رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اخاوني عندي سؤال كيف اضيف خطوط لهذا البرنامج اثناء الترجمة
وكيف الون الخط مثلا من الون الأبيض إلى الأزرق اسم البرنامج
SubtitleWorkshop4BETA4
وإذا هذه الأشياء لاتحدث في البرنامج ممكن اسم برنامج لترجمة آخر
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم عندي سؤال في الترجمة
عندما يقوم الفريق بترجمة أي حلقة أو فلم
هل كل واحد منهم يحمل الحلقة خام ثم يقوم بعمله ثم يقوم برفعه وهكذا لكل عمل يقوم به
أم توجد قناة أو موقع يتم من خلالها إنجاز العمل
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
Abdulrhman-y
توجد قنوات الIRC يتم التواصل فيها بكل سهولة ويسر :)
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
شكراً أخي
لم أتوقع هذا الرد بهذه السرعة
وعندي طلب أريد موضوع يتحدث عن القنوات التي يمكن التوصل من خلالها
وشكراً لك
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
انا قمت بتحميل برنامج أختي وشكرا جزيلا لكي عليه بس عنددي سؤال بسيط كيف اكبر خط الترجمة
و كيف احرك الترجمة اخليها تحرك في الصفحة وكيف اضع اسمي في الحلقة
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عاشقة آي
انا قمت بتحميل برنامج أختي وشكرا جزيلا لكي عليه بس عنددي سؤال بسيط كيف اكبر خط الترجمة
و كيف احرك الترجمة اخليها تحرك في الصفحة وكيف اضع اسمي في الحلقة
..........
¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
سيأخذ الشرح من وقتك شىء صغير فتكرمى وأقراى الشرح
......................
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اخي شكرا لك ولكن ذلك الشرح طويل جدا وانا فقط اريد ان اعرف كيف اضع اسمي في الترجمة اذا كان من ملف ترجمة
وكيف اكبر الخط فقط ")
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أريد أن أسألكم ماهو الخط الذي يستعمله فريق mct-fansub لترجمة المتحري كونان
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم اخوي شوف هذا مال حلقتي Video: DivX 5 656x496 23.98fps [Stream 00]
Audio: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 128Kbps [Stream 01] شنو اسوي الصوت يسبق الصورة ..
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نسمة وردة
السلام عليكم اخوي شوف هذا مال حلقتي Video: DivX 5 656x496 23.98fps [Stream 00]
Audio: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 128Kbps [Stream 01] شنو اسوي الصوت يسبق الصورة ..
انتي تنتجي بالفرتشوال داب
مهو
تستطيعين تعلم الميجوي أفضل
وتستطيعين تحديد الحجم الذي تريدينه
تستطيعين تحميله ومتابعة الشرح من هنا
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عاشقة آي
اخاوني عندي سؤال كيف اضيف خطوط لهذا البرنامج اثناء الترجمة
وكيف الون الخط مثلا من الون الأبيض إلى الأزرق اسم البرنامج
SubtitleWorkshop4BETA4
وإذا هذه الأشياء لاتحدث في البرنامج ممكن اسم برنامج لترجمة آخر
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ouadi
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أريد أن أسألكم ماهو الخط الذي يستعمله فريق mct-fansub لترجمة المتحري كونان
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
شكرا اخوي بس أحسة صعب علي اليموجي وانا محملته من قبل وحاولت اتعلم عليه بس صعب ^^ فية حل أخر طيب انا جربت انتج ببرنامج avi recomp ....
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم ^^"
اخواني ممكن تدلوني على مكان لــفلاتر الــCS4 ادوبي أفتر افيكس
وشكراً..
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليك
عودة من جديد لكن هذه المرة مع سؤال
عندي ملف ترجمة عربي غير موقت
و ملف ترجمة إنجليزي موقت
و الأسطر متطابقة نفس عدد الأسطر يعني
كيف يمكنني صنع ملف ترجمة فيه ترجمة عربية و توقيت من الملف الإنجليزي
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نسمة وردة
شكرا اخوي بس أحسة صعب علي اليموجي وانا محملته من قبل وحاولت اتعلم عليه بس صعب ^^ فية حل أخر طيب انا جربت انتج ببرنامج avi recomp ....
لآ تُحطّمي نفسك ^^ أنآ كنت مثلك أستصعب هذآ البرنآمج، ولكن في الأخير استطعت فهمه وإتقآنه فالأمر لآ يحتآج إلا
للتركييز في الشرح ^^ ..
شوفي هذآ الرد أو هــــذآ كلّهآ تِشرح شرح مفصّل وسهل ^ــ^
أنآ لآ أجبرك على العمل على هذآ البرنآمج، إن لم يعجبك يوجد العديد من برآمج الإنتاج، وهذآ وآحد منها قد يُعجبك .. ولكن الـMeGUI الأفضل بلآ منآزع (:
أتمنى أفدتك ..
تح’ـيآتي.~
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
A.PATO
شوف غوغل أو موقع التورنت Isohunt
Narcon-sama
في طريقة لكن للأسف نسيتها ^^"، مامعك إلا الحل الصعب (نسخ لصق) :p
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Narcon-sama
السلام عليك
عودة من جديد لكن هذه المرة مع سؤال
عندي ملف ترجمة عربي غير موقت
و ملف ترجمة إنجليزي موقت
و الأسطر متطابقة نفس عدد الأسطر يعني
كيف يمكنني صنع ملف ترجمة فيه ترجمة عربية و توقيت من الملف الإنجليزي
في طريقة ببرنامج SubtitleWorkshop
إذهب إلى
تحرير --> التوقيت --> قراءة التوقيت من ملف
ثم
اختر الملف الموقت
ملاحظة يجب أن يكون الملفان متقبلان في عدد الأسطر