رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
mr. sword
ممكن تنسخ لنا سكريبت الavs للي انت كتبته, وتفاصيل الفيديو (من حيث سرعة الفريمس
وكل شيء), على حسب خبرتي القصيرة, المشكلة في الراو .
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
هذا هو السكربت
كود:
LoadPlugin("C:\Program Files\megui\VSFilter.dll")
DirectShowSource("H:\Slayers Revolution\Raw\[l33t-raws]Slayers_Revolution_01_(x264_1280x720).[18ED43E0].mp4",fps=24.4899958367007,audio=true)
TextSub("H:\Slayers Revolution\Scripts\[l33t-raws]Slayers_Revolution_01_(x264_1280x720).[18ED43E0].ass")
ConvertToYV12()
لا أعتقد المشكلة بالراو فقد جربت إلى الآن نسختين مخلتفتين
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
المشكلة فعلاً في الراو..
لا أدري ماسبب تكرار نفس الخطأ اثناء كتابة سكريبت avs لأكثر من شخص O_O
راوات بصيغة mp4 و mkv عادةً تأخذ 112 فريم لكل ثانية (الراو وليس الفانسب)
استبدل هذا السطر بسطر الDirectshowsource
كود:
DirectShowSource("H:\Slayers Revolution\Raw\[l33t-raws]Slayers_Revolution_01_(x264_1280x720).[18ED43E0].mp4",fps=120,audio=true)
Changefps(23.976)
الكتابة الصحيحة لـ فريمس يكون هكذا
قيمة الفريم الحقيقي للراو, تتحول لقيمة المراد استخدامه .
ولكن في كل السكريبات التي تواجه نفس الخطأ وسوء فهم, ان القيمة باللون
الاحمر وُضعت على أنها قيمة الزرقاء .
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchibra`Weg
المشكلة فعلاً في الراو..
لا أدري ماسبب تكرار نفس الخطأ اثناء كتابة سكريبت avs لأكثر من شخص O_O
راوات بصيغة mp4 و mkv عادةً تأخذ 112 فريم لكل ثانية
(الراو وليس الفانسب)
استبدل هذا السطر بسطر الDirectshowsource
كود:
DirectShowSource("H:\Slayers Revolution\Raw\[l33t-raws]Slayers_Revolution_01_(x264_1280x720).[18ED43E0].mp4",fps=120,audio=true)
Changefps(23.976)
الكتابة الصحيحة لـ فريمس يكون هكذا
قيمة الفريم الحقيقي للراو, تتحول لقيمة المراد استخدامه .
ولكن في كل السكريبات التي تواجه نفس الخطأ وسوء فهم, ان القيمة باللون
الاحمر وُضعت على أنها قيمة الزرقاء .
هذا هو السكربت بعد التعديل
كود:
LoadPlugin("C:\Program Files\megui\VSFilter.dll")
DirectShowSource("H:\Slayers Revolution\Raw\[l33t-raws]Slayers_Revolution_01_(x264_1280x720).[18ED43E0].mp4",fps=120,audio=true)
Changefps(23.976)
TextSub("H:\Slayers Revolution\Scripts\[l33t-raws]Slayers_Revolution_01_(x264_1280x720).[18ED43E0].ass")
ConvertToYV12()
هل استطيع الإنتاج الآن بهذا السكربت على نفس الإعدادات ؟
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة shampo%nono
مشكورين على الجهد الي تسونة^_^
سؤالي انا عندي ملف ترجمة اريد تنسيقة على الفديو
لكن الترجمة تبداء في الدقيقة الثانية مثلا على بداية الحلقة
والاغنية مايكون فيها كلام
كيف اذا بغيت ازيد تترات واخليها تصير بالاغنية يعني بالبداية
وابي انو اوقت كل تتر على كيفي مثلا تتر 10 ثواني وتتر الى نهاية الاغنية
ابيها تكون باسهل طريقة
اتمنى انو سؤالي واضح واتمنى الاجابة تكون واضحة ومفصلة
مشكورين مقدما
تفضلي هذي مجموعـة من الدروس عن التوقيت :
[04][مبادئ الترجمة الأساسية والتوقيت الاحترافي]
[08][التوقيت الصوتي ... لا لتوقيت التراجم الأجنبية بعد الآن][01]
[09][التوقيت الصوتي ... حالات نريد معرفتها أثناء التوقيت][02]
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
بسمه تعالى
انا اريد الموقع الذي اجلب منه
ترجمات المحقق كونان
ارجوووووك الرد علي
تحياتي
3ashq allil
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم
ابشركم حليت المشكلة اللي بتاعتي
بس حرام عليكم ماتردون علينا
والله زعلتhttp://www.an-island.com/vb/images/smilies/012.gif
المهم:-
س/انا جربت طريقة في الاستخراج ونجحت لاكن عندي استفساران:
الاول/كيف ادمج ملف الصوت والفيديو الذان استخرجتهما من ملف mkv
باستخدام VirtualDubMod؟
الثاني/الفيديو المستخرج عند تشغيله يكون مشوش وانا منزل الاكواد وايضا عند تشغيل مقطع آخر avi
يكون شغال 100% إلا الفبديو المستخرج ؟
ملاحظة/السؤال الثاني لان برنامج سبتايتل وورك شوب عند الضغط على فتح >>>فيلم
يكون مشوش .
فما اقدر لاترجمه(مع اني املك ملفات الترجمة ) لاكن حتى اعرف افرِق بين الاغنية وكلام الشخصيات.
واسف كثير على الاطالة T_T
وشكرا جزيلاً.
http://www.an-island.com/vb/images/smilies/more19.gif
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
أخي عبود تفضل الرابط logo1.7b2
http://www.zshare.net/download/1634095502268f74/
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أنا جديد في علم الكاروكي وأحب أن اتعمق له وبقوة ولهذا أريد بعض المساعدة
1- ما هي ملفات الـ lua ؟
2- كيف نصنعها ؟
3- ما هي أهم البرامج للعمل على الكاروكي ؟
أنا أعرف كيف أوقت الكاروكي بأستخدام الكودات {k/} او {K/}
لكن التأثيرات كيف اضعها
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته .
يوجد مفهوم خاطئ للآسف الشديد تم نشرها, واشفق فعلًا لناشريها .
في السابق, نحن نسمع عن ملفات الـ LUA ولكن لم نفكر فيها قط كوننا جديدين على الكاروكي
ولكن الآن, حتى الجديد المستقدم على الكاروكي يتجه لـ الـ LUA... الـ LUA اعلى مستوى في
الكاروكي.. كيف تفكر في الاعلى مستوى وانت لم تقتن ماتحتها,, او لم تعرف حتى اهم البرنامج.
وأيضًا من المفاهيم الخاطئة الشائعة, ان من لا يتقن الـLUA لا مكان له في الكاروكي..
لا شكر ولا تقدير لكل من كتب درس للكاروكي وقال الـLUA ftw او أي عبارة تشير لذات المعنى .
الترتيب الصحيح للتعلم هي: 1 - 2 - 3 - 4.. إلخ, وليس 9 - 8 - 7 - 6 - 5..إلخ, كما اشار الاخ هنتر
في احد ردوده..
لذا,, الترتيب الصحيح لتعلم الكاروكي هي كالآتي:
ASS Override Tags
Visual Typesetting
Editing styles
ثم, مرحلة الكاروكي تبدأ من هنا
Karaoke Templater
Automation 4 karaskel.lua
الترتيب في التعلم مهم جدًا,, خاصةً آخر درسين الموضوع في الأعلى .
هذا كاروكي صممته لفريقي الانجليزي, وانا لا اعرف عن الـLUA شيء سوى اسمه,
بس سبحان الله,, غيري يتكلمون عنه كأنهم احسن مني :P
<صورة>
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchibra`Weg
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته .
يوجد مفهوم خاطئ للآسف الشديد تم نشرها, واشفق فعلًا لناشريها .
في السابق, نحن نسمع عن ملفات الـ LUA ولكن لم نفكر فيها قط كوننا جديدين على الكاروكي
ولكن الآن, حتى الجديد المستقدم على الكاروكي يتجه لـ الـ LUA... الـ LUA اعلى مستوى في
الكاروكي.. كيف تفكر في الاعلى مستوى وانت لم تقتن ماتحتها,, او لم تعرف حتى اهم البرنامج.
وأيضًا من المفاهيم الخاطئة الشائعة, ان من لا يتقن الـLUA لا مكان له في الكاروكي..
لا شكر ولا تقدير لكل من كتب درس للكاروكي وقال الـLUA ftw او أي عبارة تشير لذات المعنى .
الترتيب الصحيح للتعلم هي: 1 - 2 - 3 - 4.. إلخ, وليس 9 - 8 - 7 - 6 - 5..إلخ, كما اشار الاخ هنتر
في احد ردوده..
لذا,, الترتيب الصحيح لتعلم الكاروكي هي كالآتي:
ASS Override Tags
Visual Typesetting
Editing styles
ثم, مرحلة الكاروكي تبدأ من هنا
Karaoke Templater
Automation 4 karaskel.lua
الترتيب في التعلم مهم جدًا,, خاصةً آخر درسين الموضوع في الأعلى .
هذا كاروكي صممته لفريقي الانجليزي, وانا لا اعرف عن الـLUA شيء سوى اسمه,
بس سبحان الله,, غيري يتكلمون عنه كأنهم احسن مني :P
<صورة>
شكرا لك أخي الغالي على هذا الرد
وإن شاء الله أستفيد منها
بالنسبة لأول ثلاثة خطوات انا كنت عارفنها والخطوتين الآخريتين هذا الي باعمل عليهم الآن
وإن شاء الله اذا واجهت مشاكل سوف ارحع لكم
والله يعينكم علي anijhg
وبالتوفيق لك
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
يوجد مثال في توقيعي عن الـkara-templater, إذا كنت من المهتمين
بتحميل احد امثلتها الحية .
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أريد أن أخوض تجربة تركيب صوت من ملف على ملف آخر..
كأعمال السيد صادق في تركيب ملف صوت الدبلجة العربية على حلقات يابانية..
فهل هناك من محاذير أو نقاط يجب أن أنتبه لها وأتبعها .. ؟
( كاختلاف معدل الأطر - difference in frame rate )
Shion
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
أخي يوشيبارا .... بدأت بتعلم الـ karaoke templater ووصلت حتى الـ Totorial 2 ... لكن أريد الباقي و هو غير متوفر .... ما الحل ؟؟
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shion
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أريد أن أخوض تجربة تركيب صوت من ملف على ملف آخر..
كأعمال السيد صادق في تركيب ملف صوت الدبلجة العربية على حلقات يابانية..
فهل هناك من محاذير أو نقاط يجب أن أنتبه لها وأتبعها .. ؟
( كاختلاف معدل الأطر - difference in frame rate )
Shion
و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته
أنصحك ببرنامج Mkvmerge مبدئيا لأنه سريع و يمكنك معاينة النتيجة يسهولة
التأكد من الفريم ريت للفيديو أمر مهم جدا لأنه عندما يتم حسابها بطريقة خاطئة يؤدي ذلك للعديد من المشاكل
في أمان الله bye00
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم
يا جماعه ممكن الحل
في برنامج
Aegisub
ما اقدر افتح الفيديو بيه
ومع العلم اني كنت اقدر افتحه اول بس دحين ما اقدر
ومع العلم اني مسحت البرنامج وحملته من جديد
بس نفس المشكلة
ممكن تعطوني الحل
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
لو سحتوا عندي في برنامج Aegisub أقدر أغير لون الخط والحجم بس ما أقدر أغير نوعه
ممكن أعرف وش السبب
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
NGL
تأكدت انك مختار في الـ Encoding خيار العربية | 178 - Arabic
تحصله داخل الـStyle نفسه