاثير احد الفلاتر باحدى الجمل > اقصد ان يتحرك التاثير في حروف محدده مثل ما احددها في اعدادات الجمله ؟
في أمان الله
بالنسبه للسكربتات , على حسب معرفتي أنها ثلاث وهي تُستخدم لعمل الكارا
SAA IMPORT , KRK , SSA to AFTER
وأفضلهم بالنـسبه لي لـ عمل الكاريوكي هو KRK , ولا أنصحك بـ سكربت Saa import , فهو سيء بالنسبه لي , والاختيار لك ,
وبالنسبه لـ سؤالك الثاني لم أفهمه جيداً حاول تبسطه , لكن دائماً يكون التحريك يدوي .
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
أبغى أعرف وش هو الإنتاج ..
يعني مني فاهم وش الفائدة من الانتاج + أهميته ؟؟!
تعريف مبسّط يشمل كل شيء عنه في سطر واحد .. أتمنى ألاقيه من واحد من روّآد الترجمة هنا ..
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة |Nice|
السلام عليكم
أبغى أعرف وش هو الإنتاج ..
يعني مني فاهم وش الفائدة من الانتاج + أهميته ؟؟!
تعريف مبسّط يشمل كل شيء عنه في سطر واحد .. أتمنى ألاقيه من واحد من روّآد الترجمة هنا ..
لست من رواد الترجمة لكن سأخبرك بما اعرفه
أظن ابسط تعريف للانتاج : لصق الترجمة على الحلقة الخام بالاضافة للتأثيرات و المحاكات ... و الخ
هذا على حد علمي ,, ما ادري اذا في احد من المنتجين في المنتدى ممكن يقول أمور اخرى
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
Taka No Mi
بالافتر ايفكت على ما اعتقد ,, وبالامكان تصميمه ببرامج تتعلق بمونتاج الفديو ,,
في أمان الله
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة |Nice|
السلام عليكم
أبغى أعرف وش هو الإنتاج ..
يعني مني فاهم وش الفائدة من الانتاج + أهميته ؟؟!
تعريف مبسّط يشمل كل شيء عنه في سطر واحد .. أتمنى ألاقيه من واحد من روّآد الترجمة هنا ..
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
مشكلتك إنك كتبت " رواد الترجمة " ><
على حسب فهمي الانتاج الخاص بعمل الترجمة ..
هو آخر عمل في عمل الترجمة .. بحيث يكون كل شيء منتهي قبله
كترجمة النص وتنسيقه ووضع المؤثرات والمحاكاة وأي شيء من هذا ..
ويأتي دوره بحيث يأتي بفيديو عالي الجودة للحلقة .. وتكون بدون ترجمة ملصوقة كالراو
يجمع تلك السابقات ويضعها في مكان الانتاج .. كوضعها في سكربت ثم ادخالها إلى برنامج لإنتاج الفيديو
ويختر أفضل الاعدادات ..
هههه انت قلت سطر واحد ..
" هو من يقوم بآخر عملية في مجال عملية ترجمة الحلقة .. " < دشششش
ربما يأتي بعده من يدقق العمل >_>
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
الليرات التي في الفوتوشوب التي تقللها تشغيل تبدي الصورة تشتغل وعدد الليرات 300 لير
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
سلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كيف احوالكم اش اخباركم؟
اريد أن اعرف كيفية عمل هذه المؤثرات :
فيديو 1
فيديو 2
وايضا عندي استفسار آخر..
عندما كنت أشاهد حلقات One Piece من زمان بالترجمة الانجليزية كانوا يسوون تأثيرات على الضربات بنفس أسلوب المقاتل...مثال :
لوفي لمن كان يضارب تجي يده حول الكلمة وتتحرك حول الكلمة..إذا ما فهمتوا قصدي قولولي لكي أرفع الحلقة لكم
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Assassin2112
الليرات التي في الفوتوشوب التي تقللها تشغيل تبدي الصورة تشتغل وعدد الليرات 300 لير
اه يعني الليرات موضوعه في الفوتو و عددهم 300
كثيييير طيب الان اخرج كل لير على انه صورة bmp بالوان 24 بيت (مهمه جدا حتى تعمل)
و بدك تسمي كل صورة في طبعا في الترتيب طريقة التسمية
Msoms_[xxxx].bmp
و بعد ما تنتهي لووووول الله يعينك 300 صورة
بدك ترجع تنتج لكل صورة من ال 300 باللوان الفا (ابيض و اسود) طبعا بالوان 24 بيت و هيك ما ببقى عليك غير انه تسميها و اسمها بده يكون
Msoms_[xxxx]A.bmp
و بعدين بصير عندك 600 صورة 300 الوان طبيعية و 300 لون الفا (ابيض و اسود)
و استدعي لبرنامج الفيجول او اي برنامج بقبل سكونشيل ايميجيز و انتجها
لما تخلص بصير عندك الشعار المتحرك الي بتقدر تحطه في الزاوية
بتنتجه بستخدام
1 فيجول داب 2 سكريبت الاجكس
و اي مساعدة اخرى حاضرين
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MANf0rlife
سلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كيف احوالكم اش اخباركم؟
اريد أن اعرف كيفية عمل هذه المؤثرات :
فيديو 1
فيديو 2
وايضا عندي استفسار آخر..
عندما كنت أشاهد حلقات One Piece من زمان بالترجمة الانجليزية كانوا يسوون تأثيرات على الضربات بنفس أسلوب المقاتل...مثال :
لوفي لمن كان يضارب تجي يده حول الكلمة وتتحرك حول الكلمة..إذا ما فهمتوا قصدي قولولي لكي أرفع الحلقة لكم
راجع هذا الموضوع
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=146110
نفس الطريقة لكن بدون تعقيد
اذا بدك تعمل حركات مشابه بدك تتعلم الافتر كويس
حتى تتقن هذه الحركات (مافي حد بقدر يعطيك الخطوات)
سلام
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
مشكور اختي KILLUA
على المعلومات القيمة والمفيدة وعلى المساعدة
ان شاء الله تلقون اعمالي قريباً في المنتدى
اودعناكم في امان الله
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم ,,
أنا عندي حلقة MKV سوفت سب ,, هل في طريقة أقدر أعرف بيها اسم الخط المستخدم في الترجمة
و لمن افتحها بالميديا كلاسيك ما يطلع اسم الخط ,, يطلع مثلًا : استايل 1 [العربية]
ومشكورين على الموضوع الرائع
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
مرحبا ...
كثرت اسئلتي تحملوني :)
انا بديت بداية بسيطة في برنامج VirtualDub ومشكلتي اذا قمت بوضع فلتر black box او فلتر RegionRemove على لقطة ارغب في تغطيتها يكون الفلتر موجود من بداية الحلقة الى نهايتها وانا
ابى يظهر الفلتر مع نفس اللقطة ويختفي مع نهاية اللقطة كيف ؟؟؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
DoCToR MEDO
ايه تقدر!، استخرج ملف الترجمة عن طريق برنامج Aegisub
من قائمة File اختر Open subtitles with charset ثم تظهر نافذة اختر UTF-16
بعدها تروح لمدير الاستايلات وتلقى اسم الخط موجود!
reem@
المعذرة ماقد جربت هذه الفلاتر لكن أظن بأنه موجود بالخيارات متى تظهر ومتى تنتهي
لو مافي فالحل عن طريق برنامج Aegisub، ارسم مربع بASSDraw
ثم كبره بـ fscx,fscy في الAegisub بعدها تحط لونه أسود ثم تحدد متى يظهر
ومتى ينتهي عن طريق الفريمات بعدها تضيفه كملف ass للحجب
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
كيف حال الجميع ..
أخواني \ خواتي
انا جابه أتعلم الكاريوكي بالكااامل .. عن طريق الايجي سب أو اللي تبغوه ^___^
مثلا : ابغا اترجم فديو أنمي .. وغنيه البدايه بالانجليزي اوالياباني دايما يسولها كاروكي
( انجليزي \ كانجي \ رومنجي ) ...
وانا ابغا اسوي مثل هاذي الحركه لاكن ابغا اسوي كاريوكي عربي .. يعني ( عربي \ رومنجي ) ويتحركو نفس والوقت ( يعني ترجمتين )
ممكن شرح بسيط وأقدر افهمو لاني تابعت دروس مره مره كثير باكاريوكي ولا واحد فهمت عليه >_<
بالاضافه يوم أطبق مايصلح مع العربي ابدا ؟!! وانا ابغا عربي لانو شيء فريد ومو الكل يسويه كوولو انجليزي تعبت من الانجليزي ههههه
انا ابغا اتعلم كاروكي عربي + التاثيرات حقت الكاروكي ( التعبئه & المعات والحركات اللي تطلع في الاوبنق حق الانمي )
وسوري على الازعاج ^______________________^
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
^
^
أهلا وسهلاً ! :d
افترض أنك تجيد التعامل مع الأكواد وآلية التطبيق Lua أو Kara-Template، لو لا فاقرأ هذا الكتاب.
بعد ذلك ادخل هذا الموضوع وطبق الكاروكي العربي
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=112391
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
مرحبا
أريد أن أسأل عن كيفية إنتاج الجودة المتوسطة هل المنتج هو من يستطيع فقط أم هي طريقة سهلة لأي شخص يمكنه تعلمها
أتمنى ان أجد الجواب
و شكرا مقدما